21. E. Barret-Browning, скажи опять и снова / Elizabeth Barret Browning, "Сонеты с португальского" / Валентин Надеждин
 

21. E. Barret-Browning, скажи опять и снова

0.00
 
21. E. Barret-Browning, скажи опять и снова

послушать в переложении на музыку по ссылке:

 

suno.com/song/918d1a4c-6634-4f97-805f-228c51cbfcac

 

 

Скажи опять и снова повтори,

Что любишь ты меня — пусть повторенья

Так смахивают на кукушки пенье,

Как ты заметил — только посмотри:

 

Ни в лес, ни в дол не жалует весна

Без этого нехитрого припева...

А мне засомневаться так приспело

И не сдержаться, чтоб не простонать:

 

СКАЖИ ОПЯТЬ, ЧТО ЛЮБИШЬ! Ведь цветов

Сверх меры почему-то не бывает

И звёзд на небе… Повтори ж раз сто:

 

Что любишь, любишь, любишь, любишь ты

Меня… Но повтори, не забывая

Любить меня душой без суеты.

 

 

XXI

 

Say over again, and yet once over again,

That thou dost love me. Though the word repeated

Should seem a “cuckoo-song,” as thou dost treat it,

Remember, never to the hill or plain,

Valley and wood, without her cuckoo-strain

Comes the fresh Spring in all her green completed.

Belovëd, I, amid the darkness greeted

By a doubtful spirit-voice, in that doubt’s pain

Cry, “Speak once more-thou lovest!” Who can fear

Too many stars, though each in heaven shall roll,

Too many flowers, though each shall crown the year?

Say thou dost love me, love me, love me-toll

The silver iterance! — only minding, Dear,

To love me also in silence with thy soul.

 

 

Übertragen von Rainer Maria Rilke

 

Sag immer wieder und noch einmal sag,

daß du mich liebst. Obwohl dies Wort vielleicht,

so wiederholt, dem lied des Kuckucks gleicht

wie du's empfandest: über Tal und Hag

 

und Feld und Abhang, beinah allgemein

und überall, mit jedem Frühling tönend.

Geliebter, da im Dunkel redet höhnend

ein Zweifelgeist mich an; ich möchte schrein:

 

»Sag wieder, daß du liebst.« Wer ist denn bang,

daß zu viel Sterne werden: ihrem Gang

sind Himmel da. Und wenn sich Blumen mehren,

 

erweitert sich das Jahr. Laß wiederkehren

der Kehrreim deiner Liebe. Doch entzieh

mir ihre Stille nicht. Bewahrst du sie?

  • Твой плащ был чёрен и ворон конь  / Считалка / Изоляция - ЗАВЕРШЁННЫЙ ЛОНГМОБ / Argentum Agata
  • Калина / Пером и кистью / Валевский Анатолий
  • Никто / Фрейд Алиса
  • Иногда мне в голову приходит масса идей / Магниченко Александр
  • Не твоя ненависть / БЛОКНОТ ПТИЦЕЛОВА. Моя маленькая война / Птицелов Фрагорийский
  • Шелковым бантом / Меллори Елена
  • Хук и Зеро / Малютин Виктор
  • ... / Взгляд в небо. С чего все началось / Анюта Рай
  • Очень научный трактат о бытие домашней фауны на примере отдельно взятой особи / Тори Тамари
  • Баба Яга ищет любовь / ЧуднОй винегрет / ЧУма
  • СИЗО №1 / ВЗаперти-Судьба / Казанцев Сергей

Вставка изображения


Для того, чтобы узнать как сделать фотосет-галлерею изображений перейдите по этой ссылке


Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль