В тот самый первый день твоей любви
С большой тревогой вечера ждала я,
Уверенная: вечер всё расплавит,
Что так поспешно этот день навил:
В любви поспешность глАвное лишь губит...
К тому же, что касается меня,
Мне абсолютно было не понять,
Как вдруг меня такой мужчина любит:
Какой скрипач ту скрипку не отложит,
Которая не строит, не звучит?
В себе не ошибалась я, быть может,
Но не в тебе: будь с инструментом худо,
Для мастера в нём к музыке ключи —
Призвав любовь, он сотворяет чудо.
XXXII
The first time that the sun rose on thine oath
To love me, I looked forward to the moon
To slacken all those bonds which seemed too soon
And quickly tied to make a lasting troth.
Quick-loving hearts, I thought, may quickly loathe;
And, looking on myself, I seemed not one
For such man’s love! — more like an out-of-tune
Worn viol, a good singer would be wroth
To spoil his song with, and which, snatched in haste,
Is laid down at the first ill-sounding note.
I did not wrong myself so, but I placed
A wrong on thee. For perfect strains may float
’Neath master-hands, from instruments defaced, —
And great souls, at one stroke, may do and doat.
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.