30. / Шон Хатсон. День смерти / Лешуков Александр
 

30.

0.00
 
30.

Ламберт посмотрел на свои часы, затем на часы, закреплённые на стене полицейского участка. Была четверть десятого. Утро воскресенья.

«Чёрт», — сказал Том, — «самое время покончить с этим дерьмом».

Хейз кивнул.

«Где живёт Риз?» — спросил инспектор.

Вик порылся в бумагах на столе и, наконец, нашёл адрес. Ламберт записал его в блокнот, затем осмотрелся. В участке этим утром были только три констебля. Остальные семь искали Маккензи.

«Констебль Уэлфорд, вы отвезёте меня», — Ламберт улыбнулся. — «Почему я должен тратить свой бензин?».

Уэлфорд спустился с Томом в гараж и сел за руль одной из пяти патрульных машин, которыми располагала полиция Мидуорта. Как только Ламберт забрался в машину, констебль завёл двигатель.

«Прекрасный день», — бросил, словно бы невзначай Ламберт, наблюдая, как патрульная машина осторожно пробирается по улицам города. «Слишком хорош для того, что мы собираемся сделать».

Уэлфорд усмехнулся, оценив шутку. «Как вы думаете, шеф, где Маккензи сейчас?»

Ламберт пожал плечами. «Я думаю, нигде. Он сбежал. Будем рассуждать логически: если бы он был ещё в городе, наши ребята его бы уже нашли».

«Вовсе не обязательно», — возразил констебль, — «в округе очень много мест, где можно затаиться. Те же пещеры в холмах. Их туннели тянутся на многие мили».

«Может быть, может быть. В конце концов, однажды мы узнаем, кто из нас прав».

«Моя мама боится всего этого, шеф».

«Ты же не рассказывал ей об этом деле, Уэлфорд? Я не хочу, чтобы о том, что здесь происходит, знали многие. Паника в таких городках, как Мидуорт, распространяется, словно чума». Он замолчал на некоторое время, любуясь открывающимися из окна машины видами. «Я очень надеюсь, что мы поймаем ублюдка, пока он ещё кого-нибудь не убил. Будет лучше, если люди узнают об этой истории из газет после того, как мы поймаем убийцу. Пустые разговоры, сплетни, домыслы не сделают нашу работу легче».

Некоторое время они ехали молча, затем Ламберт спросил: «Так ты всё ещё живёшь с родителями?».

Уэлфорд кивнул. «Я пытался найти свой угол, но я всё ещё не могу себе позволить платить за него».

Инспектор посмотрел внимательнее на своего напарника. Констебль не выглядел намного младше Тома. Ламберт решил, что между ними всего три или четыре года разницы.

«Я иногда думаю, какого чёрта пришёл в полицию», — неожиданно сказал констебль и посмотрел на Ламберта так, словно сказал какую-то мерзость. Но инспектор смотрел в лобовое стекло и не обращал на Уэлфорда никакого внимания. Констеблю даже показалось, что он его не слышал. Ламберт молчал некоторое время а потом также не оборачиваясь произнёс: «Я до сих пор не понимаю, какого чёрта в принципе люди приходят на полицейскую службу».

«А как же вы, сэр? Почему вы здесь?», — спросил Уэлфорд, поспешно добавив, — «если вы позволите спросить».

Ламберт покачал головой. «Я и сам не знаю. Раньше бы ответил — из принципа». Он невесело ухмыльнулся. «Сейчас… Трудно сказать. Когда-то думал, что, работая здесь, становлюсь лучше. Звучит глупо, не так ли?». Он бросил взгляд на констебля, но тот следил за дорогой. «На самом деле, я не хочу кончить, как мой старик. Просрать эту грёбаную жизнь». В голосе Ламберта проскользнула ненависть и боль. «Работа даёт мне то, чего у меня никогда не было — самоуважение, чувство собственной значимости. То, что я делаю каждый день, меняет — пусть совсем немного, почти незаметно — этот мир». Он недоверчиво хмыкнул.

Уэлфорд остановил машину.

«Мы на месте, сэр».

Ламберт открыл свой блокнот, сверился с записанным адресом и кивнул.

Дом был последним из блока трёх домов. Двухэтажные, из красного кирпича. Ничем не отличающиеся от других домов на этой улице. Да и в районе тоже. Ламберт заметил, что шторы на окнах дома опущены. Он глубоко вдохнул и медленно выдохнул.

«Останешься здесь», — бросил он констеблю, открывая дверь и выбираясь из машины. Уэлфорд смотрел, как инспектор переходит улицу и идёт к парадной двери дома Ризов.

Ламберт дважды постучал и ждал ответа.

Когда никто не отозвался на стук, он попытался обойти дом. Путь инспектору преградила розовая калитка, не пропускающая чужаков на задний двор. К счастью, она не была заперта. Возможно, мистер Риз был в саду.

Попав на задний двор, Ламберт увидел, что сад был давно заброшен. В его глубине сохранились остатки теплицы. Деревянный каркас окончательно оголился и напоминал инспектору скелет какого-нибудь доисторического монстра. Кроме того, сад полностью был захвачен сорняками. Покачав головой, инспектор несколько раз постучал в заднюю дверь и громко позвал мистера Риза по имени. Ответом ему была тишина.

Ламберт толкнул дверь, и, к его счастью, она открылась. Он зашёл на кухню, чуть не потеряв сознание от жуткой вони. Больше всего она напоминала ему запах протухших яиц. А ещё было чертовски холодно. Том закрыл за собой дверь и, не спеша, осмотрелся. Ничего необычного. Собачья корзина в углу возле кладовки. Календарь прошлого месяца — кто-то забыл перевернуть страницу. Ламберт посмотрел на пол. На линолеуме были свежие следы от когтей. Он наклонился, чтобы получше рассмотреть их, но ничего особенного не заметил. Также, как и в грязи на полу. Если вы держите дома собаку, не стоит надеяться на абсолютную чистоту. Он поднялся с колен и прошёл в гостиную, до сих пор погружённую в темноту из-за задвинутых штор. Ламберт увидел разбитую бутылку виски, осколки стакана рядом с креслом. Некоторые из осколков были выпачканы кровью. Он задумчиво потёр подбородок, после чего при помощи носового платка поднял с пола один из окровавленных осколков и бросил его в карман пиджака.

Он подошёл к окну и рывком раздвинул шторы. Солнце буквально затопило комнату светом, крупицы пыли затанцевали в его лучах. Не смотря на тепло солнца, комната больше всего напоминала холодильник. Ламберт зябко поёжился.

Он вышел в прихожую и у подножия лестницы крикнул: «Мистер Риз!». Тишина была ему ответом. Ламберт быстро поднялся по лестнице, проверил обе спальни и ванную. Они были пусты.

Из патрульной машины Уэлфорд видел, как раздражённый инспектор выбежал из дома Ризов и постучал в дверь соседнего дома. Три раза. И не получил ответа.

«Куда, чёрт побери, делись все жители на этой улице?» — вскричал Ламберт.

Дверь одного из домов по соседству открылась, из-за неё высунулась голова женщины. Женщине было около сорока, волосы были искусно завиты. Ламберту она напомнила ежа в халате.

«Вы знаете мистера и миссис Риз?» — спросил Ламберт.

«А что?» — вопросом на вопрос ответила женщина, на всякий случай отступая за полуоткрытую дверь так, чтобы на улице оставалась только её голова.

«Я из полиции», — сказал Ламберт. «Мне бы хотелось переговорить с мистером Ризом, но дома никого нет. Вы случайно не видели его сегодня?»

«Ужасное дело», — сказала женщина, нервно покачивая головой. «И то, что произошло ниже по улице. Нам страшно выходить из дома».

«Вы видели мистера Риза?», — настаивал Ламберт.

«А ещё та парочка. Мать и дочь. Их тоже убили. Я говорю вам: мне страшно даже, когда мой старик дома».

Ламберт начинал терять терпение. «Вы видели сегодня мистера Риза?».

«Что?»

Инспектор закусил губу. «Риз. Может, он выходил куда-нибудь или вы слышали что-нибудь странное ночью?».

Женщина изменилась в лице. «Он что — тоже мёртв?!».

«Боже, дай мне сил!» — подумал Ламберт. «Нет. Я просто надеялся, что вы видели его».

Он развернулся и пошёл к машине, чувствуя, как раздражение закипает внутри.

«Лучше поймайте убийцу скорее. Иначе он убьёт нас прямо в наших постелях!» — прокричала женщина ему вслед.

Ламберт остановился возле калитки, обернулся, с натянутой улыбкой сказал: «Спасибо за помощь, мэм», открыл дверь и с наслаждением захлопнул её за собой. Взглянув на другую сторону улицы, он увидел, ка Уэлфорд выбирается из машины и размахивает руками.

«Быстрее, инспектор! Сюда!» — кричал констебль.

Ламберт подбежал к машине.

«Сообщение из участка. Только что вышли на связь».

Ламберт забрался в машину и переключил рацию на приём.

«Пума-2 — Базе. Ламберт здесь. Приём».

Шум помех. Голос Хейза: «Тебе лучше быть здесь, шеф. Мы взяли Маккензи».

Улыбка облегчения растеклась по лицу инспектора.

«Оставайтесь там. Конец связи».

Взвизгнув шинами, патрульная машина сорвалась с места.

  • Галактики-склепы. / Старый Ирвин Эллисон
  • На свидание вдвоем / Хрипков Николай Иванович
  • Воззвание к милым дамам / Тори Тамари
  • «Я в жизни лучшие деньки ..." (по Р. Бернсу) / Мысли вслух-2014 / Сатин Георгий
  • Война символов / Блокнот Птицелова. Моя маленькая война / П. Фрагорийский (Птицелов)
  • Валентинка №1. Всем любви! (Рина Кайола) / Лонгмоб «Мечты и реальность — 2» / Крыжовникова Капитолина
  • Глава 8 / Хроника Демона / Deks
  • Афоризм 051. Вера в Бога. / Фурсин Олег
  • Алекс и Влад. Этот далёкий несбыточный лес / Павленко Алекс
  • Глава 1 / Beyond Reason / DayLight
  • Дипломатическое / Межпланетники / Герина Анна

Вставка изображения


Для того, чтобы узнать как сделать фотосет-галлерею изображений перейдите по этой ссылке


Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль