Оба ангела
из Э. Гайбеля, пер. с нем.
suno.com/song/832abc7c-6c2e-4ecd-bb16-b71732b89346
О, сердце, знаешь ты сестёр обеих,
двух ангелов, спустившихся с небес?
То дружба — с лилией, тиха как фея,
А с розою — любовь, что так и ест!
Любовь — резва, черноволоса, жгуча,
свежа и вероломна, как весна,
а дружба — златовласа и певуча,
как ночка летняя мягка она.
Любовь — как море, где в сплошном кипенье
тысячекратно бьёт волна волну,
а дружба — словно озеро терпенья,
что отражает неба глубину.
Любовь ворвётся молнии ударом,
а дружба лунным светом осенит.
Любовь заполонять владеет даром,
а дружба — всё отдаст, но брать — ни-ни!
И трижды сердце тО благословенно,
в котором обе в мире прорастут,
где розы жар не угнетёт мгновенно
таинственную лилии мечту.
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.