— Аккуратней, Бенварк, не мешок тащишь! — возмутился Гелен, когда Бен в очередной раз пихнул локтем тушку Герты, тихо посапывающую у него на спине.
Девочка отрубилась почти сразу же, так и не объяснив, что она делает в катакомбах, и почему на ней живого места нет. Бен собирался привести её в чувство, но Гелен вовремя остановил его и убедил найти для начала безопасную комнату, а не устраивать разборки посреди коридора. Бегло осмотрев тело и убедившись, что, по крайней мере, на вид у Герты ничего не сломано и нет серьезных повреждений, требующих незамедлительной помощи, девочку водрузили на спину Бенварку, после чего мужчины двинулись дальше по коридору.
По пути они отыскали небольшую, но просторную комнатку с высоким потолком и аккуратно положили Герту на землю, предварительно расстелив на полу её плащ.
— Подержи, — Гелен вручил Бену факел, а сам присел рядом с девочкой.
— Только по-быстрому, у нас мало времени.
Гелен одарил его недовольным взглядом.
— Ты можешь хотя бы притвориться, что у тебя присутствует человечность? Возможно, немного сострадания, нет?
— По-быстрому, — повторил Бенварк.
Монах удержался от ответной реплики и, подавив тяжелый вздох, повернулся к Герте. Смочив небольшой лоскут ткани водой из мешка, спрятанного в рукаве, Гелен промокнул лоб девочки и аккуратно стер с её лица и шеи засохшую кровь.
— На лице нет следов побоев. Только небольшая рана на губе, а так же несколько царапин на щеках и шее. Длинные тонкие царапины, словно от кошачьих когтей. Хотя сомневаюсь, что здесь бегают кошки.
— Может, их оставило то существо, о котором она рассказывала? — предположил Бенварк.
— Возможно. Но сомневаюсь, что это от него у неё шишки на лбу и свежие синяки на плечах. Хотя меня больше беспокоит кровь на голове. — Гелен приподнял голову Герты и коснулся пальцами её затылка. Потом сказал: — А ну посвети.
Гелен повернул голову девочки набок и промокнул тряпкой окровавленные волосы вокруг раны.
— Из нас двоих ты больше знаешь о ранениях, — сказал монах. — На что это похоже?
— Её шарахнуло чем-то тупым, — ответил Бен после недолгого осмотра. — Рана не серьезная, просто кожу содрало, отсюда и кровь. Судя по формирующейся шишке, девчушка отделается легким сотрясением и походит немного с головной болью. Но рану лучше хорошенько промой, иначе может загноиться. Кто знает, чем её ударили.
Гелен быстро очистил раны и царапины от грязи и засохшей крови, потом обработал их обеззараживающей мазью, которую имел при себе Бен. Герта недовольно замычала в полудреме, когда мазь попала на поврежденные участки кожи, но очнулась только когда Гелен закончил перевязывать ей голову.
Открыв глаза, девочка несколько секунд внимательно глядела на парящий слева от неё огненный шар. Смотрела, не моргая, с выражением крайней озадаченности. Потом скользнула взглядом вниз, к растопыренной пятерне под шаром, от неё вверх, по плечу и, наконец, к лицу Бенварка. На языке воина вертелось очень много красноречивых высказываний, которых ему не терпелось озвучить, но, к счастью девочки, Гелен заговорил прежде чем он открыл рот.
— Не делай резких движений, — обратился он к Герте. — Я обработал раны и перевязал голову, но могли остаться повреждения, которые я не заметил.
Девочка посмотрела на него и слабо улыбнулась.
— Всё хорошо, — хрипло произнесла она.
Медленно, она приняла сидячее положение и, издав тяжелый вздох, затихла. Бен подумал, что она снова отключилась, но глаза Герты были открыты и смотрели на её руки с пустым, бездумным выражением. И она не шелохнулась, пока Гелен вновь с ней не заговорил.
— Герта, всё в порядке? — спросил он, коснувшись её плеча.
Девочка вздрогнула, будто бы забыла, что не одна.
— Всё хорошо! — повторила она громким восклицанием. — Я в порядке, спасибо что позаботились о ранах. Я заблудилась, факел погас, и в темноте я успела набить себе пару шишек и оцарапаться.
— Что ты вообще тут делаешь? — наконец заговорил Бенварк.
Герта резко обернулась к нему, и на мгновение Бенварк увидел страх в её лице, но он тут же спрятался под широкой улыбкой.
— А, глупо вышло! — засмеялась Герта. — Когда я караулила снаружи, то на пару минут задремала, а когда проснулась, то мне показалось, что кто-то вошел в пещеру. Я побежала следом. Нужно было понять, что никого там нет, но мне хотелось проверить, и я открыла дверь и прошлась немного по коридорам. А потом меня напугала мышь, я уронила факел и он погас. Я побежала к выходу, но заблудилась. Потом долго-долго бродила, пока на вас не натолкнулась. Много шишек успела себе набить, как вы видите.
— Нужно было оставаться на одном месте, катакомбы очень опасны! — строго произнес Гелен. — Но хорошо, что мы нашли тебя, а не кто-то другой.
Герта закивала и опять улыбнулась. Её улыбка не нравилась Бенварку. За последние недели он настолько привык к её вечно-радостной морде, что видел её даже в кошмарах. А эта улыбка была другой. Да и веселое выражение лица никак не сочеталось с дрожащими руками. Что-то девочка не договаривает.
— Как ты открыла двери в катакомбы? — спросил Бенварк, нахмурившись. — Они заперты на засов с внутренней стороны.
В ответ Герта что-то невразумительно промычала, потом её лицо приняло виноватое выражение, и девочка потянулась к своей сумке и начала там шариться, приговаривая:
— Я поддела засов кинжалом, который взяла у тебя. Прости. Я собиралась его вернуть, но забыла!
«Теперь ясно, почему она такая напуганная. Стащила у меня кинжал и не хотела, чтобы я узнал», — подумал Бенварк. Он погасил огненный шар и вытянул ладонь в ожидании.
На мгновение дыхание воина сбилось, когда Герта положила ему на ладонь Поглотитель душ.
— Прости, — тихонько повторила девочка и потупила взгляд, ожидая, что скажет воин.
А что он может сказать? Что она ковыряла гнилые двери одним из самых могущественных артефактов, созданных Шеганом? Что чудом избежала смерти, не поцарапавшись о лезвие? У Бенварка не было слов, которые бы выразили его эмоции, поэтому воин, не отрывая взгляда от зловещего черного лезвия, медленно и с завидным спокойствием проговорил:
— Больше никогда его не трогай.
Девочка усердно закивала головой, и тут же поморщилась, схватившись за затылок. Гелен начал что-то говорить ей об осторожности, а Бенварк тем временем взялся за рукоять кинжала и, под светом факела, оглядел его лезвие на предмет царапин и повреждений. На самом деле Бенварк был бы только рад уничтожить Поглотитель, избавиться от него раз и навсегда, но магические артефакты — капризные предметы, и хранить их нужно правильно, как и уничтожать. Любое повреждение на артефакте может привести к самым неожиданным последствиям, чаще всего негативным. Хорошо что кинжал целый и вроде не поврежден. Вот только лезвие чувствуется слегка шершавым.
Бенварк потер большим пальцем тупую сторону клинка и взглянул на подушечку пальца. Потом поднес палец к носу и понюхал грязь. Брови воина сомкнулись на переносице. Он слишком хорошо знал этот запах. Бенварк увлажнил магией пальцы и обтер ими кинжал. Они тут же окрасились в красный.
— Герта, — негромко позвал Бенварк.
Девочка вопросительно посмотрела на него, потом перевела взгляд на руки Бена и странная улыбка окончательно стерлась с её лица.
— Я… не знаю, — пролепетала она, всё еще пытаясь как-то сохранить спокойное лицо, но от этого было только хуже.
— Чья это кровь, Герта? — более настойчиво спросил воин.
— Наверное… моя. Да, порезалась случайно…
— Не ври! — громкий голос Бенварка эхом прокатился по коридорам, заставив Гелена вздрогнуть, а Герту испуганно вскрикнуть. — Была бы это твоя кровь, мы бы нашли тебя мертвой. Поэтому, отвечай, чья она?!
Последний раз Бенварк видел такое испуганное выражение лица у девочки в Гринвуде, когда погибли дети Гвидо. Она вся дрожала, широко открытые глаза блестели от слез, а губы лихорадочно открывались и закрывались, как у задыхающейся рыбы. Она не отвечала, издавая только нечленораздельные писки, а когда Бенвак в третий раз повторил свой вопрос, еще более жестким тоном, девочка окончательно залилась слезами, да так громко, словно Бенварк пытал её этим же кинжалом. Гелен коснулся её плеча, но Герта резко отшатнулась, вскочила с места и побежала к выходу из комнаты.
Её хватило лишь на несколько шагов, после чего девочка упала на колени, так и не добежав до выхода, обняла себя за плечи и согнулась над полом, роняя слезы на пыльный камень.
Сквозь рыдания и бессвязный лепет, Бен сумел разобрать отдельные фразы:
— Я не виновата… я не знала. Он напал на нас… мы не смогли ничего сделать! Он хотел её убить! Мне пришлось… пришлось! Я не хотела убивать его!
Гелен быстро подошел к девочке, сел перед ней и Герта тут же кинулась ему на грудь, продолжая повторять:
— Я не хотела его убивать! Он напал на нас! Я не виновата…
Монах обнял её и начал гладить по спине, пытаясь утешить. Плач Герты стал чуть тише, но не прекратился.
Бенварк же смотрел на содрогающуюся спину девочки, потом перевел взгляд на кинжал и задумался. Значит, кто-то таки напал на Герту. Это объясняет раны на её теле и кровь на Поглотителе душ. Она ударила обидчика им, и кинжал сделал всё остальное. Стоит ли ругать её за самозащиту?
— Кто напал на тебя? — спросил Бенварк, стараясь придать своему голосу спокойный тон.
Потребовалось некоторое время, чтобы Герта перестала плакать. Но и тогда она не решалась ответить, затихнув на груди монаха.
— Все в порядке, ты можешь сказать, — попытался приободрить её Гелен. — Это может быть очень важно для нашего дела. Не волнуйся, никто тебя ни в чем не обвиняет и обвинять не будет.
Герта громко шмыгнула носом и кивнула. Она отстранилась от монаха и утерла глаза ладонями.
— Хорошо. Вы правы, простите. — Она глубоко вздохнула и, помолчав еще две секунды, сказала: — Это был юноша в посушничьей робе. Насколько я знаю, он был одним из пропавших служителей монастыря.
Услышав это, Бенварк и Гелен вопросительно переглянулись. Воин спросил:
— Почему ты так думаешь? И почему он напал на тебя?
— Я не знаю, почему он напал. Он ничего не сказал и сразу кинулся на нас, как только увидел.
— Нас? — переспросил Гелен.
Герта ответила не сразу, сделав еще один глубокий вздох, словно перед прыжком.
— Хорошо, я расскажу всё.
И она рассказала о монахине, за которой последовала в пещеру. О существе, которое монахиня подкармливала и за которым они потом побежали вглубь катакомб. О том, как столкнулись потом с послушником, в котором монахиня узнала одного из пропавших. Об убийстве. О том, как они потом заблудились, и Герта разделилась с монахиней, после чего натолкнулась на мужчин.
Её рассказ был сумбурным и спутанным, но не похоже, что она врала. Она наотрез отказалась называть имя монахини, наверное, думала, что этим как-то защитит её, но это было не важно. Судя по рассказу, монахиня не представляла угрозы. А вот существо вызывало у Бена сомнения. Даже если Герта утверждала, что оно «хорошее и пыталось их защитить», Бенварк слабо верил этому. Уродливые клыкастые ползуны никогда не были хорошими. А если догадки воина о принадлежности существа к определенному виду верны (хотя это очень и очень маловероятно), то оно представляет собой зло в чистом виде и куда более опасное, чем обезумевший послушник.
После рассказа Герту оставили в покое, дав до конца проплакаться и успокоиться. Она неспешно пила из фляги подогретую Беном воду, а мужчины тем временем тихо обсуждали услышанное.
— Что теперь делать будем? — спросил Гелен. — Нам нужно было отыскать послушников, вот только, судя по её рассказу, вернуть их будет сложнее.
— Меня послушники не заботят, — сказал на это Бен. — Я должен отыскать скверну, а если на пути встанут юнцы в робах, я сделаю то же, что и девчушка.
— Не спеши с решениями, вдруг послушники одурманены! Это может быть связано со скверной, которую ты ищешь.
— Если они одурманены, я смогу это узнать. А для этого нужно отыскать хотя бы одного. Будем идти и дальше по намеченному пути. Нам точно кто-то встретится. Если Герта права, эти коридоры не так пусты, как кажутся.
Гелен кивнул, соглашаясь с Беном.
— А что с Гертой делать? — спросил он, обернувшись в сторону девочки.
— Сможешь отвести её к выходу?
Монах задумался и отрицательно покачал головой.
— Я никогда не был в этой части коридоров. Без карты не выберусь, а она тебе сейчас нужнее.
А пойдем вместе искать выход, потеряем слишком много времени, подумал воин.
— Тогда выбора нет, берем её с собой, — заключил Бенварк, хоть эта идея ему совсем не нравилась. — Коридоры достаточно узкие и я легко справлюсь с любым, кто встретиться нам на пути. Ты главное следи, чтобы она сама не расшибла себе голову, споткнувшись или еще чего.
— Не волнуйся, с этим я уж как-то справлюсь, — хмыкнул Гелен.
Бенварку казалось, что девочка только рада будет, услышав, что дальше путешествовать они будут вместе. Но, к его удивлению, лицо её искривилось в совсем не радостном выражении. Она переспросила, точно ли они не могут пойти к выходу и, получив отрицательный ответ, понурила голову и грустно кивнула. Она собрала свои вещи, закуталась в плащ и стала у выхода, тихонько ожидая, пока мужчины соберутся.
Теперь их было трое. Бенварк шел впереди, освещая себе путь огненным шаром. На три шага позади — Гелен и Герта, оба слегка хромающие, перепачканные в грязи и крови, с перевязанными головами. Им бы поскорее наружу, вымыться и отлежаться в чистой кровати денек другой, думал Бенварк. Зря он ввязал их в это, нужно было самому всё сделать. Гелен мозговитый, но физически не способен выдерживать подобные нагрузки. Жизнь в монастыре смягчает тело и дух — Бенварк испытал это на себе. И даже владея магией, монах будет бесполезен. Воду он почти всю использовал, а с воздуха наколдовать её не сумеет. Огонь тоже не вариант — другая стихия, один из самых сложных видов контроля. Не пройдя специального обучения в Башне магов, сможешь управлять разве что лишь огоньком свечи. А Герта вообще здесь не должна находиться. Но хорошо хоть не шумит. Похоже, ей хорошенько досталось. Главное, чтобы потом не проболталась никому о том, что замочила послушника — за такое и повесить могут. А перед тем её бросят в темницу на несколько дней, где стражники проведут с ней воспитательную работу и повезет, если сделают это по очереди и не сразу в две дырки. Со смертницами они обычно не церемонятся, тем более молоденькими и хорошенькими.
Но как бы там ни было, а дальше идти они должны втроем. Нужно завершить начатое, а об остальном будут думать позже.
Бенварк решил для начала обойти верхний этаж катакомб. По карте почти невозможно было двигаться из-за её сложности, но главное было не спускаться по ступеням, встречающимся по пути.
Чтобы вдруг не начать блуждать кругами, Бен оставлял на стенах засечки, когда поворачивал в другой коридор. Первое время всё было хорошо: они медленно, но уверенно продвигались вперед. Но вскоре знакомые засечки стали всё чаще попадаться на пути и приходилось по нескольку раз проходить отмеченные коридоры, чтобы выйти к новым. В очередной раз Бен развернул карту и уставился на запутанные чертежи усталыми глазами.
— Не думаю, что мы полностью прошли этот этаж, но, во всяком случае, искать тут нечего. Нужно спускаться ниже.
— Здесь больше дюжины этажей, Бенварк, — вздохнул Гелен. — И чем ниже мы к подножию горы, тем они шире, если верить карте. Мы не сможем их все обойти!
— Я знаю, — хмуро ответил Бен.
Он знал, но не видел выхода из ситуации. Герте и её спутнице монахине удалось каким-то чудом сразу натолкнуться на врагов, а сейчас они больше часа блуждают по коридорам, и даже мышь не пробежала рядом. Кто бы не находился в катакомбах, возможно, появление посторонних насторожило их и они попрятались в самые темные и отдаленные уголки. Но, в любом случае, прекращать поиски нельзя. Разве что поменять стратегию.
Бенварк глубоко вздохнул, и устало потер переносицу.
— Герта, — услышав свое имя, донесшееся из его уст, девочка вздрогнула. — Когда на вас с монахиней напали, её, случайно, не ранили? Возможно, на тебе остались следы её крови, или того мелкого существа, что с вами бегал?
Удивленная подобным вопросом, Герта удрученно взглянула на Бена и отрицательно покачала головой.
— У того юноши был кинжал, но он никого им не ранил, насколько я помню.
Еще один вздох сорвался с губ Бена.
— Ну тогда, возможно, у тебя есть вещь, с которой она или тот зверь непосредственно контактировали? Любое, на чем могли остаться их следы, волосы, шерсть или что-то подобное.
Девочка грустно покачала головой, но тут же встрепенулась. Она же забрала платок Шаары! Герта быстро схватилась за свою сумку и начала в ней рыться, попутно говоря:
— Есть одна вещь. Она принадлежала монахине. Её так же Уна пожевал… то есть, тот зверек.
— Они еще и имя ему дали, — тихо пробурчал Бен и взял протянутый ему платок. Рассмотрел его и удовлетворенно кивнул. — Отлично. Это подойдет.
После этого Бен положил платок на землю и начал рыться в своей наплечной сумке.
— Что ты хочешь сделать? — непонимающе спросил Гелен.
— Ищейку, — ответил Бен, вытаскивая из сумки небольшой шарообразный кристалл молочного оттенка. — Мы не знаем, что нужно найти, так что лучше сосредоточимся на том, что уже известно. Монахиня, сопровождавшая Герту, не первый раз в катакомбах — возможно, она что-то знает о скверне, особенно если учесть её связь с тем существом. А о его происхождении я догадываюсь, и если мои опасения подтвердятся — большие шансы, что он — скверна, от которой нужно избавиться. Но остаются еще пропавшие послушники, с одним из которых столкнулась Герта. Вот тут всё сложнее и догадок у меня пока нет. В любом случае, мы можем для начала найти монахиню и существо. К счастью, с помощью этого платка есть шанс найти обоих.
— Хорошая идея, — произнес Гелен. — Правда вот, с ищейкой тоже придется повозиться. Мы не знаем, где именно их искать, а радиус обнаружения у заклинания маленький, насколько мне известно.
Бенварк многозначительно усмехнулся. Гелен сразу всё понял.
— Запретная магия?
— Потому что дозволенной можно лишь фокусы портовым шлюхам показывать, — пожал плечами воин в ответ.
Бенварк расправил платок на земле и положил на него кристалл. Потом достал маленький кинжал и провел острым лезвием по кончику безымянного пальца. Он поднес руку над кристаллом и начал тихо нашептывать слова заклинания, пока капли крови медленно капали на поверхность камня. Через несколько секунд кровь странным образом исчезла с кристалла, словно он впитал её. Бенварк замолчал, после чего обернул платком камень и накрыл его ладонью. Под широкой рукой воина, кристалл вспыхнул красным светом, словно раскаленный огненный шар. Платок исчез.
— Теперь мне нужна кровь одного из вас, — сказал Бен, обернувшись к своим спутникам, от чего оба одновременно вздрогнули. — Не надо так смотреть — ничего не станет с вами. Для создания живой ищейки нужна кровь двух человек: одного — чтобы подарить ей жизнь, второго — чтобы подарить ей разум. После этого она самостоятельно отправится на поиски нужного нам человека. Заклинание будет действовать примерно час, после чего развеется. Естественно, есть более долговременная версия, но для этого нужна будет пожертвовать не пару капель крови, а что-то посущественней.
— Я понял, понял, — нахмурился Гелен. Он украдкой глянул на Герту и увидел полное ужаса лицо девочки. Конечно, она не хочет участвовать в чем-то подобном, да он и не позволил бы ребенку замарать руки в запретной магии. Поэтому Гелен подошел к Бену и протянул ему свою руку.
— Только сделай это быстро.
— Это и будет быстро, — сказал Бен. Он жестом велел монаху поднести руку к кристаллу и надрезал чистой стороной кинжала его палец. Брови монаха дрогнули от кольнувшей палец боли, но руку он не отнял. Несколько капель упали на яркий шар, растворяясь в нем, пока Бен читал заклинание. Потом шар дрогнул, и Бен удовлетворенно кивнул.
— Всё, — сказал он.
Гелен резко встал и отошел на два шага назад, пряча ладонь в рукаве, словно с ней могло что-то случиться.
Светящийся шар, тем временем, начал качаться по земле, будто подгоняемый порывом ветра. Покружившись немного рядом с ногами Бена, он еле заметно подпрыгнул, издал необычный звук потрескивающего костра, и уверенно покатился по коридору.
— Не отставайте. Он ждать не будет, — сказал Бен и пошел следом за шаром.
Гелен и Герта неуверенно переглянулись и последовали за воином.
Ищейка катился по каменному полу, издавая объяснимый звук скольжения камня по камню. Ни разу не остановившись, он стремился к своей цели, словно клубок шерсти, что невидимая рука тянула к себе за выбившуюся нить. Трое путников подсвечивали себе путь факелами и огненным шаром, но ищейка источал достаточно света, чтобы его можно было увидеть даже в полной тьме.
Бенварк шел на шаг позади ищейки, а за ним следовали Гелен и Герта. Путники шли в полном молчании, и лишь потрескивание пламени факелов, да тихое скольжение ищейки отдавалось в их ушах.
Вскоре шар привел их к ступеням, ведущим вниз. Потом к еще одним. Воздух заметно потяжелел, а во рту появился неприятный привкус, похожий на плесень.
Нельзя было точно сказать, сколько времени они шли, но в какой-то момент ищейка начал светиться чуть ярче и еле слышно гудеть.
— Приближаемся, — негромко произнес Бенварк.
Герта прислушалась. Слух не улавливал знакомого рокота и цокота коготков, значит, вероятней всего, ищейка нашла Шаару. Это даже лучше. Бенварк не испытывал позитивных эмоций при упоминании Уны, так что лучше пусть их встреча произойдет как можно позднее или хотя бы когда воин будет в более добром расположении духа.
Вдруг, шар подпрыгнул, после чего покатился быстрее и скрылся в ближайшем правом повороте.
— Черт, забыл, что они становятся быстрее в конце! — воскликнул Бенварк и ускорился. Он подбежал к повороту и успел лишь обернуться, как в его грудь ударилась фигура в белом.
«Шаара!» — мысленно воскликнула Герта и побежала к монахине. Но, поравнявшись с Беном, тут же остановилась, ибо это оказалась не знакомая ей женщина, а знакомый юноша. С ним она когда-то столкнулась в переулке и у него «украла» свиток, за который её хорошенько влетело от Бена.
Юношу от столкновения с воином отбросило на землю. Потирая ушибленный лоб, он медленно встал и раздраженно уставился на Бенварка. Через мгновение раздражение сменилось удивлением, к которому через секунду примешались еле заметные нотки страха. Не удивительно, Бен был в два раза больше парня и намного грознее.
К тому момент, как юноша более-менее очухался, к троице подошел Гелен. И, судя по выражению лица, появившемуся в тот момент на лице монаха, парня он знал.
— Альфред, помощник архивариуса? — вздохнул Гелен. — Что ты здесь делаешь? Тебя со вчерашнего дня ищут!
Парень открыл рот, собираясь что-то сказать, но в следующий момент схватился обеими руками за голову и рухнул на колени.
— Я не знаю! — внезапно воскликнул он. — Не помню, как оказался здесь. Меня словно околдовали! Голова раскалывается…
Юноша обнял себя, застонал и согнулся так низко, что лоб коснулся земли. Монах подошел к нему и склонился над парнем. Он протянул руку к его согнутой спине, но та так и застыла в воздухе. С секунду Гелен колебался, потом медленно встал и отошел на два шага назад.
— Секундочку… — протянул он негромко. — Ты же должен быть немым…
Спина Альфреда вздрогнула. Гелен сделал еще один шаг назад, став чуть позади Бена, рука которого уже лежала на рукояти меча.
Когда послушник вскочил на ноги, Бенварк успел наполовину высвободить меч из ножен, но вопреки всеобщим ожиданиям, юноша не метнулся на него, а, резко развернувшись, побежал в противоположную сторону.
— Он убегает! — воскликнул Гелен.
— Исключительная наблюдательность, — цокнул языком Бенварк, спрятал меч обратно в ножны и вытянул перед собой левую руку ладонью вперед, в которой все еще горел огненный шар. В считанные секунды шар сжался до размеров пушечного ядра. Словно маленький вихрь, крутился он в воздухе, а когда Бенварк резко отвел руку назад, шар выстрелом устремился в спину убегающему послушнику. Он попал точно между лопаток, от чего парень громко вскрикнул и рухнул лицом вниз.
— Какого черта, Бенварк?! Это уже слишком! — воскликнул Гелен. — Ты не можешь просто так брать и швыряться огненными шарами в послушиков!
— Как видишь, только что это сделал, — процедил Бен, стряхнув руку монаха. — Ничего не будет ему, отделается парочкой шрамов.
Монах обернулся к Альфреду, что в скрюченной позе склонился над землей, сгорбив тлеющую спину. Юноша что-то тихо бубнил под нос и не предпринимал повторные попытки бегства.
— Пошли, зададим ему пару вопросов, — произнес воин и направился к послушнику.
Парень не двинулся с места, продолжая неразборчиво бубнить, словно в молитве.
Преодолев полпути, Бенварк вдруг остановился и рукой остановил шагающего рядом Гелена. Брови воина сомкнулись на переносице, внимательный взгляд рисковал прожечь новую дыру в спине юноши.
И тут с уст Бена сорвалось негромкое, но отчетливое:
— Твою мать!
В несколько стремительных шагов преодолел он оставшееся расстояние, схватил юношу за шиворот и с силой отбросил назад. Парень отлетел на добрых два метра и рухнул прямо у ног шокированного Гелена. Остолбенев от действий Бенварка, монах даже не сразу сообразил помочь послушнику. А когда таки опустил взгляд вниз, увидел бьющегося в конвульсиях юношу, изо рта, глаз и ушей которого непрерывными струйками текла кровь. Покрасневшие губы лихорадочно дрожали, нашептывая неразборчивые слова, правая рука, сжатая в кулак, тряслась в воздухе, а левая рука была покрыта кровью, сочившейся из порезанной ладони.
— Вл.сть… с…б…гху…всть…сп.щ… б… у… — хрипел послушник, захлебываясь кровью.
Шепот становился всё тише. Гелен наклонился низко-низко, пытаясь разобрать его шепот, и почти коснулся ухом губ послушника, когда тот, судорожно вздохнул, прохрипел:
— … власть спящему богу…
И перестал дышать.
Правая рука упала на грудь, пальцы разомкнулись. Нечто блеснуло в свете факела, скользнуло змейкой по испачканной робе и с тихим звоном упало на землю рядом с монахом. Он поднял вещь и осветил её факелом. В его руках оказался медный кулон на бордовой веревке.
Монах судорожно вздохнул. Он знал этот символ. Медный круг с торчащими шипами, заточенными до остроты иглы. Кулон был влажным от крови. Гелен взглянул на руку послушника и увидел глубокие, длинные порезы, из которых сочилась кровь. Это не случайные повреждения — он намеренно искалечил себя.
Гелен нервно сглотнул и поднял глаза на Бенварка.
— Бен, — позвал монах. Воин не обернулся, но Гелен продолжил. — Он член культа. Культа Ваало…
— Я знаю, — оборвал его Бенварк и потом хмуро произнес: — Это должно было когда-то случиться…
Гелен оставил послушника и подошел к Бенварку. Взглянув воину через плечо, он увидел, что на земле — там, где некоторое время назад находился послушник — кровью был начерчен круг и необычные символы по его краям и внутри. Бен водил рукой над знаками, легонько касаясь кончиками пальцев пола. Его хмурое лицо обеспокоило монаха больше необычных знамен.
Несколько секунд Бенварк изучал знаки, после чего тяжело вздохнул и, увлажнив ладонь магией, принялся растирать кровь, смешивая всё в одно темное пятно.
— Он умер? — спросил Бенварк.
Гелен не сразу понял, о ком он. Бросив взгляд на неподвижное тело послушника, монах ответил:
— Да.
— Значит, успел-таки, — процедил Бен. — Кто бы не находился в сговоре с ним — они уже осведомлены об опасности и будут нас ожидать. Эта печать — мощное заклинание, созданное Шеганом. Оно отнимает много жизненных сил у применяющего его, что почти всегда приводит к смерти, особенно если заклинатель уже ранен. Его применяют, чтобы предупредить союзников или товарищей о надвигающейся опасности или передать критически важную информацию. Как только заклинатель начертит знаки и сотворит заклинание, печать переноситься в место, задуманное заклинателем, и появляется там. И любой человек, кто коснется той печати, сумеет услышать сообщение, передаваемое заклинателем и, если тот довольно могуществен, то и увидеть то, что заклинатель захотел показать, вплоть до наших с вами лиц. Но нам повезло. Этот парнишка не очень силен в магии и сумел лишь наколдовать печать, не содержащую информацию. Но она всё равно отобразиться там, где он хотел, и если я верно рассуждаю, предупредить он хотел тех, кто находится в катакомбах. Они увидят печать, и этого будет достаточно.
— Мы и так наделали много шума, — сказал Гелен. — Думаю, они и так знают, что в подземелье не одни.
— Возможно, но меня больше беспокоит другое. То, что член культа Ваалора воспользовался печатью Шегана. Этому заклинанию обучены непосредственно его слуги, а культисты, насколько я помню, недолюбливали ублюдка, ибо тот не служил богу хаоса, а провозгласил себя чуть ли не его земным воплощением. Но если члены культа начали пользоваться магией Шегана, значит, — и это самое худшее, — они теперь его прихвостни. Ублюдок — пленник своей башни, но заимел глаза и руки по всему материку.
Знаки полностью стерлись и Бенварк встал. Он подошел к послушнику, окинул его быстрым взглядом и безразлично отвернулся.
— Оставь его, — сказал он Гелену. — Потом передашь тело Совету, а пока есть дело поважнее.
Гелен кивнул, но тень неодобрения всё же промелькнула на его лице.
Создав огненный шар над ладонью, Бенварк начал озираться.
— Ищейки полезны, но ждать они не умеют, паскуды, — цокнул языком воин. — Эта где-то рядом, но черт знает, куда укатилась.
Наконец, Герта, что всё это время простояла вдали, почти не дыша и оцепенев от страха, подошла к мужчинам и заплетающимся языком проговорила:
— Я видела, как шар свернул налево.
Она подняла дрожащий палец в сторону одного из коридоров. Бенварк кивнул.
— Отлично, идем.
И хотя это не звучало как похвала, девочка слегка приободрилась, что сумела хоть как-то помочь.
Троица пошла по направлению, указанному девочкой, и вышла к длинному прямому коридору. Бенварк через несколько секунд погасил огненный шар, чтобы, если что, заметить свечение ищейки. К счастью, её отыскали почти сразу же. Яркий клубок света лежал у ветхой запертой двери и крутился на месте, безуспешно пытаясь пройти сквозь неё.
Бенварк вытянул левую руку перед Геленом и Гертой, жестом веля им отойти назад, а правой взялся за рукоять меча. Когда те отступили на два шага назад, Бен взялся левой рукой за ручку двери и медленно опустил её. С громким скрипом дверь приоткрылась. Ищейка тут же скользнул в щель и за дверью послышались беспокойные шаги. Бенварк помедлил с секунду, после чего резко вытащил меч из ножен и одновременно толкнул дверь. В тот же момент из мрака комнаты выскочило нечто и прыгнуло прямо на воина.
Бен громко чертыхнулся, отбросил меч и схватился обеими руками за нападавшего, что ухватился ногами за пояс мужчины, а руками царапал лицо и, кажется, пытался свернуть ему шею. Но воин был вдвое крупнее и, схватив нападавшего за запястья, одним уверенным рывком зажал его между собой и стеной, от чего тот со стоном выдохнул, обмяк и упал на землю. Бенварк облизал оцарапанную губу и создал огненный шар. Но как только он поднял руку для броска, между ним и обессиленным нападавшим вдруг возникла Герта.
— Стой! — Воскликнула она. — Это монахиня! Та, которую мы искали!
Бенварк опустил руку и пригляделся к нападавшему. И действительно, это была женщина: смуглая, темноволосая, в монашеском одеянии с черными знаками храма Нерсесс. Вот только её дикий взгляд и читавшееся в нем намерение убить при потребности, не позволяло Бену окончательно погасить огненный шар.
— Монахиня Шаара, так это вы? — подал голос Гелен, подходя к женщине.
Та еще несколько секунд лихорадочно блуждала глазами по окружающим её людям пока наконец-то не пришла в себя и удивленно посмотрела на монаха.
— Гелен, а вы что здесь делаете?.. — прохрипела она и поморщилась, сжав рукой левое плечо. Сначала Бен решил, что это он переусердствовал с самообороной, но потом увидел засохшую кровь на рукаве.
Гелен тоже заметил ранение, и среагировал быстрее. Он приблизился к монахине и протянул руки, чтобы помочь подняться. Шаара пару секунд медлила, но таки приняла помощь и, пошатываясь, встала на ноги. Гелен оглядел поврежденное плече и спросил:
— Кто тебя так?
— Послушник. Помощник архивариуса. Осторожно, он выжил из ума и бродит где-то рядом.
— Мы с ним разобрались уже, — бросил Бенварк, поднимая меч. Лезвие с легким звоном вошло в ножны, а тяжелая рука легла на рукоять. Воин выглядел спокойно, но руку решил держать на оружии.
— Прекрасно, — ответила Шаара с оттенком холодного удовлетворения в голосе.
Рана на руке оказалась довольно серьезной и продолжала медленно кровоточить. Гелен попытался перевязать её, но ткань почти сразу же окрасилась в красный. А бледность лица женщины не скрывал даже мрак коридора и природная смуглость.
— Оставь, это не поможет, — сказала Шаара, когда он захотел наложить новую повязку. Она подняла глаза на Бенварка, а именно на огненный шар, что он держал в руке и который до сих пор не погасил. — Ты вроде маг, да? Можешь прижечь рану? С факелом будет труднее.
Бенварк негромко хмыкнул.
— Уверена?
Вместо ответа Шаара взялась за окровавленный рукав и, сжав губы, резко дернула вниз. Шов на месте пореза разошелся, и рукав оторвался, оголяя красную от крови руку. Шаара молча кивнула.
Бенварк приблизился и велел ей сесть на землю, а сам опустился рядом на корточки. Он приподнял оставшуюся часть рукава, оголяя полностью плечо, и с помощью наколдованной магией воды начал отмывать рану от крови. Тем временем Шаара свободной рукой сложила оторванный рукав несколько раз пополам, после чего засунула его поглубже в рот и прикусила зубами.
— Я начинаю, — сказал Бен, отмыв рану. Шаара еле заметно кивнула.
Воин сложил пальцы правой руки вместе и сосредоточился. Через пару секунд его ладонь начала светиться слабым красноватым свечением, что с каждым мгновением становился всё ярче и ярче. Огня не было, только красно-оранжевое свечение, словно его рука — это раскаленный металл. Рука Шаары еле заметно дрогнула, но она осталась сидеть спокойно.
Бенварк медленно приблизил ладонь к ране, второй рукой зафиксировал плечо Шаары. С секунду подождал и резко накрыл рану раскаленным ребром ладони.
Шаара вскрикнула громко, но кляп во рту приглушил звук. Слезы брызнули из глаз, и она попыталась вырвать поврежденную руку из хватки Бена, но он был сильнее.
Всё это длилось не более трех секунд, после чего Бенварк отнял ладонь от раны и резко отступил от женщины. Предусмотрительно. Буквально через мгновение в том месте, где было его лицо, просвистела в воздухе рука Шаары.
Женщина, тяжело хрипя, прижалась щекой к стене и пыталась перетерпеть накатившую боль.
— Наверное, стоило сначала спросить, знаешь ли ты какие-то лечебные заклинания, — произнесла она, хрипло засмеявшись.
— Возможно, — хмыкнул Бенварк. Его ранее раскаленная ладонь сейчас была покрыта тонкой коркой льда, что почти сразу же плавился, но тут же застывал обратно. — Мало кто способен говорить сразу же после процедуры. У тебя были уже подобные случаи?
— Была боль и похуже, — сказала Шаара, медленно поднимаясь на ноги. — Гелен, можешь перевязать теперь.
Пока монах разбирался с рукой Шаары, Бенварк изучал её взглядом, но теперь не с настороженностью, а любопытством.
— Ты южанка? — спросил он через некоторое время. — Темная кожа и акцент выдают выходца из южных племен. Старые шрамы на руке явно не от монашеской работы. И взгляд… знаю я таких, но они уж точно не носят монашескую рясу. Кто ты?
— А ты кто? — спросила она в тон ему. — Судя по виду и говору, тоже не из больших королевств. Маг с горой мышц, но точно не из Башни магов. Слышала, что в монастыре жил пару лет, но исчез после смерти одного из жрецов. А сейчас вернулся, и всё тут перевернулось с ног на голову. Ну так что, оба ответим, или оставим свои тайны при себе?
Герта и Гелен подскочили на месте, когда коридор вдруг заполнился внезапным смехом Бенварка.
— А яйца у тебя побольше, чем у Гелена, — сказал он.
Монах на такое заявление одарил Бена одним из своих самых неодобрительных взглядов.
Гелен уже закончил перевязывать рану и проверял, хорошо ли держится повязка.
— Рад, что вы подружились, — произнес он без тени радости. — Но нам нужно решать, что делать дальше. Шаара, ты сможешь с Гертой отыскать путь наружу?
— Я не могу уйти, — ответила монахиня, нахмурившись. — Спасибо за помощь, но дальше я сама.
Опираясь здоровой рукой о стену, женщина медленно поднялась на ноги. Руки подрагивали от изнуренности, вызванной потерей крови, грудь вздымалась от частых прерывистых вздохов, но решимость на её лице затмевала признаки слабости. Но не отменяли этого факта.
— Шаара, — негромко позвала Герта, легонько схватившись за рукав женщины. — Ты идешь за Уной? Когда нас с тобой разделили, он вырвался и побежал за тобой.
Монахиня опустила взгляд на Герту и накрыла её руку своей. Смуглое лицо омрачила скорбь.
— Я видела, как они забирали его, — дрогнувшим голосом произнесла Шаара. — Они утащили его за собой…
Боль столь сильная отразилась в её глазах, что, казалось, недавняя пытка огнем была для неё комариным укусом. Нижние веки заблестели от накативших слез. Она продолжала стоять, но дрожащие ноги рисковали подвести её в любую секунду.
Герта повернулась к мужчинам и уставилась на них умоляющим взглядом.
— Мы должны найти его, — сказала она. — Ведь… можно же двух зайцев разом убить? Если найдем его, найдем и тех плохих послушников, а вы ведь именно их ищете, да? А их там точно будет несколько человек, один бы не смог схватить Уну. Пожалуйста…
Ей не нужно было просить. Бенварку пришла в голову та же мысль, за мгновение до того как Герта её озвучила. Они пойдут по следу маленького монстра, и он приведет их к другим тайным обитателям катакомб. И в этот раз Бенварк убедится, что они расскажут ему всё, что нужно.
Ищейка всё еще крутилась неподалеку Шаары, реагируя слабым подёргиванием каждый раз, как женщина двигалась. Бенварк поднял шар и протянул его женщине.
— Это ищейка, она заколдована на тебя и твоего монстра. Мы так на тебя вышли. Коснись шар рукой, и он начнет уже искать вторую цель.
Когда Шаара увидела ищейку, глаза её недоверчиво сузились.
— Это… не обычная ищейка, — процедила она сквозь зубы. — Подобные заклинания…
— Ты хочешь найти своего зверька или нет? — перебил её Бенварк.
Ему не нравился её взгляд. Слишком много знает, о многом догадывается. Странная женщина, и он не помнил, чтобы она жила в монастыре, когда он был там.
Шаара колебалась. Она смотрела то на ищейку, то поочередно на людей, окружавших её. И потом, глубоко вздохнув, пробурчала под нос что-то похожее на ругательство и положила руку на шар.
Он засверкал желтым мигающим светом, издал гудящий звук и закрутился между ладонями Бена и Шаары. Мужчина жестом велел монахине убрать руку, после чего опустил ищейку на землю. Комок света закрутился вокруг ног женщины, будто уловил «запах» Уны на ней, но потом подпрыгнул на месте и покатился вдоль коридора.
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.