Судья Зорин Александр / "Зимняя сказка - 2013" - ЗАВЕРШЁННЫЙ КОНКУРС / ВНИМАНИЕ! КОНКУРС!
 

Судья Зорин Александр

0.00
 
Судья Зорин Александр

 

 

1 номинация — сказка для всех

 

 

«Зелёная история»

На мой взгляд, несколько странно была определена читательская категория — 12+. Скорее, 0-6. Потому как в 12 лет уже поздновато такие сказки читать, если только речь не о конкурсе, когда взрослые дяди и тёти разбирают на мелкие кусочки текст.

Стихотворный жанр, даже если он вроде бы как и прозаичен, имеет свои правила. И одно из правил — наличие ритма. Если в тексте нет ритма, то сколько бы туда рифм не напихали, это стихотворением не станет. Да, к слову, современных «поэтов» недолюбливаю за то, что, не умея писать по правилам, они вроде бы как идут против них, представляя собственные изобретения с возмущением: «А я так вижу!». Впрочем, я, как всегда, отвлекся.

Рассказ был бы хорош, если бы автор еще поработал над ним и все-таки добавил ритм, размерность хоть какую-то. И ведь мозг пытается что-то уловить, но на самом деле отвлекается на поиски того, чего нет, в ущерб рассказу. В результате — удовольствия от чтения, увы, не получил. И не только отсутствие ритма тому виной. Сюжет банален до невозможности: экологическая сказка на тему «нельзя рубить ёлочки», где главный герой оказывается на месте «жертвы». Никаких интересных ходов, не говоря уж об интриге, хотя как-то и странно ожидать этого от очень детской сказки. Но в случае с колобком и то больше заинтересован, чем же там все закончится. Причем, как будет история развиваться, понятно уже с момента, когда герой только подумал срубить ёлку. Сыну, которому сейчас 8 лет, читать эту сказку уже не буду — поздновато. Если бы она попалась мне на глаза года три-четыре назад…

P.S. Автор не «в тренде». Сейчас модно пропагандировать продажу-покупку живых ёлок, которые можно потом высадить в грунт. Потому как еще не известно, от чего вреда больше — от рубки «ёлко-посадок» или от далеко не безвредного химического производства искусственных деревьев.

Название. То, что главный герой стал зеленой елкой, еще не окрашивает рассказ в зеленый цвет. Потому как там слишком много других цветов.

Раскрытие темы. Интересного и оригинального произведения не получилось.

Образность, язык, стилистика. И то только потому, что автор все-таки постарался сделать нечто оригинальное. И с образностью, вроде как, вполне неплохо.

 

«Серебряная ёлочка»

 Автор решил в первых же двух абзацах загрузить читателя описаниями в стиле Пришвина. Соскучились по скучным школьным текстам? Вот, держите, ностальгируйте. Заодно попробуйте продраться вот через такое звучание:

«Забуранко дальше помчался — новых приключений искать, ведь если остановится, то обернётся хиленьким Поземелько, которого любой куст остановит, не говоря уже о мощном сосновом стволе или овраге».

Вроде бы ничего необычного — пока не начинаешь это читать вслух. И вот непонятно мне — то ли слова неудачные подобраны, то ли они неудачно расставлены, раз получилась такая тяжеловесная и плохо читаемая конструкция. А учитывая, что этот рассказ, как и «Зеленая история», из категории «от 0 до 6 лет», то вполне оправданно желание четкости и созвучности. А их тут, увы, нет. Вот еще один пример: «снеговичка у чёрного лиственничного остова». Рекомендую автору попросить кого-нибудь прочитать этот текст вслух, чтобы понять, где же есть проблемы.

При этом автор словно никак не может определиться, как же ему писать-то. Вроде бы часть героев из «славного славянского прошлого», т.е. суеверий, а другая часть — вполне современная, а это должно накладывать свой отпечаток на язык. Но, к моему великому сожалению, автор недостаточно поработал над этой проблемой. Ладно, кого я обманываю. Автор вообще не поработал над этим и в результате его персонажи вообще не вписываются в историю. Ни один персонаж. Диалоги наших современников в оформлении авторской речи «с закосом под старину» выглядят так же, как фиалка в холодильнике — вызывают лишь недоумение.

Такое же недоумение вызывает и финал сказки. И все? Надо было только вслух сказать, что нет проблем и эти проблемы исчезнут? А где преодоление каких-то трудностей, что крайне необходимо для сказки в принципе?

Название. Не заинтересовывает. Ну елочка. Ну серебряная. У нас на работе чуть ли не в каждом кабинете сейчас стоит елочка из серебряной мишуры.

Раскрытие темы. А была ли тема? И вообще, какая тема-то у сказки? Есть в ней слабый такой намек на необходимость «неприятных явлений» — пурги-метели, и только.

Образность, язык, стилистика. Автор попытался написать красиво, но увлекся этими красивостями, построил словесного нескладного монстра и не определился с языком.

 

«Ми» (мини-роман)

 Не могу понять, для какой аудитории предназначен этот текст. И дело не во «взрослости» каких-то высказываний, мыслей. Дело в самом тексте. Там же подавляющая часть истории представлена диалогами. А здесь такая проблема кроется… Дети плохо воспринимают одни только диалоги. Им нужно какое-то действие, описательное действие. Эти же дети часто теряются и не могут сообразить, кто сказал очередную фразу и начинается «отсчет» с начала диалога («ага, это сказал А, значит это ответил Б… это снова сказал А… тут Б...»). Дети устают от обилия диалогов, им нужно время от времени что-то от автора, а не от персонажей. Если мне сейчас будут говорить о том, что это «такой литературный прием», то я отвечу следующее. Подобные литературные приемы адекватно воспринимаются тогда, когда уже за спиной хороший литературный багаж и какие-то нарушения представляются «не багами, а фичами», как сегодня многие любят говорить. Так вот, оценить «фичу» по достоинству не каждый может, особенно когда она неуместна.

Чувствуется, что автор замахнулся на нечто глобальное (все-таки, целый мир нарисовать — это вам не местечковую историю набросать), но то ли количество знаков его удерживало в рамках, то ли еще что-то, в результате мир-то потенциал имеет, интересный он, вот только представлен плохо. Впрочем, «пушистики» представлены вполне хорошо. Тут краткость автора не помешала представить их полноценными существами, а не просто картонными «мимимишками» (каких только слов сегодня не наберешься в Интернете).

Название. Единственное название, которое меня заинтересовало и вызвало желание почитать.

Раскрытие темы. Вроде бы все есть, вот только концовка смазана и нет акцентов. Этот автор тоже против рубки ёлочек? Если да, то эта мысль потерялась в его интересном тексте. Поэтому за невнятность немного отминусую.

Образность, язык, стилистика. С образностью все плохо. Язык и стилистика — ничего примечательного. Единственное, что хорошо, так это разграничение «старых» и «новых» пушистиков, по манере их разговора.

 

«Ёлка для Ольги»

 Рассказ для романтичных барышень, мечтающих о большой и светлой любви, прекрасном принце… в общем, стандартный набор для любительниц женских романов, к коим я себя не отношу. Мило, романтично… Только сказки я не разглядел. История не выглядит ни сказочной, ни волшебной, а вполне себе реальной, в которой присутствуют счастливые совпадения и некие суеверия. В лесу особо ничего не происходит — только небольшой диалог между будущими женихом и невестой. Сказки-то нет. Точнее, если это называть сказкой, то тогда надо перенести все книги из серии «Очарование» и «Шарм» на полки с надписью «Сказки» в книжном магазине.

Главная героиня — любимый современный типаж — эдакая взбалмошная девица. Ее суженый — любимый женщинами уже не одно десятилетие мужской типаж — настойчивый и нахальный. Интриги нет никакой. Я вот спрашиваю у знакомых представительниц прекрасного пола, попадался ли им хоть один любовный роман, где бы герои в конце концов не стали жить вместе, те пожимают плечами и ничего припомнить не могут.

P.S. Автору рекомендую попробовать сжечь в помещении здоровенную ёлку, украшенную множеством игрушек. А потом попробовать это помещение хоть как-то избавить от соответствующего запаха. Можно пользоваться всей современной бытовой химией.

Название. Не сказать, что заинтересовывает слишком уж, но персонификация в названии все-таки сыграла на руку автору.

Раскрытие темы. Вроде бы и раскрыта тема, но ничего оригинального и интересного для меня не нашлось.

Образность, язык, стилистика. Тут не могу не похвалить автора — постарался, молодец. Но даю «авансом» — в надежде, что автор причешет текст и уберет некоторые фразы, резанувшие по глазам тем, что не совсем подходят к общей стилистике текста.

 

2 номинация — сказка для взрослых

 

 

«Хогманай»

Что бы изменилось, если бы в тексте, вместо шотландских слов и фраз были нормальные русские? Да ничего, абсолютно. Разве что текст меньше бы раздражал время от времени встречающимися «непонятками». Это с сайта хорошо читать — можно сразу узнать значения слов. Но вот всем прочим, предпочитающим традиционную и электронную бумагу, не совсем нравится, когда в тексте непонятные слова, тем более, из не самого распространенного языка. Был бы это немецкий, английский или латинский — еще как-то большинство разобралось бы. Мне видятся три варианта решения этой проблемы:

1. Убрать иностранные слова, заменив их русскими.

2. Давать постраничный перевод, либо хотя бы в конце текста, чтобы не было необходимости терпеть до вечера, чтобы узнать значения слов.

3. Использовать иностранные слова таким образом, чтобы их перевод как бы отражался в других персонажах. Автор использует этот прием в некоторых случаях. Например: "«Doineann! Doineann!»[5] — почудилось вдруг Колину в этом возгласе. «Без тебя знаю, что буря»" — здесь перевод вообще не требуется, так как главный герой озвучивает читателям, что сказал ворон.

Еще один минус — автор «долго запрягает». Уж слишком долго он идет к загадочной избушке. Не уверен, что столь терпеливо читал эту первую часть рассказа, если бы не было необходимости. Автор, конечно же, потом исправляется, раскручивает историю, но «осадок» все равно остается.

Ну и третий минус — топорный финал. Мне вот странно, что человек, который долгое время хранил тайну, вдруг почти что первому встречному выкладывает все подробности, особенно про амулет, который является «связкой» между прошлым и настоящим. Понятно, что человек подвыпивший, но нет естественности в финальном диалоге, натянуто у автора получилось.

Если бы не эти три минуса, рассказ бы был оценен мною намного выше.

Название. Непонятное слово, которое вызывает желание узнать, что же оно означает. Да и необычней, чем всякие разновидности ёлок.

Раскрытие темы. Автор, конечно, тему раскрыл, но почему-то оставил без внимания молчаливого персонажа, не пожелав дать ему даже перспективу развития или вообще наделить человечностью. Потому как мне она кажется эдакой «зомби-ёлкой».

Образность, язык, стилистика. Про иностранные слова я уже сказал выше. К остальному претензий нет.

 

«Эти коварные бабы»

 Длинный анекдот про мужика, который не рассчитал последствия. Получилась в результате история с «залихватской» завязкой в мужском стиле (если познакомились где-то в лесу и без своих половинок — обязательно это дело надо отметить) и очень четкой мыслью: относись к другим так, как хочешь, чтобы относились к тебе.

Название. Невозможно устоять и не прочитать Если две подруги встречаются, то они мужиков обязательно обсуждают. Ну а мы, мужики, молча читаем такие тексты, а потом стойко делаем вид, что никого коварными не считаем

Раскрытие темы. Тема раскрыта полностью. Тут тебе и ёлка, и сказка, и мораль, и оригинальность, в конце концов. Настоящая новогодняя сказка.

Образность, язык, стилистика. Все подобрано идеально.

 

«Ёлка желаний»

Неплохой сюр получился. Происходящее выглядит крайне бредово, так что автора можно только похвалить за такой великолепный подбор желаний. Небольшой недостаток — увлекся уж слишком описаниями некоторых «чуд». Например, можно было поменьше внимания уделить новоявленному ветеринару. Рассказ бы тогда выглядел более крепким, сбитым. Ну и с неграми автор переиграл, однозначно. Получились не настоящие «секс-машины», а какая-то гей-парочка, изображающая из себя секс-машин. Весело, задорно, сказочно и даже как-то актуально.

Название. Честно говоря, не привлекает.

Раскрытие темы. Тут даже добавить нечего.

Образность, язык, стилистика. Где-то переиграл, где-то недоиграл. Язык и стиль ни на что не претендуют — вполне обычны.

  • Пыль дорог / Путешествия и происшествия - 2 / Армант, Илинар
  • 26. / Хайку. Русские вариации. / Лешуков Александр
  • Про бухгалтеров по Маяковски / Саркисов Александр
  • Иллюзия / Под другим углом / Ljuc
  • 1. автор Пышкин Евгений - Дети кофеен / Лонгмоб: 23 февраля - 8 марта - ЗАВЕРШЁННЫЙ ЛОНГМОБ / Анакина Анна
  • Фабрика святых / Скрипка на снегу / П. Фрагорийский (Птицелов)
  • Часть 1 (1-3) / Когда отражение плачет / Кипарисова Елена
  • СЫН БОГА / Проняев Валерий Сергеевич
  • Ушедший автобус или кое-что о случайностях / Саркисов Александр
  • Больше чем жизнь. Вербовая Ольга / Сто ликов любви -  ЗАВЕРШЁННЫЙ  ЛОНГМОБ / Зима Ольга
  • Валентинка № 74 / «Только для тебя...» - ЗАВЕРШЁННЫЙ ЛОНГМОБ / Касперович Ася

Вставка изображения


Для того, чтобы узнать как сделать фотосет-галлерею изображений перейдите по этой ссылке


Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль