глава 36 / В тени кофейного дерева / Захадер Елена
 

глава 36

0.00
 
глава 36

 

Брандау обедали, в столовой царила напряженная тишина, которую никак не мог объяснить Габриэл. Он поглядывал на женщин с явным недоумением, ожидая объяснений жены, но та упорно молчала. Наконец, он не выдержал.

— В чем дело? Что происходит в моем доме, и почему я чувствую напряженность в воздухе?

Карина подняла глаза от тарелки и вяло улыбнулась.

— Ничего не случилось, отец, просто с утра болит голова.

— С утра? А я думал, что ты расстроена тем, что не появляется твой жених. Но перед свадьбой так бывает, ведь и ему, и тебе надо собраться мыслями. Не только невесты пугливы перед таким событием.

— Ах, не в этом дело, — Карина раздумывала над тем, говорить отцу об отмене свадьбы или подождать, надеясь на чудо, — Лукас дает мне возможность подумать, чтобы потом ни о чем не сожалеть.

— Правильный подход к жизни, — Габриэл одобрил будущего зятя и посмотрел на Алисию, не находя в ней поддержки. — Дорогая, а чем заняты твои мысли?

Она посмотрела на дочь, но решила предоставить ей еще время на принятие решения, поэтому перевела разговор на другую тему.

— Меня беспокоит Линда, она словно похоронена в этом доме рядом со своим высокомерным мужем. От нее нет никаких вестей, да и Эдер пропал. Что с ними, Габриэл?

— Я не знаю, но придется нанести визит и все узнать.

— Да, было бы хорошо.

— Арманду не так плох, как ты думаешь о нем. Он, конечно, высокомерен или, лучше сказать, разочарован, но для этого у него есть основания. Он недоволен, не каждому мужчине приходится пережить такие семейные катаклизмы.

— Скоро он всех разгонит и останется один! — Алисию невозможно было переубедить. — Нечего кичиться своей родословной и чистотой крови, ведь именно эта пресловутая чистота крови играет значительную роль в оскуднении дворянства. Посмотри на Эдера — красивый и здоровый мужчина, умен и порядочен — гордость всего рода де Соза. Арманду надо закрыть глаза на маленькую частичку примеси туземской крови и не портить никому нервы, особенно своему сыну.

Эти рассуждения были прерваны приходом Кассио и Мари, все оживились, когда в столовую влетела радостная дочь Арманду.

— Добрый день, мои дорогие родственники! Поздравьте нас, мы, наконец — то, решили жить вместе, и я счастлива!

— Здравствуйте, — Кассио стоял рядом, сверкая улыбкой.

— Рассказывай, что произошло, — Алисия пригласила визитеров за стол. — Хоть одна хорошая новость!

— Первое время мы поселимся в доме Кассио, его родители не против, а потом переедем в свой дом, как только Кассио найдет работу.

— Поздравляем, а граф де Соза не пугает вас?

— Мой папа не граф Дракула![1]

— А фабрика? С фабрикой все решилось? — Габриэла больше интересовала материальная сторона жизни.

— Да, отцу пришлось отдать свою часть фабрики, но, простите меня, я не могу рассказывать о причине, побудившей его так сделать, — Кассио посмотрел на Габриэла, который знал все перепетии этих событий. Габриэл кивнул, соглашаясь. — Но как бы — то ни было, я найду работу и смогу содержать свою семью.

— А у вас как дела? Карина, ты бледна? — Мари обратилась к своей кузине. Карина неожиданно вскочила из-за стола и, схватив подругу за руку, вытащила ее из столовой. Алисия пожала плечами.

— Пусть девочки посекретничают, видимо, им надо, о чем — то поговорить, — она продолжила беседу с Кассио. — Как Мари решилась перечить отцу и даже уехать из дома? Что он предпримет?

— Мари переехала ко мне, а граф решил вернуть блудную дочь домой силой, поэтому явился в наш дом. Когда мы уезжали, то видили его экипаж, подъехавший к воротам. Думаю, поэтому Мари немного волнуется.

— Да, вам придется выдержать настоящую бурю, — Алисия засмеялась, — но вас это не напугает?

— Ничуть!

— Вам понадобиться поддержка, а донья Линда на вашей стороне?

— Постойте, постойте, — запротестовал Габриэл, — Алисия, это уже похоже на заговор против Арманду.

— Ха, разве можно допускать несправедливости? Если дети любят друг друга, то у графа нет никакого права препятстовать их соединению. Я еду к Линде и поговорю с ней, — она решительно встала. — Ты со мной?

— Нет, я в дом Сиприану.

— Вот она — мужская солидарность!

— Я еще приглашу Лукаса Авелара, ведь он скоро станет нашим родственником!

Алисия собралась что — то сказать, но потом лишь пожала плечами.

******

Линда привыкла к молчанию дома, она почти не тяготила ее, если бы не тяжелое предчувствие. Она походила по комнате, спустилась в гостиную, прошлась по пустому кабинету мужа, и вздрогнула от резкого звонка в дверь. Пройдя в прихожую, увидела Жайме, слугу Арманду, которого тот привез с фазенды, сделав его доверенным человеком. Тот обеспокоенно взглянул на хозяйку.

— Донья Линда, мне срочно нужен дон Арманду, срочно! — от нетерпения он пританцовывал, что нервировало женщину.

— Зачем вам мой муж? Что за спешка?

— Донья Линда, это важно.

Линда вдруг поняла, что это может быть связано с Эдером, она охнула, потом вцепилась в рукав Рибейру.

— Жайме, где мой сын? Ты знаешь, где мой сын!

— Нет, нет, это касается не сеньора Эдера. У меня новости о… о другом человеке.

— О ком? Не смей обманывать меня! Моего мужа нет в доме, поэтому ты немедленно расскажешь, в чем дело. Я жду! — грозный тон сделал свое дело, и Жайме стушевался, рассказывая о поручении хозяина.

— Хорошо, я был приставлен доном Арманду следить, то есть охранять вашего сына, но не смог выполнить его поручения, — Жайме видел, как подобралась его хозяйка, но пришлось закончить. — Он исчез.

— Исчез? Где он?

— Я сначала не мог найти, но потом вышел на Каларуша.

— Боже, Каларуш! Этот мерзавец и здесь умудряется портить всем жизнь! Что тебе известно?

— Сеньор Эдер у него. Я не знаю, как это произошло, я не знаю причину, почему он понадобился этому бандиту, но ваш сын там. Я знаю Каларуша, он хозяин фавелы, но он страшный человек, а значит просто так он ничего не делает. Я хотел видеть вашего мужа, чтобы сообщить ему об этом, — Жайме от нетерпения переминался с ноги на ногу, ожидая, когда хозяйка скажет о местонахождении своего мужа.

— Дон Арманду у сеньора Антенора Сиприану, он поехал туда по делам. Боже, он знает обо всем, а мне ничего не сказал, словно я перестала для него существовать! — она подняла голову, но Жайме исчез, только услышав, где находится хозяин. Линда выбежала вслед, позабыв одеть и шляпку, и перчатки, но это ее мало интересовало.

****

За последние дни Карина уже выплакала свои слезы, но все равно всхлипнула, когда кузина задала вопрос.

— Вы поссорились с Авеларом? Ну, конечно, он умудрился испортить радостное ожидание свадьбы. Что он натворил?

— Я не могу рассказать. Я никому не могу рассказать.

— Почему?

— Потому что, рассказав, я сожгу все мосты, я не смогу все вернуть.

Карина не знала, как поступить, но в душе жгло и пыталось вырваться наружу, что это — боль от предательства или обида за пренебрежение, а может то и другое, но она страдала.

— Это очень серьезно?

— Я справлюсь сама. Но мой отец считает, что Лукас лучшая партия для меня, я до некоторого времени тоже так считала.

— Что произошло? — испуганно участливый тон Мари растрогал Карину и она рассказала о случившемся. Мари обняла Карину, погладила по плечу, чтобы успокоить ее после рассказа о Лукасе Авеларе.

— Ты хотела его сразу же с первого взгляда, так почему ты теперь отступаешь, когда твоей соперницей является простая служанка? Подумай, если ты смогла отбить его у меня, то уж от служанки и воспоминаний не останется.

— Служанка? Он с ней вырос, она его тень.

— Разве тень может заменить любовь всей его жизни?

— Ах, Мари, твои красивые слова внушают надежду, но я не могу опять поверить в его чувства, словно ничего не произошло! — всхлипнула девушка.

— А ты поверь. Поговори с ним, не выгоняя сразу, а вдруг он все объяснит и убедит тебя в том, что между ними ничего нет и не будет впредь? Может, назойливость этой девицы не вызывает в нем ничего, кроме раздражения, а ты напридумала себе причины для недовольства. Ах, Карина, выслушай его. Если бы я слушала только советы своего отца, то никогда бы не вышла замуж за Кассио и …, — она замолчала, неожиданно улыбнувшись так широко, что Карина опешила.

— Что?

— Кажется, я жду ребенка. У нас с Кассио будет ребенок! — на мгновение Мари засветилась, как солнышко.

— Беременность? Ты ждешь ребенка?

— Да, но как я могу сказать об этом Кассио? — ее улыбка погасла. — Он не хочет детей.

— Почему ты так решила? — Карина так прониклась проблемами кузины, что забыла о собственных переживаниях.

— Он не захотел жениться на Нине, которая ждала ребенка. Он не хотел этого ребенка.

— Ты мне даешь советы, а у самой все в голове перепуталось. Он не хотел жениться на женщине, которая манипулировала ребенком, к тому же чужим. Или ты не веришь своему мужу?

— Я уже не знаю, чему верить, а чему нет, — теперь Мари пребывала в растерянности, хотя в глубине души, конечно, думала, что Кассио не может быть таким черствым, чтобы не обрадоваться этой новости.

— Это у тебя горячка из-за беременности! Ты должна верить ему и его желанию иметь совместных с тобой детей. Он любит тебя.

— Да, но он женился на мне для того, чтобы спастись от нежелательной женитьбы.

— Вот опять! — сокрушенно сплеснула руками Карина. — Он любит тебя! Боже, Мари! Неужели все беременные женщины такие неуверенные?! Меня больше волнует, как воспримут эту новость твои родители, а особенно отец!

— Ах, я про это забыла! — глаза Мари округлились.

— Ты еще никому не говорила. Может, Эдер поможет тебе поговорить с отцом, примет на себя роль посредника. Хотя нет! После того, что случилось… Ты говорила с братом? Что он думает о вашей свадьбе?

— Я его не видела, мой брат не появляется.

— До сих пор? Что случилось? Где Эдер?

— Я ничего не знаю. Я боюсь, что после этого скандала на фазенде, он может просто вернуться в Европу, а там война. С него станется записаться в армию, — Мари забеспокоилась. — Мне надо увидеть маму, она может знать, где мой брат, а я такая эгоистка, убежала из дома и не оглянулась!

******

Антенор и Арманду встретилась в доме Сиприану, им не хотелось выяснять отношения относительно скоропалительной женитьбы их детей, они даже некоторое время избегали друг друга. Что двигало графом де Соза, когда он пришел в дом Сиприану, Антенор не знал, ведь те слова и то поведение, которое демонстрировал его друг по отношению к Эдеру, не говорило о любви и заботе к незаконнорожденному сыну. К ним присоединились Габриэл и Лукас Авелар, приехавший объясниться с Кариной, и по тому, как его доброжелательно принял дон Габриэл, стало понятно, что его невеста не спешила все рассказать родителям. Дон Габриэл вводил Лукаса в круг своих друзей и своих семейных проблем.

— Прочитайте, — де Соза бросил письмо на стол и пока Габриэл и Антенор вчитывались в корявые строчки, Арманду ходил из стороны в сторону, — он хочет продать мне Эдера, как раба. Большей пощечины я еще не получал. Этот черномазый, видит бог, я никогда не употреблял это слово, но этот черномазый пытается унизить меня.

— А Эдер? Друг мой, а судьба Эдера тебя не волнует? Мальчик находится в руках этого бандита и что с ним происходит? — Габриэл попытался умерить возмущенный пыл своего родственника.

— Я всегда воспитывал сына стойким и готовым к любым передрягам, он никогда не был избалованным ребенком. Но теперь речь не о нем, а о том, что этот бандит перешел всякие границы, используя наших детей в борьбе с нами. Разве ты, Антенор, лишился фабрики не потому, что хотел защитить свою дочь?

— Да, и я готов убить этого мерзавца, чтобы очистить город от этой грязи.

— А мне кажется, что следует обратиться в полицию, ведь похищение человека дело очень серьезное, — Габриэл высказался более умеренно. — Его посадят на долгие годы.

— А где держат Эдера? Вы знаете, где он? — Лукас рассуждал менее эмоционально, что заставило всех думать конкретно, а не подаваться гневу. — Каларуш держит фавелу в подчинении — это всем известно. Если предположить, что ваш сын, дон Арманду, находится где-то в центре фавелы, которую по одному знаку Каларуша закроют, то найти его будет просто невозможно. Пока полиция предпримет свои действия, может случиться непоправимое.

— Да, Лукас прав, в этих дебрях полиция не имеет власти. Необходимо найти другой способ решения, — Габриэл обдумал слова Лукаса. — Или выманить его, или нанести удар и по фавеле, и по борделям всего Салвадора одновременно.

— Удар? Откуда же у нас такие силы? — Лукас развел руками.

В дом позвонили, и вскоре в кабинете появился молодой человек, переминаясь с ноги на ногу.

— Что, Жайме? Не тяни время! — Арманду сжал губы, нетерпеливым жестом подзывая слугу.

— Его отвезли в это заведение, там, где огни, музыка и девочки. Дорогие девочки! Я следил за ними и не уходил, чтобы убедиться, что его никуда не спрячут. Я вам говрю, хозяин, ваш сын в «Miragem».

— Я догадывался, где держат моего сына, хотя Каларуш пытается запутать меня относительно местонахождения Эдера. Он хочет выкачать у меня побольше денег и мою долю фабрики. Я должен пойти на встречу.

— У меня еще кое — что есть, — Жайме потоптался на месте и вытащил из рубахи сложенные бумаги.

— Что?

— Вот, — он подал Антенору листы, которые передала ему Валеска, — это документы о передаче Каларушу акций вашей фабрики, сеньор Сиприану, подписанные вами. Теперь они ваши.

Антенор просмотрел бумаги и насмешливо усмехнулся.

— У акулы вырвали зубы, — он порвал эти документы, — посмотрим, что еще придумает этот негодяй! Арманду, я иду с тобой, — Антенор похлопав Арманду по плечу, — я должен посмотреть в глаза этому подонку. Это тоже моя война.

— Хорошо, встреча назначена на входе в фавелу, но мы сделаем по-другому. Габриэл, тебе придется взять на себя женщин, по — моему, они находятся в подвешенном состоянии, не хвататло еще, чтобы они пошли за нами.

— Дон Арманду, сюда едет ваша жена, — Жайме предупредил своего хозяина, — Мне пришлось сказать, что происходит.

****

Лусия, проводив этого незнакомца в кабинет отца, задержалась. Уже собираясь уйти, чтобы не мешать разговору мужчин, она услышала имя Эдера и замерла. Не понять сути разговора было невозможно, паника и ужас заполнили душу девушки. Лусия заметалась перед кабинетом, страстно желая ворваться туда и выяснить все до конца, но не решилась из-за присутствия там графа де Соза, поэтому сбежала вниз к матери.

— Мама, ты знаешь, почему пришли дон Арманду и дон Габриэл в наш дом? А где Кассио?

— Кассио и Мари только что вернулись от Брандау и собираются присоединиться к разговору в кабинете. Я думаю, что речь идет о Мари, ведь ее переезд в наш дом не остался незамеченным для ее отца.

— Нет! Нет, речь идет не о Мари, а об Эдере! — Лусия скривилась, пытаясь сдержать слезы. — С ним что — то случилось! Он не бросил меня, а с ним что — то случилось. Я чувствовала, что мой Эдер не лгал, когда говорил, что любит меня и вернется ко мне, но с ним случилось страшное. Этот человек, что пришел к дону Арманду, упоминал имя Каларуша!

— Этого еще не хватало, — Ана встала навстречу появившимся Кассио и Мари.

— Мама, дон Арманду сильно разгневан на Мари и меня? Он приехал ее забрать?

— Не знаю, но может разговор идет совсем о другом, — Ана заволновалась, словно опять почувствовала ответственность за того Эдера, который повторился в своем сыне. — Лусия, успокойся, сейчас Кассио все узнает.

Кассио быстро пошел в кабинет, чтобы узнать, о чем, говорят мужчины.

В дом ворвалась Линда, направляясь сразу в гостиную.

— Ана, Ана, где мой муж, а где Антенор? Они должны мне ответить, где мой сын? Боже мой, что с ним? — она была на грани истерики и рвалась в кабинет.

— Линда! Успокойся! С Эдером все в порядке, — Ана обняла женщину, стараясь успокоить, но паника Линды передалась другим.

— Мама, успокойся! Почему ты в таком состоянии? — Мари пыталась успокоить мать. — Сейчас все выйдут из кабинета и расскажут, в чем дело. Я молю бога, чтобы их беспокойство не было связано с Эдером.

— Мама, тебе известно, где Эдер? — у Лусии тут же брызнули слезы. Воображение девушки уже нарисовало страшные картины, связанные с именем Каларуша, а истерика доньи Линды стала последней каплей, она не выдержала и выскочила из дома.

******

Лусия выскочила из дома, услышав сзади голос матери, но не остановилась и заметалась по улице, не зная, куда направиться. Наконец, решила идти к Алессандре, ведь только она могла развеять ее беспокойство, если объяснит, где находится Эдер. Она села в проезжающий экипаж, назвав адрес дома Пруэнсов. "Святая Дева Мария, защити моего любимого от злого умысла, от нечаянной смерти, верни мне его живого и невредимого. Прошу тебя, Дева Мария!" Она ворвалась в дом подруги в отчаянной попытке все выяснить и натолкнулась на непонимание Алессандры.

— Что? Что случилось?

— Где Эдер?

— Боже, Лусия! Ты ведешь себя, как сумасшедшая! Здесь Эдера нет, я не принимаю по ночам мужчин! — слова Алессандры были злыми, будто она мстила своей подруге за собственное состояние, в котором пребывала. Обвиняя Лусию в непристойном поведении, она облегчала собственные мучения по этому же поводу.

— Алессандра! Мне безразличны твои намеки. Если ты считаешь меня женщиной легкого поведения, то, возможно, ты имеешь на это право, но сейчас разговор не обо мне, а об Эдере. Алессандра, скажи, ты знаешь, где он?

— Что с тобой? — она искривила губы. — Что случилось, что плаксивая тихоня Лусия превратилась в львицу из-за своего возлюбленного, который неизвестно, где шляется. Нет, из-за моего возлюбленного. Лусия, Эдер мой возлюбленный.

— Где он?

— Не знаю.

— Никто не знает, никто не может мне ответить на этот вопрос или не хотят, я чувствовую, что с ним случилась беда! — Лусия медленно опустилась на диван, плечи ее поникли от невыносимой тяжести. — Он у Каларуша.

— У Каларуша? Почему?

— Я слышала, как об этом говорили мой отец и дон Арманду. Это все ваше расследование! Я же предупреждала, что ты подвергаешь опасности других людей! Ты не думала о нем, когда отправляла в это злачное место! — теперь обвинения Лусии жгли Алессандру, потому что в них была правда.

— Если бы я его не отправила, то возможно, ты давно работала бы там. Забыла? Он вытащил тебя оттуда! Веди себя хотя бы с небольшой долей благодарности! Я и Эдер пытаемся помочь девушкам, которые попали в лапы этих негодяев, — Алессандра была раздражена словами Лусии, ведь подруга не ценила ее деятельность, а всегда видела в ней только угрозу и все из-за своего увлечения Эдером, но этот мужчина будет принадлежать только ей. Девушка уже собралась напомнить Лусии о своем праве, как подруга заплакала. Алессандра фыркнула, но как бы она не сердилась на Лусию, все равно понимала, что Эдер попал в беду, и, возможно, по ее вине. Она помнила, как просила его отнести очередную разоблачительную статью про Цви Мигдаль и о местных торговцах живого товара.

— Неужели Каларуш объявил охоту на тех, кто не дает ему спокойно жить? — Алессандра подумала о том, что, расшевелив осиное гнездо, теперь поздно отступать.

— Алессандра, как ты могла! Ты не подумала, что можешь стать причиной смерти человека, которого, по твоим словам, любишь?

— Какой смерти? — не поверила Алессандра. — Он не может погибнуть!

— Чьей смерти? — в гостиную спустилась Велма, которой доложили, что к дочери пришла поздняя гостья. — Лусия? Что случилось? Почему разговор идет об смерти?

— Лусия считает, что мой жених попал в руки Каларуша и ему грозят большие неприятности, — Алессандра не удержалась подчеркнуть свою близость с Эдером. Ничего не могла с собой поделать, но, когда разговор касался мужчины, девушка делала акцент на их отношениях. Лусия вытерла слезы и обратилась к матери своей подруги, на лице которой отразилось беспокойство.

— Донья Велма, пожалуйста, помогите мне.

— Как? Надо сообщить об этом дону Арманду, Антенору, — Велма забеспокоилась. — Что ты собираешься делать и что ты сможешь сделать?!

— Он знает о Каларуше! Только я не могу сидеть и ждать, когда станет что-то известно об Эдере. А если ему сейчас плохо? Больно?

— Прекрати! Прекрати думать и говорить о моем женихе! Лусия, Эдер — мой жених, а ты плачешь о нем, словно он твой муж, — Алессандра вскричала, раздражаясь на Лусию. — Постыдись, так страдать по чужому жениху!

— Почему тебя волнует мое отношение к нему, а не то, что Эдер находится в опасности? Алессандра, очнись! Ах, ты не понимаешь! — Лусия обреченно махнула рукой и вскочила. — Я не могу сидеть здесь и выслушивать твои упреки!

Она устремилась на улицу, несмотря на протесты Велмы.

— Лусия! Вернись, я не могу отпустить тебя в ночь, — Велма бросилась за ней, но не смогла вернуть девушку, которая побежала прочь. Она вернулась в дом и накинулась на дочь с упреками.

— Алессандра! Что с тобой происходит, зачем надо было устраивать такое выяснение отношений? Лусия имеет больше прав на Эдера, хотя бы потому что он любит ее, а тебе он не подходит, потому что ты отдалась другому!

— Зачем ты напоминаешь о моем падении? Чтобы сказать, что я похожа на родную мать? — Алессандра взвилась.

— Алессандра! Прошлое не изменишь, поэтому прими его, как есть и не мучь никого — ни себя, ни меня, ни, тем более, Лусию. Куда она побежала?

— Я не знаю. Я сама ничего не знаю и не понимаю! Мне — то что делать? — последний вопрос не касался Лусии, Алессандра не могла понять, стоит ли бороться за любовь Эдера со своей подругой или уступить, обращая свое внимание на другого мужчину. Но самое главное, что делать сейчас, как помочь ему, ведь именно она стала косвенной причиной похищения.

— Надо догнать эту девчонку, иначе попадет в переделку, бегая по ночам по городу. И я точно знаю, что нельзя сидеть, сложа руки! Алессандра, почему Эдер оказался в руках этого мерзавца?

— Это я виновата! Я послала его в редакцию со статьей, а потом он исчез. О, боже, — Алессандра вскочила, одеваясь для ночной прогулки, — я знаю, кто может помочь — Хулио Алсо. Это единственный человек, который наделен властью и сможет найти Эдера, где бы он ни находился.

*****

Ночные фонари, тускло освещающие улицу, глубокие тени деревьев, и странная пустота, и застылость домов пугала девушку, но страх за любимого гнал ее дальше. Из подъезжающей кареты соскочил темный силуэт и приблизился к девушке.

— О, какая приятная встреча! Сеньорита Сиприану, так поздно на улицах бывает небезопасно.

Лусия шарахнулась в сторону, а Ванансио схватил ее за руку и мысленно поблагодарил бога, что сегодня удача на его стороне.

— Мой красавица, моя будущая женушка, я знал, что сегодня мой день, и мой ангелочек так хочет меня увидеть, что выскочила на улицу без сопровождения.

— Отпустите от меня! Какая я вам будущая женушка! Вы бредите! Вам не хватает Нины? — отпрянула Лусия, стараясь оказаться как можно дальше от неприятного человека.

— Твой отец, видимо, еще не объявил о нашем договоре, тогда я сам скажу — мы скоро поженимся.

— Вы с ума сошли! Вы мне противны, омерзительны! — Лусия остановилась, и Ванансио схватил ее за руку, прижимая к своим губам.

— Моя красавица, чем же я так плох? Я буду хорошим мужем, обещаю! Буду любить тебя. Испытай меня, прикажи мне, что хочешь! Хочешь, я займусь благотворительностью?

— С этих грязных денег, которые вы зарабатываете в заведении своего отца?

— Чем же эти деньги грязные? Каждый зарабатывает тем, что умеет, но я брошу и этим заниматься ради тебя. Хочешь? Не отталкивай меня, ангелочек, — Ванансио постарался вложить в голос такую выразительность, что Лусия замолчала, поражаясь пылкостью слов Ванансио.

— Где Эдер? Где его держит твой отец?

— Эдер? При чем тут этот парень? Почему ты о нем беспокоишься? Он твой поклонник? Отвечай, у вас связь? Ты отдалась ему?

— Вы о чем, сеньор Кузеняйру?! Я случайно услышала разговор родителей, отец сказал, что за Эдера Каларуш требует выкуп! — проигнорировала его вопрос Лусия.

— А если я скажу, то ты согласишься выйти за меня замуж?

— Не знаю…, — Лусия выдержала его напряженный взгляд, — если вы его отпустите, то соглашусь.

Ванансио чуть ли не затанцевал от предвкушения.

— О, ангелочек, пусть валит на все четыре стороны, но ты будешь моей!

— Он должен вернуться домой, — девушка влезла в игру, в которой могла потерять все. — Вы поняли?

— Завтра, а сейчас подтверждение твоего слова, — он прижал девушку к себе и потянул в темноту ближайшей арки дома. — Давай, детка!

— Что вы хотите от меня? — Лусия едва стерпела его поцелуй, но как только его суетливые руки торопливо стали расстегивать лиф платья, перепугалась.

— Отпустите меня! Я сказала, что сдержу обещание, если вернется Эдер, — попытки остановить мужчину, который настойчиво стягивал с нее платье, оказались беспомощными. Уворачиваясь от его поцелуев, она возмутилась, и получила хлесткую пощечину, но вместо того, чтобы испугаться и покорно принять свою участь, Лусия взбунтовалась. Она взорвалась так мощно, что вцепилась в лицо Ванансио ногтями и завопила, испугав мужчину.

— Не прикасайтесь ко мне! Мерзавец! Вы и ваш отец — самые подлые люди во всем городе!

Ванансио отшатнулся, уворачиваясь от маленьких ноготков, и Лусия воспользовавшись его заминкой, выскочила на открытое пространство, привлекая внимание проходившей мимо пожилой пары.

— Помогите мне, пожалуйста.

— Что случилось? Почему на вас порванное платье? — они оглядели Лусию, которая только сейчас заметила беспорядок в одежде.

— Вы могли бы проводить меня или нанять извозчика?

— Конечно, — они помогли ей, но все равно сторонились, считая ее публичной женщиной, промышляющей на улице. Лусия еле сдерживала себя, чтобы не закричать в лицо своим случайным спасителям об их лицемерной благости, но скоро злость прошла, и девушка почувствовала радостную дрожь, вспоминая гримасу боли ненавистного расцарапанного лица. Ее переполняло ощущение торжества оттого, что смогла защититься от наглых посягательств этого подонка, Ванасио влетел внутрь.

— Хочешь увидеть своего парня?

— Где он?

— Поехали!

— Нет! — Лусия засопротивлялась, вырываясь из цепких пальцев мужчины. — Я не собираюсь никуда с вами ехать.

— Не трусь, я тебя не трону, я ведь знаю, чего стоишь ты. Твоя непорочность делает меня лучше! — Ванаснио произнес непонятную для Лусии фразу. — Поехали, ты же смелая девочка! Готова ли ты доказать свою любовь к этому придурку?

Лусия ничего не ответила, обдумывая предложение Ванансио, но прежде, чем она успела ответить, он уточнил.

— Ему очень плохо, он почти в бессознательном состоянии, — и Лусия решилась.

 


 

[1] Персонаж романа Брэма Стокера «Дракула», написанный в 1897 году

 

 

  • Страж зла (Павел Snowdog) / Лонгмоб "Байки из склепа" / Вашутин Олег
  • Глава 2. Новый корабль-новая команда / Битва за галактику. Том 2 / Korbal Кирилл
  • Непогода (Лещева Елена) / Лонгмоб "Истории под новогодней ёлкой" / Капелька
  • Вкус лета / Ула Сенкович
  • Поналетевшие (reptiliua) / Смех продлевает жизнь / товарищъ Суховъ
  • Женщина в БИ / Nami
  • Бармалеи / Аттестация / Хрипков Николай Иванович
  • Без повода и приглашения... / Аделина Мирт
  • Начинка / Уна Ирина
  • Афоризм 272. О жизни. / Фурсин Олег
  • Смертью напитано слово "прощенье"... / nectar

Вставка изображения


Для того, чтобы узнать как сделать фотосет-галлерею изображений перейдите по этой ссылке


Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль