Поэт мой! Ноты все тебе верны,
Что между ДО и ПОСЛЕ есть у Бога —
Из рёва мира вычленяешь строго
Ты музыку на фоне тишины
И с ней противоядие несёшь,
Что все людские горести излечит —
Бог возложил сей крест тебе на плечи,
А мне — лишь только ждать тебя — и всё!
Я, милый, всем готова стать тебе:
Надеждой — чтобы радость воспевалась,
Печальным происшествием в судьбе —
Чтоб спеть о нём… А, может, тень пора
Как пальме дать, чтоб песнь под ней слагалась,
Иль склепом стать, дав отдых… Выбирай!
XVII
My poet, thou canst touch on all the notes
God set between His After and Before,
And strike up and strike off the general roar
Of the rushing worlds a melody that floats
In a serene air purely. Antidotes
Of medicated music, answering for
Mankind’s forlornest uses, thou canst pour
From thence into their ears. God’s will devotes
Thine to such ends, and mine to wait on thine.
How, Dearest, wilt thou have me for most use?
A hope, to sing by gladly? or a fine
Sad memory, with thy songs to interfuse?
A shade, in which to sing-of palm or pine?
A grave, on which to rest from singing? Choose.
Übertragen von Rainer Maria Rilke
Du hast, mein Dichter, alle Macht zu rühren
an Gottes äußersten und letzten Kreis
und aus des Weltalls breitem Brausen leis
ein Lied zu lösen und es hinzuführen
durch klare Stille. Deine Heil-Kunst weiß
ein Gegengift zu finden, dessen Kraft
selbst Aufgegebene noch rätselhaft
zu retten scheint. Gott gab dir das Geheiß
dieses zu tun, sowie er mir befahl
zu tun nach deinem Ort. Was soll ich sein:
Gesang es grüße oder es beweine?
Ein Schatten, der dich mahnt an Palmenhaine?
Ein Grab, dabei du ruhst? — Du hast die Wahl.
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.