9.

0.00
 
9.

Больше часа понадобилось Маккензи, чтобы окончательно прийти в себя или хотя бы посмотреть на то, что осталось от твари в дыре. Один Бог знает, сколько она была там и чем питалась. И только сейчас он увидел, что тварь лежала на чём-то. Это что-то напоминало коробку. Очень большую коробку.

Стив приходил в сознание около двадцати минут назад, однако стоило ему увидеть расчленённое тело монстра, как он снова бухнулся в обморок, и Рэй не мог его винить за это. Однако сейчас они оба сидели на краю ямы, откуда выползло чудовище, и смотрели вниз, размышляя, что же внутри коробки, на которой лежал слизняк.

«Выглядит, как гроб», — прошептал Пайк.

Маккензи кивнул и соскользнул вниз, осторожно прикоснувшись к деревянной крышке. Она была мягкой на ощупь, словно плесень. Он ткнул крышку ломом и достаточно приличный её кусок отвалился. Оба мужчины в страхе отступили на шаг.

«А что если там ещё одна из этих тварей?» — спросил Стив с опаской.

Маккензи пропустил его вопрос мимо ушей и отважно шагнул в проделанную дыру. Она оказалась чрезвычайно глубокой — добрых три фута. Край дыры был на уровне его талии. Темнело, Маккензи пришлось щуриться, чтобы прочитать надпись на крышке.

«Это имя или ещё что-то в этом духе», — сказал Рэй, ни к кому особенно не обращаясь.

Стив сглотнул и огляделся. Ветер усилился, и деревья яростно задрожали. «Ради Бога, Мак, поторапливайся!» — крикнул он в чернеющий провал могилы. Стремительно наступала ночь, тяжёлые облака собирались, словно предвестники беды, над кладбищем. Птицы, возвращающиеся в свои гнёзда, казались чёрными наконечниками стрел на фоне закатного, наливающегося пурпуром неба.

Маккензи наклонился, чтобы рассмотреть гроб поближе. Там была табличка с именем, но имя было стёрто — его невозможно было прочитать. Сквозь многовековую грязь разобрать можно было только дату.

1596.

«Святый Боже, это очень старая хрень», — проворчал Рэй.

Он просунул свой лом под один из углов крышки и вскрыл гроб.

Оба рабочих увидели внутри скелет.

«Боже», — простонал Стив, увидев, что пустые глазницы черепа забиты тряпками.

Почерневший скелет был завёрнут в то, что осталось от савана — полусгнившие лохмотья. Рот был широко распахнут, будто бы труп в ужасе кричал перед смертью или его похоронили живьём.

Но наиболее интересной вещью был медальон.

Он болтался на шее скелета, распространяя вокруг себя ослепительное сияние. Проведённые под землёй года никак не сказались на его состоянии.

«Чёрт побери!» — выдохнул Стив, — «Вот это удача».

Медальон представлял собой плоский золотой круг, подвешенный на толстой цепи. По центру диска шла надпись, ещё больше загадочных посланий было оставлено по краям медальона, но приглядевшись, Маккензи понял, что не знает языка, на котором всё это было написано. Он рискнул предположить, что это латынь, и Рэю не терпелось проверить, верна ли его теория.

«Нужно ли рассказывать об этом викарию?» — спросил Стив.

Маккензи бросил на напарника угрожающий взгляд. «Шутишь? После всего, что мы прошли сегодня, я думаю, мы заслужили небольшой сувенир». Забравшись в гроб, Рэй сорвал медальон с шеи трупа и, улыбаясь, стал рассматривать его на ладони.

«Удача», — прошептал Маккензи. Он почувствовал, как лёгкое ощущение тепла разливается по его ладони. Сначала Рэй не придал этому значения, списав на фантазию или усталость от тяжёлой работы. Но ощущение усиливалось, кожа на ладони начала шипеть, а медальон светиться.

Он отбросил злосчастное украшение, но оно вперилось в него с влажной земли.

«Это дерьмо жжётся!» — прокричал Рэй, взглянув на Стива.

Парень нахмурился и посмотрел на чёртову вещицу. Он подался вперёд и ткнул в неё пальцем.

«А по мне, всё нормально», — сказал Стив и забрал медальон.

Маккензи вырвал его из рук напарника. Подержал секунду-другую. Ничего не происходило. Скорее всего, ему просто показалось. Он бросил взгляд на ладонь. На ней красовался ожог размером с горлышко молочной бутылки. Рэй спрятал находку в карман и поднял лопату.

«Зароем к чертям эту дыру», — сказал он.

«Я всё ещё думаю, что нам нужно позвать священника», настаивал Стив, копая землю.

«Заткнись и продолжай копать».

Они закопали гроб, его скелетообразного обитателя и трупного червя, а после отправились прочь с кладбища. Маккензи молчал и шёл так быстро, что Стив едва успевал за ним.

«Что собираешься делать с медальоном?» — спросил Пайк.

«Не твоё собачье дело», — прорычал Маккензи.

Стив промолчал, хотя слова старика и задели его. То, что он видел сегодня, итак делало прожитый день полным дерьмом, ему совсем не улыбалось заканчивать его дракой.

Когда они добрались до вагона, припаркованного за оградой кладбища, и побросали в багажник свои инструменты, Маккензи бросил напарнику ключи зажигания.

«Поведёшь ты», — приказал Рэй, — «у меня башка раскалывается».

Стив не стал спорить. Он сел за руль, завёл машину и взял курс на Мидуорт. Маккензи занял место рядом с ним, опустил голову и захрапел.

Пайк вжал газ до упора. Он хотел как можно быстрее оказаться дома.

  • Черный конверт Глава 2 / Заботнова Мирослава
  • "Странную песню поёт дочерь полночного ворона..." / Песни полночного ворона (сборник стихов) / Воронова Влада
  • 39. E. Barret-Browning, поскольку у тебя есть / Elizabeth Barret-Browning, "Сонеты с португальского" / Валентин Надеждин
  • Помолвка / Наречённые / Кленарж Дмитрий
  • Обход/ Walkabout / Вад Thronde
  • Лох / БЛОКНОТ ПТИЦЕЛОВА  Сад камней / Птицелов Фрагорийский
  • 3. 05. Rainer Rilke, живут они / ЧАСОСЛОВ, Р.М. Рильке / Валентин Надеждин
  • 2. / Эй, я здесь! / Пак Айлин
  • Всадник / Табакерка
  • Мне будет грустно / Крис Кристина Михайловна
  • Палеоконтакт / Проняев Валерий Сергеевич

Вставка изображения


Для того, чтобы узнать как сделать фотосет-галлерею изображений перейдите по этой ссылке


Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль