Глава 51. Догадайся... найди... / Колдовской замок (Часть 6. Ключ) / де Клиари Кае
 

Глава 51. Догадайся... найди...

0.00
 
Глава 51. Догадайся... найди...

 

 

Злюк (громким шёпотом): Племя-аш?! Куды ж это хлопчик мой

запропастился? И темнотишша такая...

(спотыкается и с грохотом падает)

 

Зляк: Ай! Дядько Злюк, вы ж мне всю голову отдавили!

 

Злюк: Ты шо тута делаешь, голова с ушами? Я из-за тебя вона — всем

шкелетом об пол приложимшись.

 

Зляк: И не из-за меня вовсе, а через меня. Вот! Не знаю как там

вашенский шкелет, а моя голова таперича на патиссон похожа,

потому как вы мне её своей фигурой распюшшили. А шо я тута

делаю, так известно шо — от гостя хозяйского прячусь. Боюся я его!

 

Злюк: Дык хто ж его не боится? И я боюся, и Злырь. Злуша вона из кухни

таперича вовсе носа не кажет. Злинда на што девка храбрая, а и то

лишний раз от его свинятельства Злорда не выходит.

 

Зляк: А сам-то Злорд? Нешто не боится?

 

Злюк: А шо Злорд? Он и так вона пришёл давеча чуть краше половой

тряпки, а тута на тебе — Злох из леса приводит энтаго чёрта, перед

воротами ставит, а сам тикать! Ну, Злорд поначалу даже ворота

открывать не хотел, мало ли шо лесу-то притащится? Да токмо

чертяка как начнёт в ворота лупить рукояткой меча! Требую,

говорит, приёма достойного дворянина или выходи, хозяин замка,

на бой! А его свинятельство Злорд, как есть после истории в доме

Злоскервиля сам не свой...

 

Зляк: А славно Злося его там отделала! Мы все так и угорели, как

услыхали, как она его подушкой-то...

 

Злюк: А ты откуда про то знаешь?

 

Зляк: Дык слухом земля-то полнится, дядько Злюк, слухом! Дворецкий

тамошний об том кухарке рассказывал, кухарка — посудомойке,

посудомойка — горничной, горничная — лакею, лакей — истопнику,

истопник — дворнику, дворник — молочнику, а молочник-то уж

всему свету.

 

Злюк: Ага, на то он и молочник. Ну, так вот — не смог Злорд энтаго гостя

не впустить. Вот таперича беда эта тута у нас и живёт.

 

Зляк: Правда шо у него рога есть?

 

Злюк: Правда. И копыта имеются.

 

Зляк: Ну?! Разных я гостей насмотрелся, как они сюда на балы-то

приезжают. Иные, как есть со свинячьими рылами, но шоб рогатых,

да копытных… А може брешут?

 

Злюк: Не, не брешут! О том сам Злырь сказывал, а он это от её

свинятельства Зледи узнал.

 

Зляк: А Зледи-то о том, откуда знает?

 

Злюк: А вот энто не твоего ума дело!

 

Зляк: Дядько! Идёт хто-то! Ой, никак энто сам гость хозяйский сюда

припожаловал...

 

Злюк: Ай, пропали мы, племяш! Точно — он! Хоть и в сапогах, а копыта

звякают!

 

Зляк: Дык энто шпоры!

 

Злюк: Шпоры не шпоры, а конец нам с тобой, коли не спрячемся.

 

Зляк: Дык, давай спрячемся! Тута чулан есть для мётел, вот туда и

залезем.

 

Злюк: Да больно уж мал чулан-то! Ну, да ладно, деваться некуда. Дай-ка я

сначала туда влезу, а ты уж за мной!

(втискиваются в узкое пространство помещения для мётел,

причём несколько раз меняются местами)

 

Барбарус (входит с задумчивым видом): Вот же попал я в передрягу, и не

знаю теперь, как выкрутиться. Надо было настоять, чтобы Злох

проводил меня к другому поместью. Говорят, что его хозяин,

хоть и пьяница, но не трус и не дурак, как этот Злорд. И дворня

местному владыке под стать — все от меня прячутся, все

трясутся, когда к ним обращаешься. Бесит уже! Одна Зледи

баба нормальная, но и та всё норовит на меня вешаться. Нет, я

не против походной интрижки, но… Теперь, когда у меня есть

Фолли, это лишнее. Эх, Фолли, любимая, как мне без тебя

тоскливо!

 

(раздаётся звук, как будто кто-то чихает, потом возится, безуспешно пытаясь не наделать шума)

 

Барбарус: Кто здесь? Выходите немедленно!

 

Злюк (в кладовке): А-апчхи!

 

Зляк: Нету здесь никого, добрый господин! Померещилось вашей

милости.

 

Злюк: Молчи, дурак!

 

Зляк: Сами вы молчите, дядько Злюк! И так уже все штаны мне зачихали.

 

Злюк: А ты мне шею отсидел, олух!

 

Барбарус (открывает дверь чулана и видит обоих лакеев, скрючившихся в

невероятных позах; при этом Зляк сидит на Злюке верхом):

Та-ак, оба идиота здесь. Ну, ладно, мне как раз нужно чтобы

кто-нибудь отпер мне дверь в замковую библиотеку.

 

Злюк (выбираясь из чулана на четвереньках, от чего Зляк падает, задрав

ноги кверху): Рады служить вашей милости! Токмо ключи от

библиотеки у Злыря, дворецкого, а у нас ни у кого ключей нету.

 

Барбарус: Знаю! Вот мне и нужно, чтобы кто-то нашёл этого Злыря и

привёл его сюда с ключами от библиотеки.

 

Зляк (вываливается из шкафа): Я это сделаю, сударь! Я и Злыря найду, и

про ключи ему скажу, и...

 

Барбарус: Вот и молодец! Сделай это поскорее и заработаешь пару

грошей.

 

Зляк: Бегу!

(убегает)

 

Злюк: А позвольте узнать у вашей милости — на что вам библиотека-то,

добрый господин?

 

Барбарус (смотрит на него с брезгливой жалостью): Так ведь там

хранятся книги, не так ли, милейший?

 

Злюк: Так-то оно так, но делать-то там чаво?

 

Барбарус: Читать, что же ещё?

 

Злюк: Чи… шо? Чавой-то я не понял, шо ваша милость такое сказать

изволили?

 

Барбарус (про себя): Да что же это такое? Разное я встречал дубьё, но

такое… фантастическое вижу впервые!

(вслух)

Я сказал — читать. Это значит узнавать то, что в этих книгах

написано.

 

Злюк: Дык там вроде нихто не того, не писал. Разве тока кошки?

 

Барбарус: Да нет же не то! Читать написанное, это значит получать

сокровища книжных знаний.

(в сторону)

Боже, кому я это говорю? Легче корове объяснить основы

стихосложения.

 

Злюк: Ах, вот оно шо! Так бы и сказали шо сокровища ишшите. Его

свинятельство Злорд тоже искали, пока молодой были, токма не в

библиотеке, а в подземельях замковых. Ясно дело — всем деньжат

хочется, тока не всем они даются!

 

Барбарус (про себя): Вот осёл!

(вслух)

А что здесь действительно где-то сокровища спрятаны?

 

Злюк: А как же? Шо энто за замок такой был бы, коли в ём ни сокровищ,

ни привидений не водится? И то, и другое имеется, пожалуйста!

Токмо сокровища уж лет с тышшу, как ищут, найти не могут. А

привидение тута случаются.

 

Барбарус: И что же это за привидение?

 

Злюк: Дух предка нашего хозяина. А зовут яво — Злорик Медная Голова.

Он-то, говорят здесь сокровища и припрятал. Токмо неизвестно

где.

 

Барбарус: А где обычно это привидение можно сыскать?

 

Злюк: Известно где — в восточной галерее заброшенной. Там энтот

призрак и ошивается. Странный такой! Токмо у нас нихто яво не

боится — привыкли!

 

Барбарус: Покажешь мне, где эта галерея?

 

Злюк: Отчего не показать — покажу. Токмо ваша милость сами её найти

можете и очень даже запросто. Как зайдёте с заднего двора, так и

увидите ту часть замка, которая самая старая. Туды давно нихто не

ходит — опасно. Там, значит, в любой момент всё рухнуть может. А

в галерею вход свободный, ведь там часть стены давно уже

рухнула. Вот в ней-то вы призрака того и встретите, ежели через

кучу камней переберётесь. А галерее он хорошо виден, прям как

живой, но и во дворе иногда его увидеть можно, когда ночь и на

небе луны нет.

 

Барбарус: Ну что ж, спасибо, старина, за интересные сведения. А теперь

пойди, поторопи своего племянника или сам дворецкого найди.

Не вечно же мне стоять под дверьми библиотеки!

 

Злюк: Всегда рад служить вашей милости!

(про себя)

Уф, пронесло!

(уходит)

 

Барбарус (один): А ведь этот болван не врал. Я бы враньё почувствовал,

но он либо искренне верит в то, что он говорит, либо… Что ж,

это легко проверить. Всё равно мне пока делать больше нечего,

ведь тетрадь у Фоллианы, а без неё я никуда не смогу попасть.

Эх, Фолли, ты же ведь у меня умница! Догадайся извлечь ключ

из моих стихов, найди меня!

 

 

* * *

  • Глава 7 / "Дневник Художника или как выжить среди нормальных людей" / Федоренко Марго
  • Считай до ста. Treasure / Четыре времени года — четыре поры жизни  - ЗАВЕРШЁНЫЙ ЛОНГМОБ / Cris Tina
  • Матрица / Миры / Beloshevich Avraam
  • Сплетница / Хрипков Николай Иванович
  • Дон Жуан. Способ соблазнения 138 простенький / Баллады, сонеты, сказки, белые стихи / Оскарова Надежда
  • Урок (сайд-стори) / Наречённые / Кленарж Дмитрий
  • вышиваю / Аделина Мирт
  • Ты магией своего сердца... / Вдохновленная нежностью / Ню Людмила
  • Шель достойна править Вселенной, рабы бесплотной силы - люди и все им подобные - никогда! / Старый Ирвин Эллисон
  • [А]  / Другая жизнь / Кладец Александр Александрович
  • «Игра осознания». / Злая Ведьма

Вставка изображения


Для того, чтобы узнать как сделать фотосет-галлерею изображений перейдите по этой ссылке


Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль