Rainer Rilke, песнь любви / РИЛЬКЁР РИЛИКА – переводы произведений Р.М.Рильке / Валентин Надеждин
 

Rainer Rilke, песнь любви

0.00
 
Rainer Rilke, песнь любви

Как душу мне мою стреножить, чтоб

Она к твоей не льнула? Как, минуя

Твою, душе моей существовать?

Я б с радостью загнал её во гроб,

Который, поглощая все слова,

Их кутал в бессловесность неземную,

Когда твоя душа вздохнёт едва...

 

Но всё, что нас касается двоих,

Захватывает нас в единый вихрь,

Как две струны смычок вздымает вместе...

Так кто же наш с тобою музыкант?

Что мы за инструмент в его руках?

Какая упоительная песня...

  • Показаться / В ста словах / StranniK9000
  • Японские этюды / Кулинарная книга - ЗАВЕРШЁННЫЙ ЛОНГМОБ / Лена Лентяйка
  • Воспоминания из детства / Мой дом / Хрипков Николай Иванович
  • Что в имени тебе моём?.. / Свинцовая тетрадь / Лешуков Александр
  • На службе! / Новый Ковчег / Ульянова Екатерина
  • Дыхание Азии / Метла Мастера
  • Черный котенок / Рыскина Полина
  • [А]  / Другая жизнь / Кладец Александр Александрович
  • Кошка - теннисистка / Лонгмоб "Необычные профессии - 4" / Kartusha
  • Первое на планете. Части 2,3 / Проняев Валерий Сергеевич
  • 2. Провидец / Потерянный в Метро / Близзард Андрей

Вставка изображения


Для того, чтобы узнать как сделать фотосет-галлерею изображений перейдите по этой ссылке


Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль