Напоминаю: Мария Артемьева — писатель, один из ярчайших представителей отечественного хоррора, автор книг: «Тёмная сторона Москвы», «Тёмная сторона Петербурга» и «Тёмная сторона российской провинции».
Уважаемые мастеровчане!
Во-первых, поздравляю вас с конкурсом — он уже становится традицией. И это хорошо. Как по мне, то, чем больше таких конкурсов темной прозы — тем лучше.
Во-вторых, радует подбор рассказов — в этот раз в них куда больше понимания жанра.
А раз так, то и длинных предисловий, полагаю, не нужно. Приступим к собственно, рассказам — финалистам.
Мельница, которая не мельница
Стиль автора напомнил мне "плетение словес" — такой средневековый стиль, давно " вышедший из моды". У современного человека просто нет времени на эти заливистые трели взахлеб. На бесконечные терзания автора — с чего же ему все-таки начать свою историю. Или не начать. Или начать, но в другое время и другую историю… Точно, как в детском мультике о пластилиновой вороне: "Нам помнится вороне, а может быть собаке, а может быть корове… однажды повезло. Прислал ей кто-то сыру, грамм, думается, двести, а может быть, и триста, а может полкило…"
Простите, автор, не хочу вас обидеть, но ей-богу — невозможно понять, почему вы не могли выстроить свою историю как-то более продуманно и в чем великая сермяжная правда этих бесконечных "вернее, нет… все началось… начать надо было с того…"? Или с этого?
В чем смысл этой спиральной композиции, хождения вокруг да около?
Особенно забавно, когда автор тратит несколько предложений, пару абзацев на описание истории городка, вся значимость которой обесценивается в заключении.
"…все-таки эта история, которую я хочу рассказать, неотделима от истории нашего городка. Собственно, в истории нашего городка не было ничего такого, что заслуживает особого внимания: первые тяжелые годы, кода все силы людей были направлены на то, чтобы выжить на новой территории; война за освобождение, почти не затронувшая наш городок; (если не затронула — зачем же о ней говорить?!) гражданская война, тоже обошедшая нас стороной. Вообще наш городок старался держаться подальше от всяких передряг, да и лежал на отшибе, как бы в стороне от большого мира, и… и боюсь, что мне нечего больше добавить про историю Вудсвилля".
Вообще-то, если в таком ключе продолжать, можно еще очень много чего добавить про историю Вудсвилля. Например: в нашем городке ни разу не падал метеорит. В нашем городке ни разу не был ограблен банк. В нашем городке до сих пор не построили железную дорогу, оперный театр, кинозал на 150 мест, тир, стадион, стриптиз-бар и ни разу ни одна олимпиада не подарила нашему городку мировой известности.
Еще забавнее, когда накрутив словес до небес и натрещавшись как сорока, автор внезапно находит совершенно точное и уместное определение места действия, вполне достаточное и очевидное с самого начала. Вот в этой фразе:
"Мельница стояла на отшибе маленького городка, на берегу пересохшего пруда, а за ней начинался лес, такой же непроглядный и зловещий, как и до появления людей в этих краях".
Все остальное для описания места действия — лишнее. Все, что выделено жирным шрифтом — достаточно более чем для описания локации! Зачем больше-то?
Я думаю, с автором сыграла злую шутку любовь к старым образцам жанра. Когда читаешь старые книги, их неспешность просто завораживает, неторопливый ритмический рисунок фраз ("плетение словес" — он сам по себе создает атмосферу. Но чувство меры в стилизации особенно необходимо: всегда есть опасность увлечься формой в ущерб смыслу.
А смысл таки должен присутствовать в каждом слове, предложении! И в "плетении словес" фокус не в том, чтобы рассказывать историю как можно дольше, а в том, чтобы каждое следующее слово дополняло смысл предыдущих. И ни в коем случае — не повторять и не перечеркивать все, ранее сказанное, как получилось у автора.
Ведь при всем старании ему не удалось создать убедительную визуальную картинку ни места, ни времени действия. Все выглядит как потертые картонные декорации.
Образ мельницы, который должен был бы, по идее, стать центральным в этом произведении — не удался совершенно. Главным образом потому, что автор сам не очень представляет себе, что такое "мельница". Пусть даже она не мельница, но если ее называют "мельницей" — какие-то явные признаки у нее должны быть?!
А у нее — "глубина" и "темные коридоры"! Это больше похоже на заброшенную фабрику. Мукомольный комбинат? Опять же — простите за насмешку, но тут прямая аналогия просматривается. Поговорка такая есть: "Мели Емеля — твоя неделя".
По такому "мельничному" принципу и написан рассказ. Намолол автор… все в кучу, не разбирая, как-то безответственно.
"День всех святых" — и тут же у него "колядки"! (А ведь тут — либо то, либо другое!)
Неряшливые фразы, столь же непродуманные, как и композиция рассказа:
"Для музыканта наступили совсем тяжелые времена, когда ему неожиданно улыбнулась удача". (То есть — удача улыбнулась и настали тяжелые времена? Что ж это за удача такая?)
Потом в одном абзаце — "мне стало не по себе", "мне было не по себе". А потом все свелось к появлению призрака. А чтоб мало не показалось — войной и апокалипсисом всю эту кучу-МОЛУ намеленную автор и прихлопнул.
Ну как же так-то?! Ну зачем так?! Говорят, все перемелется — мука будет. В данном случае, не мукА, а мУка вышла. Хотя задумка — стилизация под старину — была красивая.
Оценка: 2
Око
В самом начале рассказа: "Светлана сердито отвернула крышку с пластиковой бутылки и сделала большой глоток воды".
Давайте сравним: "Светлана глотнула воды" и "Светлана сделала большой глоток воды". Правда, как-то все очень серьезно, солидно во втором случае? Прямо вот — ОТ СОЗДАТЕЛЯ БОЛЬШОГО ГЛОТКА воды… J
Не стоило бы об этом говорить, если б это не было системой в данном рассказе: язык, о который спотыкаешься… Вроде и ошибки особой нет, но действие замедляется, картинка смазывается — динамика теряется, сюжет затуманивается.
Много речевых ошибок. ("из журфака" "И всем своим видом опровергая прилипший к дворникам неряшливый образ: аккуратно одетая, с легким макияжем, в прекрасном настроении".
Прилипает не образ, а стереотип.
Все портит неточный, шершавый, как терка, язык автора. Слишком долгое вхождение в тему. Персонажи ненужные, непонятные, по принципу "бог из машины". Все затянуто. Сюжет слабый, для детей и школьников.
Любовная история раздражает. Финал — единственное, что хорошо. Но даже он не оправдывает долгое, скучное и плохо написанное предыдущее.
Жаль. Оценка: 3.
Пока связь не разлучит нас
В этом рассказе очень правильное начало. Первая фраза играет, бьет под дых с размаху, заставляя читать дальше.
Текст прописан атмосферно. Автор не упустил ни запахи, ни цвета, ни ощущения — все тщательно передано.
Показались неестественными диалоги. Даже нарочитая грубоватость мальчишеская выглядит странно: "всю задницу распинаем", "готовь очко".
Опять же — неточности в построении предложений:
"Взлохматив от волнения русые волосы". Волосы от волнения русые? Да ладно?! J А все потому, что не надо пришпандоривать к глаголу определения! Ищите точное слово, выразительную деталь, действие! Не надо выстраивать подглагольные подпорки в виде наречий, пояснений, дополнений. Глагол сам должен фразу держать и формировать, а не шататься туда-сюда как алкаш, ищущий компанию для пьянки.
"По ошибке чуть не вбил цифры Ваньки Сухорукова. Помните, его еще весной машина сбила?"
(Что за странная путаница с цифрами и номером? В другом предложении тоже: "вызывать абонента, цифры которого я даже не вписал"!) Не цифры, а номер, конечно же.
А про машину фраза читается просто юмористически — это что ж такого мог натворить по жизни Ванька Сухоруков, что даже его смерть под колесами спустя полгода могла легко забыться его одноклассниками?! Плюс к тому же неловкость с однокоренными словами — вбил, сбил. Как будто между этими двумя вещами знак равенства можно поставить.
"Серега отлично помнил, как их одноклассника задавил насмерть пьяный дальнобойщик на КАМАЗе. Помнил, как они всем классом ходили на его похороны. Помнил его веселое лицо, немного раскосые глаза…"
Простите, но, кажется, тут речь идет о пьяном дальнобойщике? Это на его похороны ходили всем классом. Посмотреть на его веселое лицо и раскосые (от пьянки?) глаза. Такова логика отрывка.
Язык автора все портит.
Сюжет развивается поначалу слишком неспешно, к середине набирает оборотов, оживает, но уже к моменту, когда заходит речь о близнецах — финал легко прочитывается, он уже вполне ожидаем. В итоге, хотя в целом история банальная, тем не менее, выстроена она не плохо. Еще бы хорошенько вычитать текст и поработать над языком.
Оценка: 4.
Обходчик путей
Что тут сказать? Просто хороший рассказ. Я с детства боюсь темноты; и боюсь бездонности метро — поэтому для меня в этом рассказе сконцентрированы именно те страхи, какие и нужно. Моё)). Я бы взяла этот рассказ в сборник о Подземельях, но изд-во закрыло серию, поэтому могу предложить только публикацию в журнале.)
Оценка: 5
Трансверсия
Рассказ самый красивый по языку. Персонажи живые, атмосфера передана великолепно. Если придираться, я бы сказала, что тут нет собственно истории — больше похоже на сюжетную зарисовку. Тем не менее — текст впечатляет, он эмоциональный, и этим цепляет.
Оценка: 5.
Топ рассказов:
1 место — "Обходчик путеЙ"
2 место — "Трансверсия"
3 место — "Пока связь не разлучит нас"
4 место — "Око"
5 место — "Мельница, которая не мельница"
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.