Глава 22. МИСТИКА / Отступник: "Демон". Книга Первая. / Алиев Эдуард
 

Глава 22. МИСТИКА

0.00
 
Глава 22. МИСТИКА
- Не слишком много посвященных?\n- Иногда…, это полезно – знать правду.

Звонок прозвучал как выстрел…. О’Рейли с закрытыми глазами нащупал аппарат и, преодолев дикое желание разбить его о стену, поднес трубку к уху. Некоторое время он так и лежал с закрытыми глазами, пытаясь осознать, что говорит голос на том конце провода. Когда, наконец, до него дошел смысл услышанного, он сел, не открывая глаз, потянулся за сигаретой.

— Вы уверены, Ричардсон, — прошептал он в трубку, как будто опасаясь, что его кто-нибудь услышит.

— Все говорит об этом, сэр, — гаркнула трубка бодрым голосом, бравого помощника.

— Ничего не трогайте, я выезжаю, — детектив швырнул трубку на аппарат.

Время три тридцать пять. Он еще некоторое время сидел на кровати, тупо уставившись на часы, пытаясь понять, был ли звонок Ричардсона на самом деле или он ему только приснился.

Почему он выбрал именно эту работу. Почему он не работает в банке или в муниципалитете или на худой конец в торговой фирме, так много хороших и нужных профессий, где тебя никто не станет поднимать среди ночи. Кряхтя и вздыхая, он поднялся и направился в душ, лучший способ привести себя в порядок, и заставить хоть немного соображать, а солидная порция очень крепкого кофе заставит организм окончательно проснуться. Говорят если тебе за сорок, ты проснулся утром и у тебя ничего не болит, — значит, ты умер. Сейчас он чувствовал себя особенно живым.

Спустя сорок минут он стоял над трупом мужчины, обнаруженным случайным прохожим на York Street в три часа ночи, и выслушивал обстоятельный доклад Ричардсона.

Скорее всего, он был прав, перед ними лежал труп того, кого в последние несколько месяцев называли

ПРОРОК.

Рядом с трупом был найден нож с тонким обоюдоострым лезвием, наточенным до состояния бритвы. В кармане плаща аккуратно сложенные визитные карточки. У О’Рейли возникло странное ощущение, будто кто-то отнял у него победу, в самый последний момент. Разочарование было настолько явным, что он никак не мог сдержать раздражения, видя всеобщую откровенную радость, по поводу окончания этого расследования.

— Разочарован…? – Клинсман стоял сбоку и внимательно разглядывал коллегу.

— Заметно…? Может…, это и не он вовсе, может…, нас наводят на ложный след, — в подтверждение своих слов он указал рукой в сторону, жест получился неубедительным.

Эксперт чуть заметно кивнул головой, — это он…, во-первых, на рукоятке ножа засохшая кровь трех жертв, экспертиза подтвердила полное совпадение. Во-вторых, размер обуви…, в-третьих, это тот самый Фрэнк Риппи, его уже опознали несколько человек.

— Мдаа…, я и сам вижу, что это он, но кому понадобилось его убивать, не очень верю, что женщина могла оказать такое сопротивление.

— Но…, вот одно обстоятельство…, — Клинсман подошел ближе, теперь он говорил очень тихо.

— Говори…, — О’Рейли удивленно взглянул на коллегу.

— Ты знаешь, как он умер?

— В заключении написано удар тяжелым тупым предметом….

— Ну да…, это я написал…, но вот что странно…, удар был чудовищной силы, а череп не проломлен.

— И что это означает? – детектив в упор, не отрываясь, смотрел на эксперта.

— Это значит, что били рукой или ногой…, более того энергия удара была направлена внутрь черепа, как много в нашем городе ты знаешь людей способных нанести удар…, ну скажем рукой, чтобы вызвать фактическое разрушение трех четвертей мозга, но, не повредив при этом череп.

— В нашем городе бойцов такого уровня нет, может гастролер?

— Может быть…, может быть…, — задумчиво молвил Клинсман, — но этот человек очень…, очень опасен.

— Что означает фраза, — фактическое разрушение трех четвертей мозга?

— Я скажу тебе…, что это означает…, у этого парня мозг просто превратился в фарш…, на черепе нет даже гематомы, а мозг разрушен полностью.

— Какой то мастер единоборств?

— Я не знаю таких мастеров…, — эксперт поправил очки на переносице.

— Ну что ж выясним, все равно дело по факту убийства заводить, вот и посмотрим кто он такой, — О’Рейли нехотя повернулся и направился к группе репортеров которые, несмотря на ранний час, толпились у ленточки.

Выдав прессе скупую информацию о том, что город может больше не опасаться маньяка по прозвищу «пророк», он умолчал о странной смерти преступника. На вопросы о причине гибели подозреваемого, он уклончиво ответил, что это многоходовая операция полицейских сил, и она не закончена, а значит, он не может раскрывать все карты.

Всему свое время и незачем пока будоражить общественное мнение. Детектив подозвал к себе Ричардсона и, отойдя с ним в сторону, принялся давать указания относительно дальнейших действий.

— Установить скрытый круглосуточный пост, в квартире Риппи.

— Но ведь он уже мертв сэр, — Ричардсон удивленно взглянул на шефа.

— Да…, но его смерть, Ричардсон, родила больше вопросов, чем дала ответов, мне почему-то кажется, что эта история еще не закончилась.

— Я немедленно отправлю туда группу.

— Приготовь мне справку обо всех прибывших в город за последние два месяца.

— Всех…?

— Можешь исключить грудных младенцев и пожилых леди после шестидесяти. Об остальных я хочу знать все, в особенности род занятий до приезда, и увлечения.

— Понял сэр, — Ричардсон для убедительности кивнул головой и умчался выполнять приказания.

— О’Рейли устало плюхнулся в свой старенький Форд. Двигатель завелся с пол-оборота, он взглянул на часы и решил, что может позволить себе пару часов сна. Однако этому не суждено было сбыться. Через пять минут, когда он только проехал половину пути, позвонил Уильям и сообщил, что на Spring Gons убиты два полицейских.

— Послушай Уил…, ты, что не можешь туда отправить кого-нибудь, обычное уличное убийство…, — проворчал он в трубку мобильника.

Некоторое время он внимательно прислушивался к тому, что ему говорил шеф, с которым его связывали не только служебные отношения, но и многолетняя дружба.

— Хорошо…, еду, — произнес он, наконец, резко развернув машину, так то жалобно взвизгнули шины, помчался в обратную сторону.

Прибыв на место, детектив осмотрел трупы и вынужден был констатировать тот факт, что за всю свою многолетнюю службу не встречал ничего похожего. Особенно его поразил труп сержанта Гибсона, он был просто изувечен. Подъехавший следом за ним Клинсман, после беглого осмотра, глядя пристально в глаза коллеге заявил, что все удары были нанесены без применения посторонних предметов и оружия. В голове детектива не укладывалось, как преступник мог большим пальцем выбить глаз, раздробив часть черепа и разрушить мозг.

— Он умер от первого удара, все последующие были нанесены по трупу…, этот парень видимо был очень сердит, — произнес подошедший Клинсман.

— Ты хочешь сказать, что после того как Гибсон умер, убийца некоторое время издевался над трупом.

— Не думаю…, скорее всего, все удары были нанесены в промежутке, когда полицейский умер и до того как он упал, — эксперт выразительно взглянул на коллегу, — нет следов указывающих на перемещение….

— Такой быстрый…?

— Невероятно…, и сильный, рука сломана, когда Гибсон пытался блокировать удар. Представляешь силу удара.

— А, что со вторым…?

— Это сержант Малуда, он умер сразу, странно только, что кусок арматуры, который дважды пробил череп, был запущен футов с семнадцати.

— То есть, как…, ему не просто пробили насквозь череп, а метнули металлический прут, словно дротик.

Клинсман утвердительно кивнул головой.

— Все было именно так…, а сейчас самое интересное…, этот парень, похоже, какое то время прятался в стене….

— Ты хотел сказать за стеной…, — поправил его детектив.

— Нет…, я сказал то что хотел сказать, смотри…, — и он подвел О’Рейли к стене где явно вырисовывался силуэт человеческого тела, – верхний слой камня разрушен при выходе, и структура стены стала мягкой, потому что входя он деформировал кристаллическую решетку.

— Полный бред…, чушь…. Этого не может быть. Ты эксперт криминалист или писатель фантаст?

— Я и без тебя знаю, как это выглядит…, но это факты и я должен был сообщить тебе о них, — и совсем тихо

Детектив молча пожал плечами и, достав пачку “Dunhill” закурил. Сделав несколько глубоких затяжек, уселся на крыло автомобиля, задумчиво наблюдая за тем, как следственная группа изучает место происшествия. Подошел Ричардсон, кашлянул в кулак, пытаясь привлечь внимание шефа. О’Рейли вопросительно взглянул на него.

— Сэр, чертовщина, какая то…?

— В чем дело…?

— Ночью на этого парня была объявлена настоящая охота…, но кто ее инициировал непонятно. Диспетчер заявляет, что ничего не сообщал экипажам. Патрульные, уверяют, что получили ориентировку от диспетчера, задержать, а в случае чего и убить чрезвычайно опасного рецидивиста.

— Сколько экипажей участвовало в задержании? – детектив нахмурился.

— Двенадцать сэр.

— Двенадцать? Выясни кто первым начал погоню.

— Уже сделано сэр, первым был экипаж сержанта Гибсона.

— Кто был вторым у него…?

— Малуда, сэр.

— Понятно…, вот что Ричардсон…, найди мне эту ориентировку, я хочу знать по каким приметам, или по каким данным они нашли его.

— Сэр, вот она, — и он протянул О’Рейли листок бумаги, — вот только…, не совсем понятно….

— Что…?

— Сэр под эту ориентировку можно арестовать четверть мужского населения города.

Детектив быстро пробежал глазами текст. Ричардсон был абсолютно прав, описание было действительно расплывчивым и невнятным. Возникало ощущение, что человек дававший ориентировку собирался либо навести на преступника, либо позже добавить сведения о нем.

— Кто первым его обнаружил…? – О’Рейли задал вопрос, заранее зная каким будет ответ и не ошибся.

— Гибсон и Малуда сэр, они же дали на полицейской волне точное описание внешнего вида подозреваемого, а так же сообщили район поиска.

— Опять они…. Послушайте коллега, раскопайте мне все про этих ребят…, все, что сможете. И все сведения, которые сможете раскопать про их ближайшее окружение, родственники друзья знакомые, словом все, с чем или с кем они соприкасались.

— Слушаюсь…, сэр, — Ричардсон, задумчиво почесав затылок, отправился выполнять задание.

— Этот парень просто незаменим, с такими данными и таким чутьем он не долго будет ходить в помощниках. А детективом он будет отменным, может быть даже лучше чем я сам, — подумал О’Рейли, рассеянно глядя вслед удаляющемуся Ричардсону.

Пристроив зад в жесткое сиденье машины, он в который уже раз сегодня решил отправиться спать. Всю дорогу до дома он размышлял о картине, о «пророке», о его смерти и чем больше он об этом думал, тем более странной казалась ему эта история. Однако как только ему, наконец, удалось коснуться головой мягкой подушки, он провалился в глубокий сон, успев, правда подумать, что завтра наведается в квартиру Риппи, и еще раз поговорит с соседями.

Иной раз, бездействие спасает нас от неприятностей, лучше любого дара предвидения. Как знать не будь О’Рейли таким дотошным и не старайся он делать свою работу хорошо и до конца, возможно ему удалось бы избежать последующих неприятностей. Закрой он дело, и отправь его пылиться архив, он бы дожил до почетной отставки. Он не испытал бы великие муки, и страшное унижение, но и не узнал бы великой тайны, которая у всех на виду, и которую мало кто видит. Но даже знай, он наперед все, что произойдет с ним, он не изменил бы своему решению

  • Я видел этот дом во сне... / Фрагорийские сны / Птицелов Фрагорийский
  • Шаг в будущее / Проняев Валерий Сергеевич
  • Одиночество /Бойков Владимир / Лонгмоб «Изоляция — 2» / Argentum Agata
  • Путь судьбы / Стиходромные этюды / Kartusha
  • Синяя сказка  / RhiSh / Изоляция - ЗАВЕРШЁННЫЙ ЛОНГМОБ / Argentum Agata
  • Школьник / Tikhonov Artem
  • Глава 4. Силы / Сказка о Лохматой / Неизвестный Chudik
  • Расскажи мне... / Войтешик Алексей
  • Барт / Тафано
  • Новослов / Хрипков Николай Иванович
  • Deadline / Сила Мысли Программиста / Бергер Рита

Вставка изображения


Для того, чтобы узнать как сделать фотосет-галлерею изображений перейдите по этой ссылке


Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль