Среда, двенадцатое мая 1799
Мы и фрегат преследовали шхуну около Барбуды. На закате фрегат дал по ней бортовой залп. В семь вечера потеряли из виду обоих
Понедельник, тринадцатое мая
На рассвете увидели незнакомый корабль, подняли все паруса и пустились по ветру. Добыча подняла все паруса, которые только могла. В десять утра вышли за восточную оконечность острова Сен-Бартелеми на пистолетный выстрел. Добыча была в двух милях с поднятым французским флагом, дали по ней два выстрела, она ответила четырьмя. Взяли курс на юг, поскольку нашли невозможным перерезать шхуне путь на Сен-Бартелеми. Будь у нас еще один час погони, мы бы ее нагнали.
Вторник, четырнадцатое
На рассвете увидели шлюп с подветренной стороны, начали погоню, заподозрив его в том, что он принадлежит французам, и пошли в сторону Синт-Эстасиуса. Дали по нему два выстрела, и в семь утра он лег в дрейф, оказался американским шлюпом из Нью-Лондона, который шел на Сен-Китс со скотиной на борту. Примерно в то же время увидели незнакомый корабль за Песчаным мысом, направлявшийся к Стейше и очень похожий на французский корабль из Гваделупы. Он прошел совсем рядом с северной оконечностью Сен-Китса.
Джону Свонсонберри дали дюжину плетей за дерзость мистеру Тилдерсли. Канонира Джона Джеррета посадили в кандалы за то, что тот был выпивши. На закате увидели незнакомый корабль с подветренной стороны Сабы, направлявшийся к Сен-Мартену, но не смогли начать погоню.
Пятнадцатое
Говорили с английской шхуной из Сен-Пьера на Мартинике, направлявшейся на Сен-Бартелеми. Сказали, что получили следующие новости из Форт-Ройал: русские и австрийцы объявили французам войну. В три дня за Редондо вели переговоры со шведским шлюпом с Сен-Бартелеми, шедшим на Мартинику.
Шестнадцатое
Ходили галсами мимо Монсеррат, Невиса и Редондо. Шквал за Монсеррат. В два ночи вели переговоры с американским шлюпом. Юнгу Джозефа Хильярда выпороли по голому заду за покрытую паршой и вшами голову.
Отрезали ему все волосы и побрили налысо.
Воскресенье, девятнадцатое мая 1799
Начал распоряжаться деньгами Роберта Макканна, и еще Эдварда Филипса, людей, которые пришли на наш борт с работоргового корабля «Полумесяц». Заметки о них на странице […]
Всего с «Полумесяца» пришли девятнадцать юношей. Большинство из них были подмастерьями в Манчестере, убежали от своих хозяев и завербовались в Ливерпуле на флот.
Понедельник, двадцатое мая
Рядом бросила якорь шхуна «Александр»; на ней приехал мой друг, почтенный Кохрейн Джонстон, губернатор Доминики. Он собирается домой на пакетботе с Антигуа, который ожидают здесь завтра.
В 11 утра подняли якорь и оставили Бастер в компании с работорговым кораблем «Сюрприз»; идем к Антигуа.
Двадцать первое и двадцать второе
Сильная буря и шквал. Стараемся пройти против ветра мимо Редондо, что и удалось сегодня, 22-го, в два часа дня. «Сюрприз» рядом, и на нем мистер и миссис Тибу и несколько других леди.
Уильям Джонс-второй получил дюжину плетей за пьянство.
Плотник Лэш получил дюжину плетей за беспорядки и попытку побега.
Джон Льюис, матрос с четверки, получил дюжину плетей за то, что пронес спиртное на борт.
Четверг, двадцать третье, 1799
В семь утра показалась гавань Сен-Джона на Антигуа. Поменяли курс и идем на юг, оставив работорговца «Сюрприз» поворачивать налево со знаком для лоцмана, чтобы выйти на рейд Сен-Джона.
В одиннадцать утра у Редондо увидели незнакомый корабль на востоке; подняли все паруса, пустились в погоню. В два часа дали выстрел по добыче, который прошел над ней. Когда корабль остановился с поднятыми шведскими флагами, послали на борт людей и обнаружили на нем французов и много французского имущества. Забрали французов, отрядили мистера Тилдерсли и восемь наших людей увести корабль в Сен-Китс. В пять вечера бросили якорь на рейде Бастера.
Бриг Его Величества «Реквием» дал салют в честь губернатора Джонстона, который поднялся на борт пакетбота в шесть вечера, и пакетбот поднял паруса на Тортолу, когда из форта тоже отсалютовали губернатору.
В семь вечера за нашей кормой — шхуна, наша добыча.
Пятница, двадцать четвертое марта[1]
В семь утра наша добыча подошла ближе к берегу. В два дня был на берегу.
Получил письмо от УУ от двадцатого марта.
Двадцать пятое
Оставили Бастер, бросили якорь у Невиса. Был на берегу в Чарльзтауне.
Воскресенье, двадцать шестое мая 1799
Был у мистера Уильяма Беннета Фроста, купил нескольких овец; обедал у миссис Броудбелт; послал Бевана к мистеру Миллзу. Анно и юнга.
Понедельник, двадцать седьмое
Был на берегу в поисках Анно, моего юнги, который сбежал вчера. Разговаривал с миссис Джонс. Видел на берегу стюардов с «Санта-Маргаретты» и «Стойкости». Обошли с мистером Лашем Эскот-Хит, был в форте Чарльз. Задержал Джона Шейрмена, уговорившего Анно убежать. Вернулся на борт в лодке из Дила[2], принадлежащей лондонскому кораблю «Стойкость».
Вторник, двадцать восьмое
Мистер Петерсон явился на борт за юношей Джоном Шейрменом, который несет службу на его люггере.
Подняли якорь, в одиннадцать утра на борт вернулся капитан.
В полдень встали в дрейф за Бастером.
Я был на берегу в четверке, видел мистера Колина Томпсона на пляже. Был на борту «Мэри-Энн», нашей добычи, чтобы конфисковать то, что описал суд. Привез на борт преподобного мистера Хермана.
В три дня подняли паруса.
В пять вечера очень близко показался Серный Холм.
В восемь вечера вели переговоры с приватирской шхуной «Лидия» и еще с одной, что шла вместе с ней.
Среда, двадцать девятое мая, 1799
На рассвете прошли Сен-Бартелеми. В девять утра были близко у укреплений, где управляют проходом в бухту Сен-Мартена. Семь шхун выходили в море. В час бросили якорь в Крокенс-бэй на Ангилье. Капитан Бойз и прочие обедали на борту. Весь экипаж мылся.
Чернокожий с береговой лодки избит палкой за наглость на борту. Дуглас, Фрэнк, Тон и Дэй тоже получили наказание палкой.
Четверг, тридцатое
Весь день писал на борту письма. Послал Фэгана, Бевана и Сэма Каттона накосить травы на берегу, и все они напились свежего рома. Весь экипаж мылся.
Пятница, тридцать первое
У Фэгана лихорадка из-за молодого рома, который он вчера пил. В час дня оставили Ангилью. В пять вечера шли в проливе между Ангильей и Сен-Мартеном, в шесть повернули и пошли на юг.
Преподобный мистер С. Херман с Невиса был занят вчера тем, что крестил детей. Он окрестил десять младенцев, принадлежащих полковнику Гому; за вчера и за сегодня он окрестил двести детей, что принесло ему девяносто джо.
О его черном слуге, который вчера вечером просил мистера Хермана дать ему еще денег, когда его хозяин одарил его йоркским шиллингом[3] за обустройство ночлега, за заботу на берегу и проч., и проч.
[1] На самом деле — мая
[2] Лодка из Дила — особый тип лодки, изготавливавшийся только в Диле
[3] Йоркский шиллинг — монета, использовавшаяся в колониальной Америке, номиналом двенадцать с половиной центов.
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.