С тяжёлым сердцем так вот и жила я,
Покуда не узрела я твой лик...
Печали за печалями пошли,
Свет радостей обычных отбирая,
Как патина туманит жемчуг бус
Под пляску, что душа едва осилит...
Отчаянья надежду заменили —
Тут даже Бог бы не помог, боюсь.
Но ты, явившись, тут же пригласил
Больное сердце погрузить, как в воды,
В покой великий твой, что есть и был...
Да вот оно уже и под водой —
Смыкаются над ним морские своды,
Заполнив даль меж роком и звездой.
XXV
A heavy heart, Belovëd, have I borne
From year to year until I saw thy face,
And sorrow after sorrow took the place
Of all those natural joys as lightly worn
As the stringed pearls, each lifted in its turn
By a beating heart at dance-time. Hopes apace
Were changed to long despairs, till God’s own grace
Could scarcely lift above the world forlorn
My heavy heart. Then thou didst bid me bring
And let it drop adown thy calmly great
Deep being! Fast it sinketh, as a thing
Which its own nature does precipitate,
While thine doth close above it, mediating
Betwixt the stars and the unaccomplished fate.
Übertragen von Rainer Maria Rilke
Ich trug ein schweres Herz von Jahr zu Jahr,
bis ich dein Antlitz sah, Geliebter. Mir
ward Schmerz, wo's anderen natürlich war,
Freuden zu tragen, aufgereiht; und ihr
vom Tanzen rasches Herz hob Perle nach
Perle ins Licht. Zu trostlosem Erleben
schlug eine kurze Hoffnung um. Gott war zu schwach,
mein überladnes Herz hinauszuheben
über die bange Welt. Bis du mir riefst
es zu versenken, wo du dich vertiefst
zu ruhigem Großsein. Durch die eigne Schwere
sinkt es in deine Tiefen, die wie Meere
sich drüber schließen, füllend alle Ferne
zwischen dem Schicksal und dem Stand der Sterne.
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.