Rainer Rilke, хоть на террасе день покамест / РИЛЬКЁР РИЛИКА – переводы произведений Р.М.Рильке / Валентин Надеждин
 

Rainer Rilke, хоть на террасе день покамест

0.00
 
Rainer Rilke, хоть на террасе день покамест

хоть на террасе день покамест,

я радость новую открою:

коль вечер охвачу руками,

все переулки с тупиками

осыплю золотом покоя

 

от мира уходя как день, я

закатным блеском обрамляю

значительность уединенья

 

а некто, ничего не руша,

мне имя тихо удаляет,

меня никак не оскорбляя,

и больше мне оно не нужно

  • Стройка капитализма / Мысли вслух-2013 / Сатин Георгий
  • CARMINA CANERE «L'art de la música a l'antiga Roma» (Армант, Илинар) / А музыка звучит... / Джилджерэл
  • А в углу комнаты / Сокол Ясный
  • Мурыгин Александр Сергеевич / Коллективный сборник лирической поэзии 2 / Козлов Игорь
  • про дружескую помощь / Венок полыни и дурмана / Йора Ксения
  • Вечерний дождь / Купальская ночь 2015 - ЗАВЕРШЁННЫЙ КОНКУРС / Мааэринн
  • Эритроцитовый мотив / Вижу тени на стене / Тори Тамари
  • Современное искусство, иногда оно на грани безумия / Ruby / Тонкая грань / Argentum Agata
  • Отражение / Проняев Валерий Сергеевич
  • Афоризм 194. О страхе. / Фурсин Олег
  • Художница / Парус Мечты / Михайлова Наталья

Вставка изображения


Для того, чтобы узнать как сделать фотосет-галлерею изображений перейдите по этой ссылке


Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль