Через несколько дней вождь пригласил конкистадора в свой дворец. Фернан шел в сопровождении охраны и мрачные мысли теснились в его голове.
«Где же Себастьян? Как решилась его судьба? Да и что меня самого ждет?»
Несмотря на тревогу, он шагал уверенно и гордо, с высоко поднятой головой, как и положено настоящему кабальеро. За спиной семенил Луис, который переживал куда больше. Уроки фехтования давали ему хоть призрачную, но надежду стать великим воином, а если испанцев принесут в жертву, то и его самого ничего хорошего не ждет. Даже если ему и оставят жизнь, то это будет унылое существование слуги. А ведь так хотелось славы, почестей и подвигов.
Через несколько минут они очутились в большом, богато украшенном зале. Полы были устланы толстыми плетеными циновками, на стенах размещались разноцветные мозаики из перьев. В центре, на украшенной шкурой ягуара деревянной скамье, восседал вождь. Лицо его было сурово. Вокруг него, сохраняя молчание, стояли жрецы. По виду индейцев Фернан не мог понять, какая же судьба ожидает их с Себастьяном. Он коротко поклонился и замер в ожидании.
— Твой дерзкий друг нанес нашим богам немыслимое оскорбление, — обвиняющим тоном произнес вождь.
Говорил он, разумеется, на своем родном языке, а Луис тут же старался как можно доходчивее перевести Фернану эти слова на ту смесь испанского и местного, на котором они общались. Гонсалес и сам понимал практически все сказанное, но не перебивал слугу. Он понимал, что Луис слишком испуган, а потому не может держать язык за зубами.
— Боги разгневаны! — воскликнул один из жрецов. — Они требуют великую жертву!
«Вот и все! — пронеслось в голове у Фернана. — Похоже, для нас все складывается не лучшим образом. Ладно, рана немного зажила и я сумею напоследок отомстить за нашу гибель»
— Я помилую твоего друга, но вы должны привести в мои владения отряд своих лучших воинов, которые помогут нам покорить все окрестные земли, — торжественно объявил вождь. — Тогда наши боги, получив после победы щедрые жертвы, будут милостивы к своим детям, а мои владения никогда не постигнет засуха.
Фернан расслабился. Эти слова дарили жизнь не только ему с Себастьяном, но и вождю, хотя тот об этом и не догадывался.
Вскоре аудиенция закончилась. Гонсалеса вместе со слугой в сопровождении охраны отвели в прежние покои. Потянулось томительное ожидание. Фернан терялся в догадках. Втайне он надеялся по возвращению сразу же увидеть Себастьяна. Делать было нечего, пришлось запастись терпением.
Через какое-то время Риос, весьма удивленный и обрадованный, зашел в комнату.
— Чертовски рад тебя видеть, друг мой! — произнес он и заключил Гонсалеса в медвежьи объятия. — Я уж не знал, куда меня и ведут. Единственный переводчик остался с тобой. Дикари что-то между собой лопочут, но я понимаю одно слово из десяти.
— Не спеши радоваться, — ответил Фернан. — Я, кажется, немного перестарался, запугивая дикарей и добиваясь твоего освобождения.
— А что ты им пообещал? — настороженно спросил Себастьян.
— Я, не жалея красок, живописал касику мощь испанской армии, так что вождь потребовал за твою жизнь отряд наемников. У него большие планы по покорению местных земель. Жрецы же, поддерживая его во всем, желают накормить своих богов с помощью нашего оружия.
— Всего-то?! — рассмеялся Риос. — Так даже лучше. Не придется нам пробираться к побережью, прятаться от туземцев, а потом еще и строить плот. Пускай индейцы готовят экспедицию и мы с комфортом поплывем на Кубу.
— Я бы не был так уверен. Индейцы не дураки и вряд ли отпустят обоих. Скорее всего, один из нас останется в заложниках. Второй же, в сопровождении местных солдат, поплывет уговаривать губернатора Кубы. Сам понимаешь, сколько непредвиденных обстоятельств может помешать. Нас в пути могут захватить в плен, наша лодка может утонуть. Даже если мы доберемся до острова, то можем обнаружить, что почти все солдаты отправились в какую-нибудь экспедицию. Или же у губернатора Диего Веласкеса другие планы. Тогда жизнь оставшегося здесь заложника ничто уже не спасет. Так что оставаться здесь и ждать своей участи не пристало.
Чем дольше Фернан говорил, тем сильнее убеждался в правильности своего решения. Сколь бы ни были велики опасности путешествия по джунглям вдвоем, но уж лучше так, чем соглашаться на договор с вождем. В конце Гонсалес со вздохом признался:
— К тому же местные праздники повергают меня в ужас. Я ничуть не удивлюсь, если, сумев добыть отряд солдат на Кубе, вернусь сюда, и меня приведут в святилище. Там покажут твой скелет и заявят: «Твой друг удостоился чести быть принесенным в жертву в день великого праздника. Он сумел пережить священные трехдневные пытки. А после них мало кто выживает! За это мы почтили его, зажарив заживо пред ликом нашего бога! Гордись своим другом, ведь он заслужил такую почетную смерть!» И будут эти индейцы искренне считать, что оказали тебе немалую честь!
Себастьян к концу тирады заметно помрачнел. Нарисованная перспектива могла убедить кого угодно. И Риос с другом согласился беспрекословно.
— Да, Фернан. За время наших странствий ты возмужал и постепенно избавился от детской наивности. Теперь ты трезво смотришь на жизнь. А она, к сожалению, требует всегда быть готовым к самому худшему. В этом случае ты совершенно прав. Нам нужно уходить.
Впереди их ожидала еще одна непростая задача. Оба испанца понимали, что без Луиса им будет очень трудно. Они вряд ли сумеют даже просто выбраться из города, где к ним наверняка приставят бдительную охрану. Да и блуждания по джунглям без местного жителя весьма опасны. Они это уже знали по собственному опыту. Как найти нужные и понятные слова, которые убедят Луиса помочь им сбежать? Молодой индеец искренне считал, что все наладилось. Он мечтал, что уроки испанцев помогут ему стать великим воином и прославиться. И зачем теперь ему уходить?
Испанцы знали, что раскрывая Луису планы побега, они очень рискуют. А вдруг он предпочтет сохранить верность своему вождю и все ему расскажет? Но у них не было выбора. Обсудив предстоящий разговор, они подозвали слугу.
— Луис, нам необходимо вернуться на родину. Без твоей помощи мы не сможем уйти из города. Если ты станешь нашим проводником и выведешь нас на побережье, то мы возьмем тебя с собой. За большой водой есть земля, где живут такие же люди, как мы.
— Зачем нам уходить? — удивился Луис. — Оставайтесь пока здесь. Когда великий вождь прикажет собираться в поход, то отправимся все вместе. Бродить по этим лесам опасно. Да и если мы сбежим, то за нами пошлют погоню.
— У нашего вождя свои цели и, может быть, он отправится на завоевание каких-нибудь далеких земель, — продолжил Себастьян. — В таком случае он не сможет прислать воинов, на которых так рассчитывает твой вождь. И тогда правитель наверняка принесет в жертву того из нас, кто останется в заложниках. Но и тебя ничего хорошего не ждет. Если останешься в городе, то тебя точно так же положат на алтарь. Ты слышал слишком много.
Луис моментально помрачнел.
— Но даже если тебе оставят жизнь, то без наших занятий ты все равно не сможешь стать великим воином, — добавил Фернан. — Пойдем с нами.
— На Кубе много чудес, — заметил Себастьян.
Он взял лист, кисточку и набросал рисунок корабля.
— Эти огромные лодки могут нести двести воинов и плыть по морю много дней.
Гонсалес в свою очередь изобразил всадника верхом на лошади.
— Мы научим тебя приручить это животное. Оно крупнее оленя и очень быстрое. А еще продолжим тренировки и дадим тебе такое же оружие, как у нас.
В таких дискуссиях прошло несколько дней. Перед Луисом стоял сложный выбор. С одной стороны, он всегда хотел быть великим воином и испанцы обещали ему такой шанс. Но с другой стороны, это был очень рискованный шаг. Сбежать из города, минуя охрану, скрыться от погони, которую непременно отправит вождь и, в итоге, попасть в плен какому-нибудь враждебному племени. А то и просто погибнуть в лесу от дикого зверя или змеи.
После очередного разговора красноречие испанцев убедило Луиса. И тут возник следующий вопрос. Как незаметно покинуть город?
— Уходить нужно ночью, — уверенно заявил Себастьян.
— А охрана? — поинтересовался индеец.
— У вас ведь есть какое-нибудь сонное или дурманящее средство? — спросил Фернан.
На следующее утро испанцы, окруженные свитой солдат и слуг, отправились на рынок. Там было как всегда шумно и многолюдно. Конкистадоры провели немало времени, разглядывая товары на лотках. На площадке выступали бродячие фокусники, и пока все с интересом наблюдали за их трюками, Луис нырнул в толпу и затерялся среди людей.
Испанцы с деланным интересом смотрели представление, а в головах была одна мысль — вернется ли Луис? Вряд ли его прямо сейчас попытаются устранить по приказу вождя, из-за того, что слуга слишком много слышал. Ведь он куда лучше других понимал испанцев, так что пока мог пригодиться в качестве переводчика. Но какой выбор он сделает? Не расскажет ли вождю об их замыслах? Сможет ли незаметно купить нужное зелье? Не заинтересуется ли его отсутствием кто-то из солдат?
Через некоторое время Луис, как ни в чем не бывало, вернулся к конкистадорам, для отвода глаз неся в руках небольшую корзину с фруктами. Друзья облегченно вздохнули. Теперь им не терпелось поскорее вернуться домой и подробно расспросить индейца обо всем.
— Ну что, тебе удалось достать зелье? — нетерпеливо спросил Фернан.
— Я нашел на рынке недавно прибывшего купца, — ответил Луис. — Он из другого города и не знает меня. У него оказалось много разных снадобий. Будем надеяться, что он не обманул меня и продал именно то, что нам нужно.
Испанцы с тревогой переглянулись. Поскольку выбора у них не было, приходилось уповать на божью помощь и надеяться, что купленная настойка подействует.
По рассказу Луиса испанцы поняли, что это зелье нужно развести в каком-нибудь напитке. У майя было много праздников и ближайший из них это праздник бога воды. Индейцы праздновали его с размахом. Вина, традиционного для европейцев, здесь не делали. Местные жители успешно заменяли его перебродившим соком агавы. Но самое сложное было еще впереди. Луису предстояло как-то подмешать сонное зелье охране.
Праздник в честь бога воды был очень веселым, красочным и, что особенно порадовало испанцев, не сопровождался жертвоприношениями. Целый день шли театральные представления, на центральной площади кипела ярмарка, танцоры и акробаты веселили народ. Пожалуй, во всем городе только два конкистадора и Луис не поддались очарованию праздника. Испанцы с тревогой ждали вечера. Лучшего случая убежать у них пока не было.
С наступлением темноты они вернулись в свой дворец, окруженные свитой. Воины, хотя и хорошо погуляли сегодня, но бдительности не теряли. Слуги шли, нагруженные корзинами с едой и флягами с напитками, поскольку почетные гости хотели продолжить пирушку у себя в покоях. Места хватило всем. Луис переводил остальным рассказы Себастьяна о былых приключениях, удивляя слушателей отвагой белолицых чужеземцев.
Чуть позже испанцы продемонстрировали, что такое поединок двух великих воинов. Фернан и Себастьян сражались слишком вычурно и театрально. Мечи и кинжалы выписывали сложные узоры, сталкиваясь с оглушительным лязгом. В настоящем бою эти немыслимые финты и развороты были излишни, но в показательном поединке выглядели ошеломляюще.
Индейцы сидели, раскрыв рты от удивления. Местные воины криками выражали свой восторг. А Луис без устали подливал в глиняные кубки сок агавы с подмешанным зельем. Сами конкистадоры пили исключительно какао, что, впрочем, не удивило никого. С первых дней своего пребывания в городе они именно ему отдавали предпочтение. Все знали, что крепкие напитки не пришлись им по вкусу.
Наступила ночь. Индейцы крепко уснули. Собрав свои нехитрые пожитки, нагрузив сумки едой и специями, беглецы вышли из дворца. Вся надежда снова была только на Луиса. Он хорошо знал город и мог вывести их отсюда безопасной дорогой. Вокруг разлилась тьма. Испанцы шли, сжимая оружие в руках, отдав себя на милость Божьей Матери и уповая на то, что все удастся.
Не прошло и часа, как они, миновав маисовые поля, вступили в джунгли. До самого утра путники шли без остановки.
— Как хорошо, что у индейцев нет собак, — сказал Себастьян. — Иначе бы за нами уже была слышна погоня. Луис, мы хотим пробраться на восток. Мы знаем, что там есть остров со святилищами. Там много храмов, в которых стоят большие женские фигуры. Туда приплывают паломники из окрестных земель.
Риос пытался описать Исла-Мухерес, который экспедиция Кордобы открыла в начале плавания. Себастьян не знал местного названия острова, но надеялся, что Луис его поймет.
— Я бы не стал туда идти, — ответил индеец. — Я слышал про этот остров. Туда действительно стекается множество путешественников. Но вы там будете слишком бросаться в глаза. И самое малое, что могут сделать служители, так это принести вас в жертву какому-нибудь из богов. А с острова так просто не сбежишь.
Испанцы озадаченно переглянулись. Главная их надежда развеялась, как дым. И что делать дальше? А Луис продолжил:
— Мы пойдем на север. Там, на побережье, живут миролюбивые племена рыбаков. Мы купим у них лодку. Ну а дальше уже вы решайте, куда нам нужно плыть.
— Нам повезло, что ты с нами, — сказал Фернан. — Мы сделаем из тебя настоящего воина и щедро одарим по прибытии на Кубу.
Они отправились в путь. Беглецы спешили, опасаясь погони. Благодаря Луису они знали, где находится ближайший город и сумели обойти его стороной. В первые пару дней испанцы постоянно прислушивались, ожидая преследования, но все было спокойно. Похоже, им удалось оторваться.
Дни проходили за днями. Дорога не стала проще. Густые заросли сменялись пустошами, где немилосердно жарило солнце. К концу дня все трое так уставали, что Луис, которому не терпелось стать великим воином, даже не заикался о тренировках. Испанцы втайне поздравляли себя с тем, что уговорили молодого индейца пойти с ними. Он куда лучше разбирался в местных растениях и помогал находить пищу там, где европеец в жизни бы ее не обнаружил. Луис со знанием дела откапывал съедобные коренья и учил своих спутников жарить на костре какие-то жесткие стебли, которые после готовки оказались вполне пригодны в пищу.
Примерно через пару недель путники достигли побережья. Двигаясь вдоль кромки воды, они на следующий день увидели в море несколько каноэ. Луис обрадовался:
— Мы движемся правильно. Тут живут рыбаки и мы сможем с ними договориться.
Тем же вечером путники достигли деревни. Это было небольшое селение из трех десятков тростниковых хижин. На берегу находились рыбацкие лодки. Появление испанцев вызвало настоящее изумление у местных жителей. Ребятишки увязались за ними гуськом. И даже взрослые, не скрывая удивления, обступили чужеземцев и о чем-то возбужденно разговаривали. Агрессии или испуга, впрочем, никто не проявлял.
— Каждый раз одно и то же! — воскликнул Себастьян. — Я снова чувствую себя скоморохом на ярмарке.
— Чего же вы хотели? — ответил Луис. — Это маленькая захолустная деревушка, сюда только купцы наведываются, да и то редко. Тут любой странник в диковинку. А уж такие как вы, с вашим оружием и белой кожей кажутся рыбакам посланниками богов. Хорошо, что селение на отшибе и сюда еще не дошла весть о двух сбежавших чужеземцах.
— А что, нас могут по всем окрестным землям разыскивать? — мрачно поинтересовался Фернан.
— Неприятности всегда происходят именно тогда, когда их никак не ожидаешь, — поморщился Себастьян. — Нужно как можно быстрее покинуть этот берег.
Благодаря Луису удалось найти общий язык с местными жителями и договориться о ночлеге и питании. И хотя путники изрядно устали, было решено установить ночное дежурство. Впрочем, ночь прошла без происшествий, и утром Луис стал договариваться о покупке лодки.
И пока индейцы общались между собой, Себастьян делился с Фернаном своими планами.
— Закупим побольше воды и провизии, а также рыболовные снасти. Сначала пойдем вдоль берега. При случае наловим рыбы. А потом двинемся на северо-восток в сторону Кубы. Я, слава богу, опытный моряк. Так что по солнцу и звездам смогу сориентироваться.
Фернан только согласно кивнул головой. Он помнил о том шторме, который трепал их корабли, когда испанцы только отправлялись в экспедицию. Тут даже самый опытный моряк не спасет! Но что поделаешь, другого выхода у них все равно не было.
Щедро одарив местных жителей нефритом, испанцы получили довольно большую деревянную лодку с тростниковым навесом от солнца, весла и приличный запас провизии. На следующее утро, погрузив все это на борт, путешественники отправились на восток. Среди этой компании только Себастьян чувствовал себя на море уверенно. Он-то и оказался единственным толковым гребцом. Фернан и Луис по мере сил помогали ему, но Риос с тоской думал о тех двухстах милях, которые им предстояло преодолеть. Все самое трудное предстояло делать ему.
Впрочем, удача и на этот раз их не оставила. К вечеру Фернан, оглянувшись, увидел вдалеке вырастающие из воды паруса. От волнения он вскочил, выронив весло и зацепив макушкой тростниковый навес, и закричал:
— Себастьян, смотри, за нами плывет корабль.
— Ты сейчас опрокинешь лодку, и мы пойдем на корм акулам! — недовольно ответил Риос, не сразу сообразив, что же сказал его молодой друг. Потом до него дошел смысл фразы и он оглянулся через плечо. — Господи, похоже, нам повезло!
Испанцы с надеждой смотрели на парящие над водой паруса. Луис изумленно и испуганно глядел на это невиданное чудо. На эти огромные белые крылья, которые настигали их лодку. Он в ужасе запричитал:
— О, прости меня, великий Пернатый Змей Кукулькан! Ты пришел наказать меня за то, что я покинул свой народ! От твоего гнева нет спасения! И теперь мы точно пропали!
Говорил он не на привычной смеси испанского и индейского, а на своем родном языке. Конкистадоры не все поняли из этой речи, но сообразили, что Луис просто в ужасе.
— Похоже, что этот парусник нагнал на нашего спутника изрядного страху, — заметил Фернан. — Не переживай, Луис, это просто огромная пирога. В нашей стране таких лодок, которые мы называем кораблями, очень много.
— У нас есть более серьезный повод для переживаний, — заметил Себастьян. — Скоро стемнеет, так что бригантина может пройти мимо, не заметив нас.
— Черт возьми, я об этом и не подумал! — сказал Фернан. — И что делать будем? Зажигать факел? Нам есть из чего его сделать?
— Налегайте на весла! Мы идем наперерез кораблю. Нужно оказаться как можно ближе к нему! Дай бог, чтобы они нас заметили. Пока еще не совсем темно!
Себастьян, как опытный моряк, достаточно точно прикинул курс бригантины и направил туда их каноэ. Фернан и Луис лихорадочно гребли, но от их неумелого плескания толку было мало. Зато Риос орудовал веслом так, что любой бы позавидовал. И это дало нужный результат. Корабль, на котором явно заметили их приближение, замедлил ход. С высокого борта опустили веревочную лестницу и через несколько минут все трое оказались на палубе.
Луис не верил своим глазам. Такую огромную лодку он не мог даже вообразить. Вокруг них столпились десятки людей, причем все белокожие и в непонятной одежде. Они с немалым удивлением взирали на троих путешественников, хотя сами, по мнению Луиса, являлись совершенно невиданным зрелищем. Впрочем, его спутников это ничуть не удивляло. Они, как ни в чем не бывало, о чем-то бойко разговаривали с чужаками.
Для Фернана и Себастьяна встреча с кораблем стала настоящим подарком судьбы. Вечное напряжение, которое не ослабевало весь последний год, стала постепенно проходить. Наконец-то они оказались среди соотечественников! Судьба немало поиздевалась над ними, но под конец сделала шикарный подарок в виде этой бригантины. Дай бог, чтобы она без происшествий доплыла до Кубы!
Капитан смотрел на пополнение, не скрывая своего изумления. Был он высок и плечист, утонченные черты аристократического лица выдавали отвагу и твердость характера. Алый с серебряным позументом дублет расстегнут на груди, под ним белоснежная рубашка. На голове, щегольски надетая набекрень, шляпа с небольшими полями, из-под которой выбиваются золотистые волосы. Фернан и Себастьян, в потрепанной одежде, грязной обуви и с небритыми лицами выглядели рядом с ним, как бродяги перед принцем.
Капитан, тем не менее, обратился к ним столь учтиво, как будто путешественники оказали ему немалую честь своим визитом. Грамотная и правильная речь выдавала в нем человека благородного происхождения.
— Сеньоры, я рад приветствовать вас на борту нашего корабля. Меня зовут Педро де Альварадо и Контрерас. Это большая удача, что наши пути пересеклись. Кто вы и куда направлялись?
Фернан и Себастьян представились и вкратце рассказали о своих приключениях. Луис, не понимая половины из услышанного, зачарованно осматривался по сторонам и вслушивался в звуки чужой речи.
— Ну что же, значит нам по пути, — сказал Альварадо. — После неудачного похода Кордобы губернатор Кубы снарядил еще одну экспедицию. Она оказалась более успешной и теперь мы возвращаемся обратно. Моя бригантина идем первой, а за нами движется еще три корабля. Через несколько дней мы все будем на Кубе. Двум храбрым конкистадорам и их проводнику у меня найдется место.
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.