Чикада: Простите за бесцеремонное вторжение, но, к сожалению, у нас не
было выбора. Я убедительно прошу вас, меня не бояться!
Скажите только — не вы ли тот самый падре Микаэль, о котором
мне довелось слышать так много хорошего?
Мик (вжавшись в стену): Могу сказать лишь то, что это действительно
моё имя, но утверждать, что я «тот самый» падре Микаэль о
котором вы слышали, было бы слишком поспешно с моей стороны,
ведь я не знаю наверняка, что вы слышали обо мне такого
необычного.
Фоллиана: Неужели это вы — автор знаменитых трактатов о
трансмагических перемещениях между мирами?
Мик (немного приходя в себя): Вынужден разочаровать вас, дитя моё! Я
действительно слышал, как меня называют автором каких-то
научных исследований, которые я якобы должен написать в
будущем, но, увы, я не имею ни малейшего понятия об этих трудах.
Чикада: В таком случае скажите — не знаете ли вы некую принцессу
Анджелику и её спутника по имени Драгис, который может
также представляться, как Драгнар или Драговски?
Мик: Да, я имею удовольствие знать эту девушку и сеньора Драгиса тоже.
Чикада: Прочь сомненья! Это вы! Драгис мне очень душевно рассказывал
о вашем знакомстве. Что до тех трактатов, то вы их ещё
напишите, если конечно ход истории не нарушит какое-нибудь
очередное вмешательство извне. Но, позвольте представиться!
Я — Чикада, призрак-проводник и доверенное лицо герцогини
Козауры Менской в мире духов. К сожалению, большего я
рассказать о себе не вправе. А это моя спутница — Фоллиана,
дочь хранителя книжных сокровищ библиотек материальных
миров, известного под именем — Библиотекарь.
(Фоллиана делает книксен)
Мик: Очень приятно! Я тоже наслышан о вас, сеньор Чикада, и о батюшке
сеньориты Фоллианы тоже. И, конечно же, рад познакомиться со
столь известным учёным незнакомого мне мира и с такой милой
девушкой тоже!
Фоллиана (сильно покраснев): Спасибо!
Мик: Но вы ведь что-то хотели у меня спросить, не так ли?
Чикада: Мы, а точнее Фоллиана, здесь за тем, чтобы вернуть вас в тот
мир, откуда вы сюда попали, падре Микаэль. Вас и капитана
Барбаруса.
Мик: Как? Капитан Барбарус тоже здесь? Но как он сюда попал?
Чикада: Так же как и вы — был втянут этим произведением помимо воли.
Мик: Ах, да… Припоминаю. М-м, сеньорита Фоллиана, позвольте в связи
с этим задать вам один вопрос — вы ведьма?
Фоллиана: О, нет! Я очень мало смыслю в магии. Просто Барбарус...
Видите ли, он мой возлюбленный, но у него проблемы с
проживанием в том мире, где обитаю я. Вот он и научил меня
технике призыва, чтобы нам хоть время от времени быть
вместе. Вы застали меня как раз в тот момент, когда мне
удалось открыть портал, позволяющий ему преодолеть грань
миров. Я же приняла вас за одного из врагов моего жениха и
неосторожно применила очень мощное средство, которое
едва не стало фатальным для всех нас. Но вам удалось
скользнуть в мир «Злопьесы», как в укрытие...
Мик: Подождите! Вы говорите — мне удалось? Но ведь я же ничего не
делал.
Фоллиана: То, что вы сделали, было совершено вами бессознательно. Тем
не менее, вы открыли проход сюда не менее ловко, чем это
сделал бы мой отец, и книга охотно приняла вас под свою
защиту. Но при этом возник вихревой поток, который
захватил заодно и Барбаруса, едва сделавшего шаг через порог
нашего мира. Я не была втянута вслед за вами, только потому,
что отдача отбросила меня на несколько шагов назад, а
пентаграмма поглотила часть энергии...
Чикада: Зато осталась тяга, которая действует до сих пор, и за её счёт в
эту книгу, как в ловушку, попал я, благодаря козням одного
скользкого типа.
Фоллиана: Я тоже шагнула в этот вихрь, но уже добровольно, чтобы
вернуть Барбаруса и вас, падре Микаэль...
(со слезами в голосе)
Скажите, не слышали ли вы о нём, хоть что-нибудь? Или
может быть встречали?..
Мик: Нет, дитя моё! Увы, я не слышал и не видел капитана Барбаруса,
которого знаю давно, хоть наше знакомство и нельзя назвать
дружеским. Но я после испытанного потрясения некоторое время
вёл малоподвижный образ жизни и только сейчас начал потихоньку
выходить на прогулки. Но, может быть, остальные знают больше?
Надо расспросить слуг, они, как правило, в курсе новостей и
сплетен. О! У меня идея — скоро должна прийти Злося, это очень
хорошая девушка. Она служила горничной в замке расположенном
по соседству, а теперь стала невестой хозяина этого поместья. Но,
хоть она и не ладит со своим прежним сеньором, (и имеет полное на
то основание), однако, в том замке у неё остались подруги и родной
дядя, а потому она не теряет связь с его обитателями. А, вот,
кажется и она!
Злося (входит): Ой, кто это?
(смотрит со страхом на Чикаду и прижимается к той же стене,
у которой только что стоял Мик)
Мик: Не бойтесь, дочь моя! Да, вы видите перед собой привидение, но
оно не причинит вам вреда.
Чикада: Позвольте представиться — меня зовут Чикада, я призрак —
проводник и немного воспитатель...
Злося: Вы… демон?
Чикада: Ну, если вам так удобно, то можете считать меня демоном.
(косится с опаской в сторону Мика)
Злося: Вот здорово! Всегда мечтала увидеть настоящего демона, а то
призрак предка моего бывшего хозяина, хоть и страшный, но такой
скучный! Да к тому же ещё и похабник, совсем как его сиятельство
Злорд.
Фоллиана (в сторону): И это меня называют ведьмой!
Чикада: О, я рад, что вы меня больше не боитесь. Но, милая девушка,
нельзя попросить вас оказать нам одну услугу?
Злося: Какую?
Чикада: Моя спутница, мисс Фоллиана, разыскивает своего жениха. Его
зовут — капитан Барбарус. Мы надеялись найти его здесь, но нам
посчастливилось найти лишь падре Микаэля, которого мы тоже
искали. Есть предположение, что капитан мог направиться в
замок вашего бывшего сеньора.
Злося: А я как раз туда собираюсь, чтобы повидать дядю и кое-кого из
дворни, а также засвидетельствовать своё почтение Зледи, ведь она
была ко мне добра, и я не видела от неё ничего плохого. Правда,
она зачем-то всё время предлагала мне лечь к ней в постель и даже
остаться на ночь, но мне было недосуг и… В общем, это к делу не
относится. А какой он ваш жених?
Фоллиана: Он высок ростом, худой и жилистый. Очень сильный! У него
смуглая кожа, чёрные курчавые волосы и небольшая бородка
клинышком. Глаза карие с узкими горизонтальными зрачками.
На голове небольшие рога, на ногах копыта, но врядли вы
увидите его без обуви.
Злося: Ничего себе!
Чикада (в сторону): И это меня называют демоном!
Фоллиана: Но вы не подумайте, он не чёрт и никакого отношения к
нечистой силе не имеет. Просто у него был необычный отец,
о котором он не желает разговаривать. Но мне нет дела до его
отца, даже если это связано с какой-то тёмной историей. Я
люблю Барбаруса таким, каков он есть и очень по нему
скучаю! Пожалуйста, если вы его встретите, то скажите ему,
что я здесь или дайте мне знать о том, где он находится и
тогда я сама...
(закрывает лицо руками)
Злося: Конечно, я сделаю всё что смогу! О, в таком случае я побежала,
чтобы успеть вернуться к вечеру! Ах, да! Падре Микаэль, тут
миссис Злоримор просила вам передать свежую малину, печенье и
бутылку козьего молока.
(отдаёт ему корзинку)
Ну, я не прощаюсь, но всё равно — до вечера!
(убегает)
Мик: Вот же очаровательное и доброе создание!
Чикада: Прямо Козаура в юности!
Фоллиана: Странное чувство… Неужели после стольких лет у меня
наконец-то появилась подруга?
* * *
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.