Через некоторое время они втроём сидели в задней комнате магазина. Перед каждым стояла чашка ароматного чая. На столе лежали две огромные книги в кожаных переплётах. Страницы пожелтели и стали хрупкими от времени, на обложке одной из них золотом была выведена надпись на латыни.
Между книгами лежал медальон.
«Как я уже говорил, инспектор, это крайне ценная вещь», — сказал Трефойль, ткнув золотой диск концом ручки. «Я отсылал его своему другу, работающему в музее, и он подтвердил факт, что амулет был сделан в шестнадцатом веке. Впрочем, определить год или хотя бы десятилетие ему не удалось».
«Это неважно», — бросил Ламберт, достав сигареты из кармана своего пальто.
«Вы наверняка помните…», — начал было Говард, но запнулся, увидев, как Ламберт пытается закурить, — «Извините, инспектор, вы не могли бы не делать этого? Мой отец никогда не курил в доме».
Ламберт покраснел от смущения и начал искать что-нибудь, чтобы потушить только что зажжённую сигарету. Трефойль покачал головой, забрал окурок у Тома и выбросил его в раковину.
«Прошу прощения», — сказал Говард.
Дебби с трудом подавила усмешку.
Трефойль продолжил. «Так вот… При первой нашей встрече я говорил вам, инспектор, что где-то уже видел подобный амулет».
Ламберт кивнул, с интересом наблюдая, как антиквар открыл первый из древних томов. Быстро перелистывая страницы, он нашёл нужную и повернул книгу так, чтобы Том и Дебби смогли увидеть изображение, на которое указывал узловатый палец старика. На потрескавшемся пергаменте явно был изображён проклятый медальон, а над рисунком красовалось латинское название.
«Что это значит?», — спросил ламберт, указывая на выписанный золотом заголовок.
«Ничего», — ответил Трефойль. — «Это просто имя».
Ламберт прочитал слово ещё раз.
Mathias
«Я не понимаю», — сказал Ламберт на несколько тонов выше, чем предписывали нормы вежливости.
«А тут и нечего понимать. Некий Матиас был владельцем медальона. Того самого, который сейчас лежит перед вами». Старик выдержал театральную паузу, чтобы привлечь внимание к словам, которые собирался сказать. «Матиас был Чёрным магом. Если верить древним хроникам, самым могущественным из существовавших когда-либо».
Ламберт фыркнул. «Вы хотите сказать, что эта штука принадлежала колдуну?»
«Чёрному магу», — поправил его Трефойль, — «Первосвященнику, если хотите, Друиду. Да какая разница? Как ни назови, выходит одно и тоже».
Воцарилось молчание, затем Ламберт решил сменить тему. «Что по поводу надписей? Вам удалось их расшифровать?».
Трефойль вздохнул. «Та, которая идёт по центру, очень проста. Она означает День смерти».
«А что по поводу других?»
«С ними всё не просто. Совсем не просто. Надписи вокруг внешней стороны медальона записаны наоборот».
«Это своего рода код?»
«Ну, да, мой мальчик. Вы всё буквально схватываете на лету». Старик улыбнулся и продолжил. «Если прочитать буквы задом наперёд, во всём появится смысл». Трефойль подтолкнул диск к Ламберту и указал на один из фрагментов надписи. «Видите? Здесь два слова». Он записал их в блокнот. «Если читать их, как мы привыкли, слева направо, получается полная белиберда, но стоит только сделать всё наоборот и — вуаля! — REX NOCTU». Он остановился. «Это означает Царь Ночи».
«А что по поводу остальных надписей?»
Старик тяжело вздохнул. «Инспектор, не подумайте, что я выжил из ума или, больше того, испугался, но, будь я на вашем месте, избавился бы от этой вещи прямо сейчас».
«Но, ради всего святого, почему?!».
«Потому что в ней заключено зло».
Ламберт недоверчиво улыбнулся. «Зло?».
«Возьмите эти книги», — сказал старик, — «в них вы найдёте все ответы. Я больше не хочу участвовать в этом». Улыбка сошла с лица инспектора, когда он увидел, как побледнел антиквар. Трясущейся от страха рукой старик смахнул со лба выступивший пот.
«Говард, объясните, что за херня творится с этим медальоном? Это важно. Возможно, из-за этого погибают люди».
«Эта хреновина имеет хоть малейшее отношение к тому, что сейчас творится в Мидуорте?». Вопрос повис в воздухе.
«С чего вы это взяли?» — как можно спокойнее и беззаботнее спросил Ламберт.
«Повторю ещё раз: этот медальон — зло. Я больше ничем не могу вам помочь, инспектор». Голос старика опустился до едва уловимого шёпота. «Забирайте книги и уходите отсюда. Пожалуйста». В последнем слове было столько мольбы и отчаянья, что Ламберт не выдержал и отвёл от старика взгляд.
Том был растерян. Он взглянул на Дебби, покачал головой, а затем забрал медальон и книги у старика. Инспектор поблагодарил антиквара за помощь и сказал, что со всем остальным они разберутся сами. Торговец безразлично кивнул и уставился в мрачные глубины своей чашки. Он поднял глаза от чая только тогда, когда дверной колокольчик зазвенел над дверью, возвещая о том, что гости ушли, и кошмар закончился.
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.