Стрелки подползали к половине одиннадцатого, в пепельнице валялись семь окурков, а Ламберт всё ещё сидел в приёмной с жёлтыми стенами. Наконец, послышалось недовольное шипение селектора на столе секретарши.
«Слушаю, сэр», — сказала она.
Ламберт услышал, как в трубке что-то пророкотало, но не разобрал слов. Он сжал зубы и сделал глубокий вдох. Если и существовала в этом мире вещь, которую он ненавидел больше всего на свете, это было ожидание. Он с ненавистью вытряхнул из пачки следующую сигарету и бросил полный злобы взгляд на секретаршу, с губ которой не сходила раздражающая улыбка.
«Здесь два джентльмена хотят поговорить с вами. Мистер Ламберт и мистер…»
«Доктор Кирби» — мгновенно отреагировал Джон.
«Доктор Кирби», — повторила девушка.
Послышалось ещё несколько порций рокотания, после чего секретарша кивнула и положила трубку.
«Вы можете пройти», — сказала она Кирби.
«Тройное, мать его, ура», — пробормотал Ламберт. Он постучал в дверь, и голос с той стороны пригласил его войти. Двое вошли в офис. Он был совсем не так грандиозен, как его представлял инспектор. Большую часть кабинета занимала картотека — куча библиотечных шкафов, каждый из отсеков которых был аккуратно подписан. На окне стоял фикус, прочее убранство составляли аквариум с тропической рыбкой, покоящийся на столе, придвинутом к одной из стен да несколько стульев. Бэрон как раз склонился над аквариумом, когда Ламберт и Кирби вошли в офис. Он поднял взгляд, улыбнулся и энергично пожал каждому руку.
«Удивительная вещь эти рыбы!» — сказал Бэрон, расслабленно откидываясь на спинку своего кресла. Он указал гостям на пару пластиковых стульев рядом со столом, и они не преминули воспользоваться предложением.
«Так это и есть великий Бэрон?», — слегка разочарованно думал инспектор, — «Человек, раскрывший столько убийств, сколько горячих обедов я съел за всю свою жизнь?». Репутация Бэрона летела впереди него и каждый полицейский в округе знал его биографию на зубок, более того, Бэрон для многих был примером для подражания. Он был полковником во время войны в Индии и до сих пор носил шрам от левого глаза до левого уха, как мрачное наследие тех дней. Два неудачных брака и бесчисленное множество расследованных дел позволили ему добиться неслыханных вершин в профессии и занять то место, с которым он расстанется только если его вынесут вперёд ногами из управления. По крайней мере, ближайшие восемь лет. У инспектора, после разговоров с несколькими подчинёнными Бэрона, создавалось двойственное отношение к старшему инспектору. С одной стороны, он, безусловно, уважал Бэрона, как опытного полицейского, копа старой школы, но с другой — ненавидел за непререкаемый, бескомпромиссный и абсолютный цинизм, выработанный годами работы в полиции. Отчасти из-за этого Том с трудом представлял себе, как он объяснит своему шефу свою просьбу, как заставит поверить ему. Кроме того, Бэрон не дружил с журналистами. Больше того, ненавидел их. Акулы пера отвечали ему взаимностью, считали неконтактным и грубым, поскольку он практически не делился с прессой информацией о расследуемых им и его подчинёнными делах. Бэрон около тридцати лет прослужил в полиции и уже больше пятнадцати из них был детективом старшим инспектором. За время его командования полиция округа стала гораздо более решительной в борьбе с преступностью. Более брутальной. Всё больше и больше в сторону полицейских летели обвинения в излишней жестокости. Но Бэрону было наплевать на вопли в прессе и на телевидении. Единственное, что имело значение для старшего инспектора — работа. И он выполнял её так, как считал лучшим, тем способом, который в максимально короткие сроки принесёт ощутимый результат.
Теперь, сев напротив Бэрона, Ламберт начал изучать этого человека. Он хорошо сохранился для своих лет. Учитывая всю ответственность, возложенную на его плечи, просто удивительно, что лицо не имело на себе ни следа волнений и переживаний — ни морщин, ни седых волос. Небольшой намёк на животик, очерченный плотно застёгнутым жилетом. Позади висела его куртка рядом с шинелью. И то, и другое было идеально выглажено и смотрелось, как будто только что из химчистки или с прилавка магазина.
Бэрон проследил за взглядом Ламберта и улыбнулся.
«Инспектор Ламберт, да?» — проскрипел Бэрон.
«Так точно, сэр».
«Вы очень молоды для этой должности. Наверное, вы отлично знаете своё дело», — старший инспектор улыбнулся, — «Не хотите ли кофе?»
«С удовольствием», — сказал Кирби, немного смущённый тем, что о нём словно бы забыли. Ламберт просто кивнул, соглашаясь.
Бэрон нажал на кнопочку на интеркоме и сказал секретарше приготовить три кофе, после чего сложил руки на груди и приготовился слушать.
«Откуда вы прибыли?» — спросил инспектор.
«Из Мидуорта. Там наша база, но отвечаем мы практически за весь местный округ», — ответил Ламберт.
«Сколько людей у вас в подчинении?».
«Десять, сэр».
Бэрон кивнул.
«Женаты?» — спросил он.
«Боже», — подумал Ламберт, — «я что на долбаном интервью?» .
«Да».
«А вы, доктор?» — поинтересовался Бэрон.
Кирби покачал головой. «Нет, я всё ещё свободен».
«И правильно», — рассмеялся Бэрон. — «От баб сплошные неприятности».
Друзья нервно усмехнулись шутке инспектора. Хлопнула открываясь и закрываясь дверь — принесли кофе. Кэрол поставила поднос на стол и ушла. Мужчины добавили молоко и сахар по вкусу и снова заняли свои места.
«Хорошо, инспектор, что конкретно я могу сделать для вас?» — проскрипел Бэрон.
Кирби и Ламберт переглянулись. Том прокашлялся выпил кофе и отставил чашку.
«Мне нужна ваша помощь, сэр».
Бэрон пригубил кофе и уставился на Ламберта поверх края чашки.
«В чём?»
Том открыл свой дипломат и начал рыться в нём, пока не нашёл то, что нужно. Он достал фотографию отца Ридли, повешенного на колокольной верёвке. Бэрон взял снимок и начал изучать его. Он сразу обратил внимание на изуродованное лицо священника. Ламберт тем временем достал из кейса ещё одно фото. Бэрон кивнул и Том протянул ему снимок Эммы Риз.
«Оба были убиты одним и тем же человеком?» — размышляя вслух, спросил Бэрон, изучая обезображенные глазницы обеих жертв.
Кирби достал несколько папок и передал их инспектору. Ламберт встревоженно посмотрел на доктора. «Отметины на телах первых жертв абсолютно идентичны отметинам на телах последних».
Старший инспектор быстро просмотрел папки, качая головой.
«За месяц пропало двадцать четыре человека», — сказал Ламберт. — «Пропало бесследно. Всё, что мы находили на местах нападения — кровь. Очень много крови».
«Это ничего не доказывает», — сказал Бэрон, щвырнув материалы на стол.
«Люди не просто исчезают», — бросил Ламберт, почти переходя на крик, — «В этом есть определённая закономерность».
Кирби показал на шрамы на своей шее. «Это сделала женщина, пролежавшая неделю в могиле». В кабинете повисла напряжённая тишина. Бэрон переводил тяжёлый взгляд с одного мужчины на другого.
«Вы либо разыгрываете меня, либо реально слетели с катушек».
Едва сдерживая себя Ламберт прокричал: «Ради всего святого, сэр! Вы можете предложить нам другое объяснение всей этой чертовщины? Мы пытались найти разумный ответ, мы просто головы сломали, но ни черта не нашли. Знаете, почему? Потому что нет никакого разумного решения».
Кирби вернулся к ранам на шее и фото Эммы Риз. «Эта женщина напала на меня. Восстала из могилы и напала на меня. Я, как и вы, был абсолютным скептиком до того, как это произошло, но теперь я говорю вам — меня атаковал оживший мертвец».
Наступило молчание, за время которого улыбка Бэрона растворилась. Его лицо стало жёстким, бездушным. Таким же был и его голос.
«А теперь вы, оба, послушаете меня. Я занятой человек, у меня куча дел, и нет ни времени, ни желания выслушивать двух бешеных психов, утверждающих, что у них целый город оживших мертвецов», — он поднял указательный палец на Ламберта, словно дуло пистолета. — «Если бы вы были человеком с улицы, я, может быть, нашёл бы эту ерунду забавной, но вы, вашу мать, инспектор полиции Её Величества! Слушая всё то, что вы только что несли, я был весьма удивлён, что вы смогли пройти кадетские курсы, а тем более стать инспектором», — лицо старика налилось кровью от ярости. — «Сколько вам лет, Ламберт?»
«Двадцать два», — ответил он, закипая от ярости. Том представил, как хватает Бэрона за шиворот, запихивает его в машину, отвозит в Мидуорт и, дождавшись ночи, выбрасывает где-нибудь в центре города на милость орудующим там тварям. Может быть, после этого старый пердун начнёт что-нибудь понимать. Если выживет, конечно.
«Хорошо. Когда вы поиграете в эту грёбаную игру столько, сколько я, возможно додумаетесь оставить свои идиотские фантазии при себе и не кормить ими уважаемых людей, тратя впустую их весьма недешёвое время».
Ламберт стиснул зубы, желваки заиграли на щеках. Он сжал подлокотники кресла так, что они едва не треснули в его кулаке.
«Всё, что я хочу, полдюжины людей, чтобы прикрыть моих ребят», — с трудом скрывая клокочущую внутри ненависть, сказал инспектор.
«Забудьте», — отрезал Бэрон и вернулся к недопитому кофе. Он пил долбаный кофе и смотрел в окно, как будто Ламберта и Кирби просто не было в кабинете.
«Мы не справимся сами», — прорычал Том, едва не срываясь на крик.
Бэрон развернулся и проорал: «Выметайтесь отсюда, пока я вас не вышвырнул!».
Кирби собрал со стола документы, фотографии и бросил их в кейс.
Но детектив старший инспектор ещё не закончил. «И ещё одно, Ламберт. Если я услышу хоть что-нибудь об этом… недоразумении, более того, если это попадёт в газеты, я лично прослежу за тем, чтобы тебя с позором вышвырнули из полиции да так, чтобы ты даже дворником в управление устроиться не смог». Он перевёл дыхание и продолжил. «Пошли вон отсюда, пока я вас обоих не арестовал».
Ламберт не сдавался. «Хорошо, если не хотите давать людей, дайте хотя бы оружие». Слова повисли в воздухе. Это был решающий момент. Пан или пропал.
Тишина воцарилась в прокалённом солнцем кабинете. Раздался ужасающий скрип, когда инспектор на своём стуле подался всем телом вперёд. Том не был уверен, улыбается ли Бэрон, но, когда он заговорил, его тон был мягким и даже дружеским.
«А в вас определённо что-то есть, Ламберт».
Инспектор сглотнул. «Оружие, сэр, пожалуйста».
После долгой паузы Бэрон кивнул головой и нажал кнопку на панели интеркома.
«Кэрол», — сказал он, — «попроси Дейтона зайти ко мне».
Старший инспектор сел за свой стол и поднял тяжёлый взгляд на людей, стоящих перед ним словно нашкодившие школьники перед разъярённым директором. Мгновение спустя в кабинет вошёл старший инспектор Марк Дейтон.
«Вызывали, шеф?» — спросил Марк, не удостоив даже взглядом ни Ламберта, ни Кирби.
«Отведи инспектора Ламберта в подвал, снабди всем, что он попросит».
Дейтон озадаченно поднял бровь, затем презрительно посмотрел на доктора и инспектора, бросил: «За мной». Трио собралось уходить, но Бэрон окликнул Ламберта.
«Сэр?» — откликнулся инспектор.
«Если всё это окажется чушью, я оторву вам голову», — широко улыбаясь, со скрытой угрозой прошептал Бэрон.
Ламберт осторожно прикрыл за собой дверь. «Дерьмо», — пробормотал он себе под нос и поспешил за Кирби и Дейтоном, которые уже были на полпути вниз по коридору.
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.