Глава 22. «...быть взрослой дочери отцом!..» / Колдовской замок (Часть 6. Ключ) / де Клиари Кае
 

Глава 22. «...быть взрослой дочери отцом!..»

0.00
 
Глава 22. «...быть взрослой дочери отцом!..»

 

— Предлагаю заключить перемирие!

— С истребителем книг? Никогда!

— Ну, какой же я истребитель книг? — Профессор Прыск обиженно пожал плечами. — Грешен, конечно, но на той поваренной книге всё равно рано или поздно выросла бы плесень. Вам же самому доводилось уничтожать книги. Признайтесь, коллега!

— Только безнадёжно больные, те, что угрожали здоровью и жизни всех остальных! — Взревел Библиотекарь, но в голосе его слышались слёзы. — И… и не раньше, чем с них снимали копии...

— Вот видите! — Резонно проговорил профессор Прыск. — Я, к вашему сведению, поступал точно также, вопреки бытующему обо мне мнению. Но если вы избавляетесь от тех книг, которые уже являются источником заразы, то я провожу профилактическую чистку и сохраняю при этом гораздо больше книжных сокровищ, чем вы, когда тянете до последнего момента.

— Ах, ты!..

— Всё, всё! Хватит об этом! — Повысил голос учёный крыс. — Я не для того искал с вами встречи, коллега, чтобы обсуждать наши старые разногласия. Я здесь потому, что наши с вами интересы на сей раз полностью совпадают, нравится вам это или нет.

Библиотекарь презрительно фыркнул.

— Я рад, что у вас хватает благоразумия не отрицать этого. — Продолжил профессор, приобретая всё больше уверенности. — Но давайте чётче обозначим точки соприкосновения. Итак, в ваших интересах вернуть принцессу в Колдовской замок. В моих — помочь ей и её друзьям.

— Мне нет дела до её друзей! — Зло ответил книжный страж. — Я отвечаю за неё саму в рамках моей компетенции, остальные же меня не интересуют.

— Даже Фиглориус?

— Разгильдяй и подлец Фиг, тем более!

— А напрасно! — С чувством превосходства заявил профессор Прыск. — Во-первых, такая позиция мешает вам самому оказывать на неё должное влияние и обеспечивать необходимое покровительство. А, во-вторых, без друзей она просто никуда не пойдёт.

— Знаю! — Буркнул Библиотекарь. — Её высочество упряма, как...

— Как кто? — Со смехом спросил профессор Прыск. — Вы хотели сказать — «Как коза»? Не переживайте, для неё это не оскорбление.

— Как дракон, вот, что я хотел сказать! — Сбавил тон Библиотекарь.

— Пожалуй. — Согласился крыс. — Но это ничего не меняет. Суть в том, что если вы намерены исполнить свой долг в отношении неё, то помогите мне помочь им. Но это лишь половина дела.

— А вторая половина?

— Ваша дочь.

Здание Архива Конгресса дрогнуло, по хранилищу пронёсся вихрь, опрокинувший несколько стеллажей и приподнявший над подставками пару древних фолиантов, для перемещения которых требовалось усилие не менее четырёх человек.

— Ну, ну, не стоит так волноваться! — Примирительно проговорил профессор Прыск, с трудом удержавшийся за край тяжёлого дубового стола.

— Гр-р-р! — Раздалось из-за стеллажей, будто там залёг в засаду какой-нибудь лев.

— Зачем же так переживать из-за того, что девушка влюбилась?

— У-у-у-у! — Тревожно загудело за стеллажами, и профессор Прыск снова вцепился всеми коготками в край столешницы. Но сдаваться он не собирался.

— Вы просто не заметили, как ваше дитя выросло. Типичная ошибка всех родителей!

— Э-эх!..

— Вот и я о том же! — Приободрился крысиный философ. — Момент, когда девочка превращается в девушку, плохо различим для любящего родительского глаза. Казалось бы, только вчера она играла в куклы, а сегодня выдаёт взрослые суждения, пусть даже наполовину разбавленные вполне понятной неопытностью. А ещё, отвергает «устаревшие» взгляды тех, кто дал её жизнь и требует любви.

— Да если бы она влюбилась, хоть в кого-то… достойного! Но в этого козла!..

Голос Библиотекаря был подобен водопаду, но профессор Прыск облегчённо перевёл дух — это было похоже на начало диалога, ведущего к взаимопониманию.

— Не скажу, что целиком и полностью одобряю её выбор, — осторожно продолжил он, — но позволю себе заметить, что капитан Барбарус, козёл только наполовину...

— А наполовину ведьмак! — С новой силой загрохотал Библиотекарь. — Нечего сказать, хорошенькое сочетание! А ведь к её услугам были все мудрецы древности, все писатели! Я бы понял, если бы она выбрала какого-нибудь поэта или даже поэтессу!

— Кх-м, ну, это вы уже перегибаете, коллега! — Рассмеялся крыс. — Я конечно далёк от всякого рода предрассудков, но дело не в этом, а в том, что подавляющее большинство всех этих «великих», о которых вы сейчас упомянули, не более чем тени, призраки, а ваша дочь, между прочим, живой человек.

— Но они бессмертны!

— Согласен. Однако их бессмертие не заменит живого тепла, которое требуется человеку. К тому же, любой из ваших мудрецов и литераторов, видел бы в юной Фолли только начитанную и благовоспитанную девицу. А вот женщину и красавицу заметил в ней только этот самый, как вы его изволили назвать, козёл.

— Ур-р-ф!

— Понимаю, что он вам по-прежнему не нравится...

— Солдафон! — Загремел Библиотекарь. — Бесчувственный служака! Жестокий, бездушный...

— Или точнее — беспощадный к врагам, непримиримый и неподкупный, не так ли? — Хитро улыбнулся профессор Прыск.

— Ну, да...

— А вам не кажется, что это едва ли не лучшая характеристика для хорошего воина?

— Воина? Пожалуй. Но мне-то что с того?

— Не всем в этом мире дано быть мудрецами и литераторами. Кому-то приходится пахать землю, кому-то строить, кому-то ковать, а кому-то быть воином. Между прочим, именно воины с древних времён, наряду с прекрасными дамами, были и остаются, едва ли не самыми популярными персонажами для писателей и поэтов всех времён и народов. Кроме того, вы не можете не согласиться, коллега, что лучше быть хорошим воином, чем плохим литератором.

— Да, но...

— Примите дружеский совет, дорогой коллега — хотя бы ради эксперимента попробуйте найти в капитане Барбарусе что-то хорошее, что импонировало бы вашему представлению о достойном человеке.

Повисло долгое молчание.

— Он всегда был примерным читателем, возвращал книги в срок, в целости и сохранности. — Сказал, наконец, Библиотекарь. — Но он сжигал книги признанные еретическими! Этого я не могу ему простить.

— Н-да, я тоже. Конечно, он действовал по приказу, но...

— Но он и спасал их. — Прервал его вдруг Библиотекарь.

— Кого спасал?

— Книги. Те, что предназначались для сожжения. По одной, по две. Он их потом прятал, сначала у себя, а после того, как его чуть было не поймали на этом из-за болтливой любовницы, стал расставлять среди книг в библиотеке Великого инквизитора, своего патрона, а у себя завёл зашифрованный каталог в виде сборника стихов собственного сочинения.

— Ого! Я этого не знал. — Воскликнул профессор Прыск, спрятав хитренькую усмешку. — Погодите! Давайте-ка перечислим активы. Итак: бережное отношение к книгам — раз; спасение книг с риском для своей карьеры, свободы и жизни — два; создание из спасённых книг фонда готового к использованию, но защищённого от произвольного доступа — три; организация каталога...

— Подождите! — Воскликнул Библиотекарь, невольно увлёкшийся рассуждениями учёного крыса. — По-вашему получается, что капитан Барбарус...

— Сами скажите это, неисправимый логик! — Устало проговорил необычный профессор.

— Биб… ли… о… те… карь!.. — Едва слышно пролепетал Библиотекарь.

— Да что вы говорите?! — Воскликнул профессор Прыск в притворном удивлении.

— Стихийный… библиотекарь… — Повторил Библиотекарь, словно во сне.

— Не может быть!

— Я вас уверяю, коллега!

Профессор Прыск едва не покатился со смеху, но сдержался и принял вид выражающий внимание и заинтересованность.

— Я уже встречался с подобным явлением раньше. — Продолжал Библиотекарь развивать свою мысль. — Весьма редкий, надобно сказать, дар. Человек, ничего не смыслящий в библиотечном деле, под влиянием чрезвычайных обстоятельств, начинает проявлять себя, как библиотекарь, организует книжный фонд, каталог, а иногда даже читальный зал для замкнутого круга читателей. При этом, не обладая необходимыми знаниями, такой стихийный библиотекарь, занимается изобретательством и порой выдумывает такое, что потом входит в мировую библиотечную практику или, по крайней мере, пополняет коллекцию курьёзов, многие из которых находят своё применение в будущем.

— Вы имеете в виду каталог в виде тетради стихов? — Осведомился профессор Прыск, уже по-настоящему заинтересовавшись.

— Вот именно! Представляете себе, в каждом стишке, содержащем поэтическое описание чего-либо, (вот ведь увлечение для такого головореза!), укрыта информация с чётким указанием местонахождения той или иной книги. Нужен только ключ, который...

— Как вы сказали? Ключ?

— Совершенно верно — ключ, ведь это шифр. Без ключа его не прочтёшь. И вот, что странно — капитан Барбарус давно уже покинул то измерение, где было его собрание книг, припрятанных в библиотеке Великого Инквизитора, но тетрадку свою он унёс с собой, и никому её до сих пор не показывал, кроме Фоллианы.

— А, а… Он ей и ключ доверил?

— Нет, но он намекал ей, что этот ключ не спрятан, а находится внутри «замка».

— Какие-то ребусы! — Слегка фальшиво улыбнулся профессор Прыск. — любопытно было бы взглянуть на эту тетрадку.

— Так вы за этим подбираетесь к моей дочери? — Спросил Библиотекарь вновь посуровевшим голосом.

— Вообще-то нет. — Поспешил заверить его хитрый крыс. — Тема конечно любопытная, но я узнал о существовании оригинального каталога только что от вас. Я же хотел поговорить о другой проблеме. С моим другом и коллегой произошёл несчастный случай. Вы должны знать его — это последний и единственный за долгое время посетитель читального зала Архива Конгресса.

— Вы о священнике? Как же, как же, знаю. Его научные труды находятся не здесь, а...

— Речь сейчас не о его трактатах по трансмагическим перемещениям. — С ноткой нетерпения прервал его профессор Прыск. — Эти труды падре Микаэль собственно не написал ещё. И никогда не напишет, если мы не вызволим его из беды.

— А что с ним случилось?

— Так вы не знаете? Он стал невольным свидетелем того, как мисс Фоллиана вызывала сеньора Барбаруса Бодакулу. Результат не заставил себя ждать — Фолли метнула в него искру от пожара Александрийской библиотеки, усиленную каким-то заклинанием, и, наверное, испепелила бы нашего друга дотла, но последняя книга, которую он читал, каким-то образом втянула его в себя. Или возможно падре Микаэль машинально сумел проскочить туда сам.

— Странно, но почему я об этом ничего не знаю?

— Дело происходило в катакомбах под зданием Архива.

— Ах, вот оно в чём дело. Знаю эти катакомбы, но мне там делать нечего. Сплошные клады и разного рода артефакты, а из носителей информации разве что несколько древних вампумов в старых индейских захоронениях. В них, правда, содержится любопытнейшая история древних племён, но не моё дело их оттуда вытаскивать. Пусть этим занимаются археологи будущего, когда здешняя «Эпоха воинствующей Глупости» сама станет историей.

— Всё это так, но нас сейчас интересует другое, а именно, как помочь падре Микаэлю вернуться в наш мир. Дело в том, что если этого не сделать, то нарушится ход событийной целостности, которая должна привести к созданию трудов с помощью которых, в конце концов, будет разработано целое учение о пространственно-временных аномалиях, неизвестное пока людям, но доступное драконам.

— Но ведь эти труды были написаны столетия назад!

— Да, но для падре Микаэля это будущее, которое может никогда не наступить.

— Не люблю пространственно-временной путаницы. Но в любом случае я должен позаботиться о том, чтобы бесценные единицы хранения не исчезли со своих мест. Сначала займёмся этим делом, потом, раз уж это связано с делами принцессы Анджелики, а я чувствую, что это так, попробуем исследовать стихотворный каталог моего будущего зятя.

— А потом? — Полюбопытствовал профессор Прыск, чувствуя, что должен быть какой-то итог.

— Займёмся охотой на мышей!

С этими словами огромный кот, видимо от природы белый, но сейчас серый от налипшей на шерсть пыли пополам с паутиной, вылетел из-за стеллажей с книгами, перемахнул через остолбеневшего от неожиданности и ужаса профессора Прыска, и с воплем налетел на шкаф. Оттуда с жалобным писком выскочил какой-то старичок с мышиной мордочкой, и, с невероятным для его преклонных лет проворством, юркнул в коридор. Кот немедленно последовал за ним.

— Странно, — проговорил профессор Прыск, оставшись один, — ведь он сказал, что это будет третьим пунктом в списке наших дел. И почему это он — кот?

 

 

* * *

  • Перелетное время / Фомальгаут Мария
  • Благородство... / Фурсин Олег
  • Тощий / Игнатов Макс
  • В старой беседке / Kartusha / Лонгмоб «Четыре времени года — четыре поры жизни» / Cris Tina
  • Джон (Аривенн) / Песни Бояна / Вербовая Ольга
  • Монолог Учёного Кота / "Теремок" - ЗАВЕРШЁННЫЙ ЛОНГМОБ / Ульяна Гринь
  • Мне не нужна его любовь / Если я виновата... / Сухова Екатерина
  • Весна / Фотинья Светлана
  • МОИ АФОРИЗМЫ / Сергей МЫРДИН
  • Шипы от розы. / Сборник стихов. / Ivin Marcuss
  • Повелитель флюгеров. Глава 3 / Сухтэ Дмитрий

Вставка изображения


Для того, чтобы узнать как сделать фотосет-галлерею изображений перейдите по этой ссылке


Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль