Rainer Rilke, капитель / РИЛЬКЁР РИЛИКА – переводы произведений Р.М.Рильке / Валентин Надеждин
 

Rainer Rilke, капитель

0.00
 
Rainer Rilke, капитель

Как сновидений одолев потуги

Из хаоса восходит новый день —

Ввысь сводов устремляются подпруги

Из наслоений капители, где

 

Средь сутолоки бешеной кишат

Крылами трепыхающие твари

(то обернутся вдруг — то не спешат)

И листья (сок их, будто бы в угаре,

 

бьёт яростно он вверх и сам в себя),

Сворачиваясь вдруг молниеносно

И вывернув наружу — вверх насосом

 

Выбрасывают то, что тенью вспять

Летит, как будто дождь, заботясь просто

Лишь о дальнейшем поддержанье роста.

  • На неведомых дорожках / Россыпи сказок / Kartusha
  • Не у каждого жизнь счастливая. / Леманн Виктория
  • Глава 9 / Совы должны спать / Карманный Репликант
  • Сказка — ложь, легенда — тоже. Армант, Илинар / "Легенды о нас" - ЗАВЕРШЁННЫЙ ЛОНГМОБ / Cris Tina
  • Пьяная / Плохо мне! Плохо... / Лебедь Юлия
  • Нея Осень, роман Мааэринна "Кто сказал: "Война"? / Подарок под елочку / Нея Осень
  • Афоризм 638. Об изменениях. / Фурсин Олег
  • Стекло / 2014 / Law Alice
  • Вдохновение / elzmaximir
  • Афоризм 267. Невидимая преграда. / Фурсин Олег
  • Нужно верить / Пыль дорог / Kalip

Вставка изображения


Для того, чтобы узнать как сделать фотосет-галлерею изображений перейдите по этой ссылке


Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль