Глава предпоследняя / Крейстонский монстр / Аф Морган Лидия
 

Глава предпоследняя

0.00
 
Глава предпоследняя

Профессора наконец обнаружили джип, брошенный Черри в тот туманный вечер на пустошах. Вытолкнуть машину из канавы и завести мотор было делом двух минут. И на помощь им пришел вездесущий Падди О’Нил.

— Спасибо, — поблагодарил его Ривз, — Вас подвезти?

— Да нет, пожалуй, я здесь еще поброжу. Вчера нашел в овраге какой-то чертов бинт. Вызвонил Хоули, тот примчался со своей бандой как угорелый. Но даже не сказал улика это или нет. Неблагодарный мерзавец.

— Пишите, что улика, — великодушно разрешил Лейзерс, — даже если это и не так, никто не станет связываться с прессой из-за мелочей.

Падди скептически поджал губы.

— Не думаю, что это что-нибудь изменит в современной тенденции, профессор, но я придерживаюсь старой школы и не публикую фальшивок.

— Бог в помощь. Но если это вдруг улика и преступник узнает о находке, он может совершить ошибку. На мой взгляд ему давно уже пора ее совершить. Вот тогда вы как раз и сдвинете следствие с мертвой точки.

Ривз завел мотор, и они поехали в гостиницу, оставив на дороге озадаченного репортера.

— Чего ради ты морочил парню голову? Ведь это точно тот самый чертов бинт из башни. Преступник тогда был в подземелье, он умышленно переместил улику и теперь ее нашли, как он и хотел. С чего ему вдруг пугаться того, что ее обнаружили?

— Не знаю, не знаю, — задумчиво ответил Лейзерс, — И потом Падди все равно бы опубликовал эту новость.

***

Черри казалось, что она уже вечность стоит за стеной в двух шагах от подстерегающего ее преступника. Но прошло лишь несколько секунд. Она совершенно беззвучно, не задев ни единой травинки, прислонила к стене папку с родословной Крейстона. Если все будет как надо, и ей удастся пройти незамеченной, то после она вернется за этими документами. Сейчас не до этого. И руки должны быть свободны и шаги беззвучны. Черри осторожно скинула туфли и уже босиком сделала еще несколько шагов назад по тропинке, теперь уводящей ее от тисовой аллеи.

Что же дальше? Обойти кладбище с другой стороны? Дойти до ворот и пройти затем через кладбище? Там никого, кроме Вильерса, которого лучше держать в неведении о том, что криминальные события в этой округе давно уже не миф. Как она могла оставить мобильник на подзарядке в своей комнате! Как бы он сейчас пригодился. Рик всегда говорил ей: «Черри, этот телефон потому и называется мобильный, что он, черт возьми, мобильный! Когда ты научишься носить его с собой?» Прав был Рик, зря она его не послушалась. И мобильный лучше всегда держать при себе, и от Крейстонхилла следовало держаться как можно дальше. Но теперь нужно взять себя в руки и действовать.

Черри прошла, осторожно ступая еще несколько метров и вдруг увидела, прикрытый плющом пролом в стене. Камни кладки как ступени лестницы вели до самого гребня. Черри, не раздумывая поднялась по ним. Стена довольно широкая могла служить тропой, которая уведет ее от опасности. Мостиком спасения. Девушка беззвучно прокралась до угла, там, где ветви тиса, шелестя под ветром, скребли камни и прошла над затаившимся в засаде преступником. Видеть его Черри не могла, да и не хотела. Главное, что и он ее не сможет увидеть. Нужно только быстро пробежаться по гребню широкой кладбищенской стены, а своды тисовых крон над аллеей надежно укроют ее от взглядов снизу.

Но тут до Черри донесся новый звук, и она помертвела.

«Глэдис!» Это могла быть только она, романтичная дурочка, которая уже пару дней таскает за собой по пустошам сломанный велосипед, время от времени позвякивая звонком на руле. Из-под кроны тиса до Черри донесся такой знакомый смех. Чарующий смех Оберона.

— Зачем ты таскаешь за собой эту рухлядь, Глэдис?

— А вот хорошо, что наконец мне задали этот вопрос, — ответила беспечная Глэдис, — Теперь могу бросить. Добрый вечер, милорд.

Велосипед загремев, свалился к подножию стены, Черри наверху застыла на месте.

Тот, от кого Глэдис стояла в двух шагах и потому совершенно отчетливо видела его, ответил голосом, звучащим почти совсем как голос Крейстона.

— Ты оригинальная барышня, Глэдис, в наше время таких и не встретишь уже.

— Да, милорд, это мягко сказано.

— Куда направляешься, могу я узнать? Сейчас в одиночку бродить небезопасно.

— Да вот направлялась к миссис Рой, она обещала приготовить для меня меренговый торт со взбитыми сливками и свежей клубникой. Но потом я заметила, как ваш автомобиль свернул в аллею, но не выехал из нее, и сменила приоритет.

Тот, кто так удачно выдавал себя за Крейстона снова засмеялся. Может быть Глэдис удастся заболтать этого таинственного человека, и он на девушку не нападет, подумала Черри.

— Лестно слышать, Глэдис, что моя персона в приоритете перед кулинарным шедевром миссис Рой.

— Кулинарный шедевр от меня никуда не денется, а вот с вами я уже давненько ищу встречи наедине, милорд.

Снова низкий, баритональный смех и новый вопрос:

— Мне следует пугаться?

— Вы все шутите, милорд, а я давно уже хочу сказать вам, ведь это я тогда подложила в багаж Рику Ливси тот самый камень.

— И зачем же?

— Мне очень стыдно признаваться, но я была очень увлечена мастером Ливси. Это так глупо, но вы тогда отправлялись в неведомые края на какую-то миссию, как это называют, а камень… Камень ведь и правда оберег, милорд.

— Хорошо, будем считать, что инцидент исчерпан.

— Но куда камень делся потом, я не знаю, милорд, простите меня. Я даже не догадывалась какой он дорогой.

— Забудь, Глэдис, это все уже неважно. Давно миновало. Доброго тебе вечера и передавай привет миссис Рой.

Глэдис, судя по звукам, доносившимся до Черри, повернулась и, шурша юбками, отправилась в сторону гостиницы. Черри осторожно перевела дух и пошла следом за ней по стене, ускоряя шаги.

***

— Почему ты босиком!

— После, профессор, все вопросы потом, отвезите меня в участок.

Черри, несущуюся по городу на глазах у всех, босиком и с растрепанными косами догнал на джипе Ривз и негодованию его не было предела.

— Скорее садись! — прикрикнул Лейзерс, распахивая дверцу. Черри села рядом с ним и задыхаясь еле выговорила:

— Он там, в автомобиле лорда или рядом с ним. В тисовой аллее у кладбища. Скорее, умоляю!

Но Лейзерс нажал кнопку быстрого набора на своем мобильном и включил громкую связь сразу же как только увидел бегущую Черри.

— Хоули, вы слышали?

— Да, профессор, отправляю патрульную машину!

— Спугнете.

— Далеко не убежит. Там только грунтовка до переезда. А на переезде мы его уж точно встретим, там постоянный патруль на связи.

Ривз припарковался у полюбившейся ему с некоторых пор закусочной и повернулся к Черри.

— Ну?

— Ох, можно я не стану это прямо сейчас рассказывать? У меня того и гляди сердце выскочит.

— Хм, нехарактерная для тебя лексика. Нахваталась тут всякого! Ладно, отдышись и приступим.

Черри обреченно вздохнула и начала свой драматичный рассказ. Оба профессора слушали ее с неподдельным вниманием.

***

Хоули просто места себе не находил от ярости. В тисовой аллее обнаружили сломанный велосипед и потратили еще час времени на то, чтобы найти труп Глэдис. Но потом Марли заглянул в «Корону», чтобы привлечь к поискам добровольцев и обнаружил Глэдис живой и здоровой. Она как раз добивала последний кусок меренгового торта. Хоули связался с археологами и попытался выяснить у Черри какой именно из автомобилей лорда она видела в аллее, но получил удручающий ответ, что никакого автомобиля ученая мисс вообще не видела, и того, кто там разговаривал с Глэдис она тоже не видела, только слышала их разговор. Хоули велел ей прийти с утра в участок для дачи показаний, а потом шваркнул мобильник об стену.

— Все! Переведусь на Джерси или Олдерни или вообще в Канаду! Не могу больше ловить этого ненавистного гада. Он невидимка.

Патрульный Марли неожиданно для себя огорчился.

— Не, Хоули, ты уж лучше продолжай тянуть лямку. Кроме тебя некому. И парень пока еще никого не добавил в свою коллекцию, а девчонка археологов просто испугалась собственной тени. Глэдис говорит в аллее был лорд. Она его видела вот как я тебя сейчас. Ну, ясное дело, парень поджидал красотку, а она приняла его за сам знаешь кого.

— Ты что хочешь сказать, что у нас здесь Волан де Морт воплотился?

— Это кто такой?

Хоули засмеялся и махнул рукой.

— Иди уже! Патрулируй.

***

Идти босиком в закусочную Черри отказалась наотрез и профессора отвезли ее в гостиницу, а там сдали с рук на руки миссис Рой.

— Вот и вам обоим не следовало бы ужинать этими сардельками! Это вредно.

— Нам уже ничего не вредно. Чтобы из гостиницы ни ногой! А то я сам тебя убью, — распорядился Ривз напоследок, и они уехали.

Черри оглядела пустой холл. Репортеры блистали отсутствием, а в уголке под лестницей Глэдис вдохновенно излагала Эллис историю своих романтических приключений. Бросив беглый взгляд в сторону Черри, Эллис нахмурилась и сказала:

— Видела бы тебя сейчас мисс Льюис. Босая, растрепанная, с оборванным подолом. Хороша!

Черри смутилась и, кивнув Глэдис, быстренько поднялась по ступенькам. Эллис права, в таком виде находиться на людях просто стыдно. Черри вошла в комнату, и закрылась на задвижку. Ну, все, наконец-то она в безопасности!

***

Странно, как они здесь оказались?

Черри, не веря собственным глазам, смотрела на свои туфли, те самые, которые она сбросила там, на тропинке. А, наверное, кто-нибудь из патрульных нашел их и доставил в гостиницу, а миссис Рой уже принесла сюда. Но почему она поставила пыльные лодочки на прикроватный столик? Так не поступит ни одна женщина в мире...

— Что меня выдало там, в аллее? Почему вы насторожились? И как вы поняли, что я не Крейстон?

Будто молния ударила! И лучше бы это и правда была молния. Черри медленно повернулась на голос. В глубоком кресле у двери сидел человек. Человек настолько разительно похожий на Крейстона, что Черри и сама могла бы теперь поклясться, что в кресле сидит лорд.

— Кто вы? — прошептала девушка заледеневшими губами.

— Я первый задал вопрос. Так что вас насторожило?

Черри молча подняла руку и пощелкала пальцами. Человек в кресле горько засмеялся.

— Вы и теперь меня не узнаете? — спросил он и его голос дважды сломался на этой коротенькой фразе.

Черри молча покачала головой.

— А если вот так? Es tut mir leid junge Dame. Habe ich erschrecken Sie aus Versehen? (Прошу прощения, юная леди. Не напугал ли я вас невзначай?)

— Герр Швиц? — выдохнула с ужасом Черри и, чтобы не упасть ухватилась за столбик полога над кроватью.

Он мгновенно переместился в пространстве, не успела Черри и глазом моргнуть и даже протянул руки, чтобы подхватить теряющую сознание девушку. Но она не могла себе позволить сейчас такой роскоши как беспамятство. Человек стоял, возвышаясь над нею и не решался коснуться ее. Черри молча смотрела ему в лицо.

— Зачем вы сделали это с ними?

— Так получилось.

— И что теперь?

— Это вам решать.

— Почему мне?

— Так вы и этого во мне не поняли? Не увидели? Нет?

Черри не в силах больше смотреть в эти синие, наполненные болью глаза, опустила взгляд.

— А-а-а… Теперь, я вижу, поняли. Да, это так. Всей душой, с первого взгляда. Навсегда.

— Не надо, прошу вас.

— Я выполню вашу просьбу. Но и вы мою тоже. Пожалуйста.

Дышать было невозможно, нестерпимо трудно, как должно быть трудно только что родившемуся ребенку сделать первый вздох и поэтому он кричит. Но кричать сейчас уж точно непозволительная роскошь. Да и кто услышит ее крик из-за глухой, укрепленной двери. Этот человек стоял так близко, что она слышала, как стучит его сердце. Какую просьбу, хотела она спросить, но речь не повиновалась ей больше. Черри просто кивнула. Он тоже ухватился за столбик полога и их руки слегка соприкоснулись. Черри стоически вынесла это мимолетное касание и не убрала свою руку. А вот он не смог, отдернул как от пламени, в беспамятстве застонал и, закрыв глаза прошептал:

— Скажите мне, что вы меня прощаете.

— Да. Да, прощаю, — ответила Черри и посмотрела ему в глаза, давешняя боль все еще таилась в их глубине, но было видно, что через минуту он сможет ее спрятать окончательно.

— Это хорошо. Мне бы еще самому себя простить.

Он отошел от девушки и снова сел в кресло у двери. Черри все так же, цепляясь за свою опору, стояла не шелохнувшись.

— Я приехал сюда с целью сугубо прозаической. Как турист. Но, как вы, наверное, догадались, я тоже из Крейстонов. Младшая ветвь. Наш предок обосновался в Европе что-то после тридцатилетней войны. Прикочевал в Швейцарию. В семье традиционно говорили на двух языках. Но это детали. Меня поразило насколько мы с нынешним владетелем замка похожи. Я собственно потому и приехал именно сюда. Увидел его фото в сети и не мог отказать себе в мистификации. И вот куда меня эта игра привела.

Черри невольно улыбнулась. Как видно у ее собеседника был когда-то легкий, авантюрный характер и склонность к розыгрышам и шуткам. Все это в нем было, когда-то. Что же сломало его. Почему он стал таким как сейчас.

— Чтобы наше с лордом сходство не бросилось людям в глаза с первой же встречи, я отпустил усы и бороду, ну и цвет волос у нас с ним тоже отличается. Но при внимательном взгляде кто-то все же мог бы заметить сходство. И я решил избегать внимательных взглядов. Кто станет всматриваться в лицо несчастного калеки? Расчет себя оправдал, как видите.

— И еще вы ни слова не говорили по-английски. Я давно заметила, что смена языка создает иллюзию совсем другого голоса. Ваши с лордом голоса тоже очень похожи. А смех вообще невозможно различить.

— А вы слышали мой смех? Ах, да. Там, под тисами. Я кажется несколько развеселился, болтая с Глэдис. Она само очарование.

— Вы правы.

— И представьте, ее я тоже ведь едва не убил. В тот день, когда в крипте увидел это. Нет, не могу, не сейчас. Нестерпимое воспоминание. Я, не помня себя, несся по этому проклятому подземелью, и в двух шагах за мной бежали лорд с Баском. Я едва успел спрыгнуть в овраг у скалы и забиться в промоину в склоне оврага. Кусты вереска надежно укрывали меня снаружи. Но Крейстон скомандовал псу поиск. И Баск, разумеется, меня мигом нашел.

— Он нашел друга, который спас ему жизнь. Лорд мне рассказывал, как герр Швиц выходил щенка, от которого отказались ветеринары.

— Ну, да, — усмехнулся человек в кресле, — В Баске я был уверен, что он меня не выдаст. А вот Глэдис, сорвавшая цветок у меня под носом, могла и закричать, если бы пристальнее вгляделась в заросли вереска. Я даже уже изготовился к броску. Но она пошла себе дальше совершенно безмятежно. Не заметила.

— А если бы заметила?

— Ну зачем вы спрашиваете, мисс Ливси? Разумеется, стала бы тогда четвертой жертвой. К тому времени я уже полностью утратил себя.

Он сидел в кресле мрачный и потерянный и явно медлил с продолжением своей исповеди. Ему очень не хотелось рассказывать, как это началось. Почему он убил тех двух первых девушек. Почему их. Выбрал Кейси жертвой, чтобы бросить тень на лорда, довести его до самоубийства, а затем самому стать владельцем замка? Но Черри больше не верила в эту версию.

— Я полностью утратил свою личность, мисс Ливси. Я заигрался. За годы жизни здесь я растворился в этих пустошах, оврагах, распадках, туманах. Я стал частью всего этого. Стал частью Крейстонхилла. Незадолго до возвращения лорда я нашел поворотный рычаг у скалы под башней призрака. В полном соответствии с описанием в нашем семейном архиве. По ночам я бродил по всему подземелью и замку. Исследовал его до мелочей. Мне никто не мешал. Лорд не любит современные гаджеты. У него во всем поместье ни сигнализации, ни камер видеонаблюдения. Я заочно подружился со всеми обитателями замка. У лорда потрясающе преданные слуги. И как оказалось тоже живут в Крейстонхилле из поколения в поколение. Несколько раз я сталкивался с ними во время своих ночных прогулок. Старик Джереми Монстр страдает бессонницей и с маниакальной тщательностью проверяет замки на окнах и дверях. На него я натыкался несколько раз. Но даже он принимал меня в полутьме за Крейстона и обычно только спрашивал, что бы я желал получить на завтрак. Так что последние пару лет завтраки Крейстону иногда заказывал я, наслаждаясь этой маленькой местью подлинному владельцу замка.

Черри слушала своего незваного гостя, не перебивая. Его восприятие Крейстонхилла оказалось неожиданно близким и понятным. Она тоже бы хотела так вот бродить по замку лунными ночами, наслаждаясь его завораживающей тишиной.

— Но к делу, время не ждет. За неделю до вашего появления, мисс Ливси, я наткнулся в каштановой роще на эту девушку, Кейси. Я был в облике лорда и приехал на ярмарку. Оставил автомобиль и пошел через рощу. Крики и смех, цветные фонарики, музыка. Я хотел постоять в тени каштана, в темноте и может быть выкурить пару сигарет, любуясь чужим весельем. Мое появление в образе несчастного герра Швица, обычно замораживало смех у людей на устах. Я спокойно шел по тропинке на звуки ярмарки и тут эта девушка едва не сбила меня с ног.

— Просто налетела на вас в темноте? Случайно?

— Нет, мисс Ливси. Эта сумасшедшая приняла меня за лорда и намерения ее были совершенно очевидны. Пьяная в хлам, грубая, с омерзительной косметикой, она могла вызвать только отвращение. Но была уверена в своей неотразимой сексуальности. Это бы я вынес, но когда она открыла рот и потянулась с поцелуем… Я просто оттолкнул ее, отвел рукой этот мокрый от слюны подбородок. Я не рассчитывал на такой эффект. Не знал своей силы. Я сломал ей шею, мисс Ливси. Она упала, начала хрипеть и биться в агонии.

— Бог мой.

— Я наклонился, чтобы оказать ей помощь. Это был несчастный случай, я мог бы вызвать медиков и полицию и все рассказать сам. Но черт, побери, я был в одежде Крейстона и… и это остановило меня. Я бы, конечно, справился с приступом ложного стыда, если бы Кейси еще можно было помочь. Но она затихла. До смерти не забуду, как стекленели ее глаза.

— А Фелпс?

— О, эта все видела, стояла у меня за спиной и спокойно наблюдала. Потом засмеялась и я оглянулся. Эта подруга Кейси сказала мне буквально следующее: «Десять тысяч каждый месяц, милорд, до конца моих дней, я буду молчать и даже помогу вам сбросить эту халду в Крейстонскую воронку». И вдруг пнула тело мертвой Кейси с какой-то непередаваемой жестокостью, а потом протянула мне свое водительское удостоверение. Что было дальше я почти не помню. Я действовал автоматически. Оттащил труп Фелпс с тропинки и засыпал ее опавшей листвой. Взял тело Кейси и понес ее к своему автомобилю. Перед выездом из города у меня заглох мотор. Я завернул ее тело в плед и понес через овраги, напрямик, к воронке.

Черри молчала. Ей уже не было страшно. Только нестерпимая печаль заливала душу как морской прилив. Неодолимо. Время и прилив никого не ждут… и ни для кого не отступают.

— Что же вас остановило на этом пути? — спросила Черри и вдруг осознала, что от души сочувствует несчастному парню. Эх, вот если бы он тогда добрался до воронки...

— Крейстон. Или тот, за кого я его принял. Он стоял над оврагами, на валу и его силуэт отчетливо прорисовывался в лунном свете. Не помня себя, я бросил тело и постыдно бежал. Вот собственно и все. То есть почти все. Еще несколько фраз. Я сейчас продолжу. Это непросто.

— Я понимаю. Хотите доскажу за вас?

— Сделайте милость.

— Вечером, в день моего приезда, вы сидели у камина в холле гостиницы. И когда меня понесло опровергать репортеров, и я упомянула про то, что убийца палимпсест...

— Да, в тот вечер я не только услышал ваши слова, мисс Черри, но еще и увидел вас.

— Проникли вы ко мне в тот первый раз тоже в облике лорда. И почти наверняка убили бы и меня.

— Это точно. Но я не мог убить вас просто так. Не сказав вам, что чувствую. Я бы убил вас тогда Черри, не сомневайтесь в этом никогда. Вы спаслись чудом. Мне было не преодолеть что Крейстон стал для вас тем, кем безумно желал стать я. Я бы убил вас и тогда, и сегодня в аллее, не сомневайтесь. Я бы убил.

— Но не убили.

— Только ваша находчивость спасла вас, Черри. И тогда, когда вы высадили стекло и сегодня, когда обошли меня по верху стены. Ведь вы именно так миновали мою засаду.

Незнакомец досадливо пощелкал пальцами и закурил.

— Но продолжим, как же я проникал в ваши апартаменты?

Он выпустил струйку дыма и почти беспечно улыбнулся.

— Скорее всего из соседней комнаты. Вероятно, у нас с вами смежные ванные. В моей есть дверь на задвижке, но ее легко отодвинуть с другой стороны лезвием ножа или металлической линейкой.

Гость засмеялся искренне и совсем по-детски.

— Я в вас не ошибся. Это была обычная линейка, забытая в столе мисс Мэри Рой. Ваши комнаты принадлежат мисс Мэй. Я безжалостно воспользовался доверчивостью и расположением добрейшей миссис Рой. Но ее супруг мог бы и проявить смекалку, особенно когда чинил здесь все после погрома, который вы устроили. Мужчины очень редко достойны своих избранниц.

— Не знаю, — осторожно усомнилась Черри.

— Хорошо, пожалуй, довольно слов, — сказал незнакомец, — Я совершенно недопустимо злоупотребляю вашей добротой.

— Но вы еще не сказали почему вы так обошлись с мисс Фрейзер. Или это сделали не вы?

Вопрос Черри произвел странное действие на ее страшного гостя. Его лицо застыло как гипсовый слепок и в комнате повисла гнетущая тишина. Потом он начал говорить.

— Да, вы правы. В случае с Фрейзер — это умышленное убийство с заранее обдуманным намерением. Она меня вычислила. Заметила, что ортопедический ботинок камуфляж. О, эта леди хотела совсем не денег. Она во время перевязки высказалась недвусмысленно, впрочем, думая, что я не понимаю по-английски. На это уж она купилась. Я едва не убил ее прямо там, в палате. Но старина Конрой как раз ворвался и прервал наш тет-а-тет с сестричкой Фрейзер. Потом пришел лорд, со своим безмерным сочувствием. Бедняга так клял этого юного недоумка, разбившего мне лицо. Мне было смешно. Тот парень оказался для меня нечаянным спасеньем. Спровоцировать его на драку было легче легкого. Ну, да. Вечером, после визита профессора Лейзерса, я выбрался через окно, перемахнул через больничную стену и стал ждать, когда мисс Фрейзер свернет в свой переулок. Я укрылся в тени зеленой изгороди. Я не жалею об этом убийстве, мисс Ливси. Я бы убил ее еще раз. Ну, вот теперь уж точно все. В конверте на вашем прикроватном столике мое полное признание. Я написал его уже давно. И пустил бы в ход, если бы следствие стало для Крейстона слишком уж угрожающим. Сажать единственного родича в тюрьму за мои преступления я не собирался.

— И что теперь?

— Я же сказал, решать вам.

— Уезжайте, уезжайте как герр Швиц. Вас никто не подозревает. Уезжайте, и начните все заново.

— Отпускаете?

— Прошу вас, прошу. Пожалуйста.

— Что же. Как всегда. Ни один мужчина не достоин вас, греза моя несравненная.

Слезы обожгли Черри веки, и она закрыла глаза. И потому не видела, как ее гость исчез совершенно бесшумно. Черри убрала пыльные лодочки в шкаф, затем затолкала конверт с признанием на дно чемодана и только тогда разревелась вволю.

 

 

  • Безымянная / Блокнот Птицелова. Сад камней / П. Фрагорийский (Птицелов)
  • Когда Юра проснется / Скучно / Хрипков Николай Иванович
  • Василисы, налетай! (Армант, Илинар) / Песни Бояна / Вербовая Ольга
  • Всё хорошо, всё хорошо! / Немножко улыбки / Армант, Илинар
  • ТУР АГЕНТСТВО "ЭКСТРИМ-ТУР". / Проняев Валерий Сергеевич
  • Ослеплённый Солнцем / Nostalgie / Лешуков Александр
  • Просительное / Стихи / Савельева Валерия
  • День святого Валентина (отзыв) / «Подземелья и гномы» - ЗАВЕРШЁННЫЙ ЛОНГМОБ / Михайлова Наталья
  • Сирень / Стихотворения / Кирьякова Инна
  • Акулья болезнь. / Клыков Тимофей
  • Поезд / Рассказки / Армант, Илинар

Вставка изображения


Для того, чтобы узнать как сделать фотосет-галлерею изображений перейдите по этой ссылке


Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль