Rainer Rilke, смерть поэта / РИЛЬКЁР РИЛИКА – переводы произведений Р.М.Рильке / Валентин Надеждин
 

Rainer Rilke, смерть поэта

0.00
 
Rainer Rilke, смерть поэта

Поэт лежал. И был пристроен лик,

Противно-блёклый, на подушках боком

С тех пор, как мир и с миром вся морока

От чувств пооторвались ненароком

И в безучастный год назад сошли.

 

Не знали те, кто так его застал,

Как был поэт един со всем на свете;

Ведь это всё: луга, глубины эти

И воды — всё в лица его чертах.

 

Лицо его — вся эта даль шатром,

Что и теперь спешит к нему, спасая;

А маска та, что робко угасает,

Открыта и ранима, как нутро

Плода, что, будь разломлен, раскисает.

  • На неведомых дорожках / Россыпи сказок / Kartusha
  • Не у каждого жизнь счастливая. / Леманн Виктория
  • Глава 9 / Совы должны спать / Карманный Репликант
  • Сказка — ложь, легенда — тоже. Армант, Илинар / "Легенды о нас" - ЗАВЕРШЁННЫЙ ЛОНГМОБ / Cris Tina
  • Пьяная / Плохо мне! Плохо... / Лебедь Юлия
  • Нея Осень, роман Мааэринна "Кто сказал: "Война"? / Подарок под елочку / Нея Осень
  • Афоризм 638. Об изменениях. / Фурсин Олег
  • Стекло / 2014 / Law Alice
  • Вдохновение / elzmaximir
  • Афоризм 267. Невидимая преграда. / Фурсин Олег
  • Нужно верить / Пыль дорог / Kalip

Вставка изображения


Для того, чтобы узнать как сделать фотосет-галлерею изображений перейдите по этой ссылке


Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль