Здравствуйте, уважаемые мастеровчане!
Прежде всего скажу, что было приятно получить приглашение судить ваш литературный конкурс (да еще с такой любопытной темой). Благодаря этому я вообще и познакомилась с вашим прекрасным литературным порталом, с его творческим "населением". Это радует, и за это — спасибо!
А теперь — о делах наших литературных .
Знаете, прочитав все 5 финальных рассказов, я немного не в своей тарелке себя почувствовала. В условиях конкурса значится основной темой мистика и хоррор, и я, как судья, именно на это зубы точила… А тут практически все финалисты, кроме рассказа "Первый снег" — фэнтази.
ВНЕЗАПНО! оО J
Фэнтази ведь не мой жанр, и тут я, как судья, несколько растерялась.
Вы уж простите, уважаемые "мастеровчане", но придется мне поневоле "гнуть свою линию" и рассуждать все-таки с точки зрения заявленного изначально жанра: хоррор и мистика.
Тут в чем вообще основная фишка?
Когда читаешь ужастик (мистику, хоррор) — сразу понимаешь: автор стремится читателя НАПУГАТЬ. В темных жанрах — страх это главное.
А что делают авторы наших финальных рассказов?
Кстати замечу — и это отдельно радует — здешние авторы люди грамотные, начитанные, эрудированные, чувствующие язык. Есть в их текстах огрехи и шероховатости, но не критичные, вполне нормальные, поддающиеся спокойной правке и вычитке.
Но штука в том, что авторы — заядлые фэнтазисты — делают следующее: вместо того, чтобы сразу пугнуть читателя или хотя бы создать гнетущую, мрачную атмосферу, они долго и тщательно ОБЪЯСНЯЮТ, в каком мире будет происходить действие. Очень детально и подробно рисуют читателю СВОЙ МИР.
Представьте, что в фильме ужасов маньяк или призрак вместо того, чтобы внезапно выскочить из-за угла, долго объяснялся бы перед зрителем — рассказывал, как его воспитали, как прошло его детство, чем занимались его мама с папой. И все это — вместо убийства или еще какой пакости. Долго так, подробно… А в конце — чуть-чуть помахал бы окровавленной сталью перед камерой и не юную девственницу зарезал бы, а, скажем, курицу мороженную потыкал ножом? ))
Фэнтази такой жанр — он требует тщательной проработки деталей, построения мира. Мне вообще кажется, что фэнтази, как жанр, мало пригоден для рассказа. Скорее уж, для циклов рассказов — когда читатель уже достаточно знает тот мир, где живут персонажи и где совершается действие — тогда его проще и пугать, и смешить, и вообще все, что угодно с таким читателем можно делать.))
Очень может быть, что это мое предположение спорное. Но, думаю, вы меня поймете: это я все к тому, что вот, если стоит задача — напугать, то фэнтази-рассказ меньше всего подходит, чтобы справиться с этой задачей. Как мне кажется, для фэнтази такая задача не на первом месте.
Ведь что пугает человека больше — самый жуткий и могущественный злодей-маг или хулиган с ножом?
Чем ближе к читателю то зло, которым вы хотите его напугать — тем сильнее будет его страх, правильно?
А отсюда вывод: как бы ни замечательны были рассказы о чумных докторах, английских охотниках, демонах и Мерлинах — напугать они способны куда меньше, чем, допустим, бледное девичье личико в окне вашей кухни где-нибудь на 6-м этаже ночью.
Есть, конечно, еще вариант ужаса трансцендентального, ужаса перед необъяснимым — как я понимаю, тема Дикой Охоты что-то такое как раз и предполагала. Но — увы, ничего подобного в рассказах-финалистах мне не встретилось. Единственная робкая попытка сделать что-то похожее присутствует, наверное, в рассказе "Первый снег".
Думаю, все уже догадались, кто у меня фаворитом… ))
Оценки я ставила так: предположила, что эталонный рассказ на этом конкурсе должен был получить оценку в 10 баллов, выставила оценку реальному фавориту, и далее уже минусовала по определенным критериям остальные рассказы. Отдельно замечу, что язык и уровень мастерства всех авторов мне кажутся примерно равными, поэтому на этот счет замечания, как правило, будут иметь отношение ко всем текстам. И бонусом добавлю небольшие заметочки по тем шероховатостям языковым, за которые глаз зацепился — где-то для примера, а где-то — так, может, авторам пригодится в дальнейшей работе над текстом.
Итак, поехали?))
Меч и магия
Самый фэнтазийный текст. Удивительный в том плане, что в один рассказ автор умудрился вместить столько информации, сколько впору для романа — саму историю, предысторию, да еще и немного действительной мифологической истории — о короле Артуре и Мерлине. Причем закрутил все это весьма хитро, непротиворечиво. Как мне показалось, в этом тексте меньше всего огрехов по части просто языка. Да и сама идея, в принципе, интересная, хотя и раскрывается она только под конец.
Так что тут все бы замечательно, но именно основные достоинства этого рассказа играют совершенно против него по части главное задачи конкурса (если тема была все-таки мистика и хоррор). Мистики очень мало (ну, демоны, ну, Мерлин, ну химеры на мече — маловато будет!))— минус.
Пугать автор не пугает практически — еще минус.
Да и Охоты маловато вышло — опять минус.
Цитаты:
"Эмб щелкнул колесиком еще раз, и еще, и еще, но ничего, кроме слабых щелчков не добился".
А если б щелкал и добился звонков или выстрелов, было б круче, правда?
Наследие Дромны
Тоже рассказ, вместивший целый мир. Историю миров, любовь, коварство и все такое. По языку чуть грязнее, (Может быть, автор больше торопился?) чем предыдущий. За это — два минуса. Какой-никакой мистико-ужас (мертвый мститель мчится охотиться за своими убийцами) все же мелькает, но, что обидно — основная тема проявляется только в самом финале — так что тоже минус.
Цитатник:
"— Оставь… — пошевелил я губами и поднял глаза".
Неудачная атрибуция прямой речи. Скорее уж, прошептал. Еле выговорил. Пошевелить губами — не значит "сказать", правда?
"Почти со скрипом поднявшись с пола, я в мутном полубреду вернулся к себе в комнату…" — Что же у молодого человека скрипит, разве он киборг? Ну и потом, есть устойчивое выражение в языке: делать что-то "со скрипом", то есть нехотя. Получилось двусмысленно.
"К горлу бросился тошнотворный комок…" — Хотелось избежать штампа, наверное, но получилось неудачно: можно подумать, снаружи этот комок бросился.
"вынул из-за пояса нож, секанул его по запястью"… Может, я неправа, но слово "секанул" — сильно разговорная форма — мне в данном тексте слух режет.
Северная лихорадка
В этом тексте, тоже, наверное, фэнтазийном, по своей природе, остались непонятными ни эпоха, ни место действия. Похоже на альтернативную историю. С точки зрения фэнтази это, может быть, недостаток, такие непонятки, но с точки зрения ужаса — в этом тексте сделана попытка оСТРАНнить место действия, и это хорошо. Это приближает нас к мистике, для которой характерно присутствие гнетущей, пугающей атмосферы.
Опять же — чума, тема богатая и замечательная для ужасов. Казалось бы…
Однако в рассказе слишком много философии и не совсем уместных красивостей языковых. Это как обилие салфеточек и слоников в буфете: красивые, яркие, но к чему? Стоят, пыль собирают. НЕ РАБОТАЮТ! А язык должен работать.
Надо ставить художественную задачу — и выполнять ее. И не теми инструментами, которые вам нравятся или привычны, а теми, которые лучше всего подходят, чтобы ее выполнить. Нельзя микроскопом гвозди забивать, а кувалдой — вышивать, правда? Так и к языку следует относиться: смотреть в первую очередь, какую функцию выполняет тот или иной художественный прием. Работает он или нет? Если не работает — убирать, чтоб не мешал. Не загромождал и пыль не собирал. Это касается в той или иной мере всех рассказов-финалистов. Но "Северной лихорадки" — в большей степени.
Для примера:
"Представьте, что есть колебание воздуха, в той же степени внушающее ужас, в какой скрип нового мела по доске вселяет в вашу грудь зудящую дурноту".
Красиво, да? Но зачем? Автор ОЧЕНЬ сильно затормозил действие, чтобы описать этот самый ужасный звук, и ОЧЕНЬ старался его описать, но у меня, как у читателя — никакого представления об этом звуке так и не возникло. А потом — что-то очень уж замысловато это: надо представить одновременно и скрип мела, и некую "зудящую дурноту", которую я, скажем, никогда в жизни не испытывала. Мне это непонятно!) А чтобы читатель понял и проникся, лучше такие вещи передавать через физиологическое восприятие персонажа, через его реакцию: заложило уши, задрожал, коленки подогнулись, в голове зашумело. Ну или уж подбирать такую точную и емкую метафору, чтобы читатель все же проникся. Зудящая дурнота здесь не работает, это не метафора, а всего лишь описание. Как-то так.
Или вот: описание персонажа.
"Видавшие виды сапожки, длинные и кривоватые ноги в полупрозрачных чулках, высоко подобранная пышная юбка серого цвета, наподобие балетной пачки, туго стянутый тёмный корсет, обнажавший открытые плечи, и несимпатично-наглое лицо — обрамляла его высокая псевдосалонная причёска с дюжиной заколок."
Тут из всего изобилия в глаза бросается разве что "несимпатично-наглое лицо". Сразу как-то удивляет: а много ли вы видели нагло-симпатичных лиц? А сам персонаж так и утонул в детальках. Не лучше ли было выбрать одну, но яркую и убедительную деталь, чтобы читатель без труда сам нарисовал в своей голове нужную картинку? К примеру: длинноногая проститутка с выпирающей из корсета голой грудью пятого размера? )) Даже психологи говорят: люди обращают внимание и запоминают не больше 1-2 деталей в облике? О чем говорят нам, скажем, выразительные клички: Рыжий, Патлатый, Носач. Сразу понятно, о чем, правда?)
То и дело озадачивало неточное употребление слов.
"Разное кумекают" — из контекста должно быть: гуторят, базарят, трындят — в значении "говорят". (А кумекать — "соображать".
"Я бил и бил его по голове острым концом крестовины, пока отец Люциус не смолк и не осклабился". ??? Осклабиться — улыбнуться, оскалить зубы. Отец Люциус, полагаю, умер, а не улыбнулся?
И последнее о языке. Как правило, употребление наречия с глаголом — резко встал, резко сказал — что характерно для "Северной лихорадки" — это чаще всего признак беспомощности. Не нашел автор нужного слова, чтобы показать действие. Причем, вот попробуйте когда-нибудь волевым усилием повычеркивать все наречия перед глаголами. Все! И вы увидите, что текст от этого только выиграет.
Наречие+глагол = нужно ТЩАТЕЛЬНО ИСКОРЕНЯТЬ! ))
Итого: за странность и тему Чумы (хотя потенциал этот, по-моему, так и остался не раскрытым) — плюс. За то, что не страшно и тема Охоты совсем слабо показана, за язык — два минуса.
Охота
Тоже фэнтазийный текст, но почти на исторической как бы основе, поэтому тут не пришлось автору долго вводить читателя в обстоятельства придуманного мира. Этот самый мир показан четкими, скупыми штрихами: охота начинается почти сразу. Получилось вполне атмосферно, хотя атмосфера не совсем та, которая бы нужна: осенний лес чувствуется хорошо, бытовые детали прописаны. Но где же ужас, летящий на крыльях ночи? )) Где обволакивающий дурман чертовщины? Ах, автор! Пугать читателя, вы, к сожалению, не сильно старались (минус). Тема охоты, присутствует, про Жнеца упомянуто, но вся мистика сбилась куда-то в конец рассказа, а финал — смазан. Автор предпочел закольцевать финал, чтобы показать бесконечность этой посмертной охоты. Это-то неплохо, но беда в том, что охота не выглядит страшной. Автор потратил слишком много усилий вначале, чтобы обмануть читателя — показать ему охоту "обычной охотой". Это читательское спокойствие следовало бы уравновесить хорошеньким ударом хлыста в конце — чтоб финал впечатлял. Этого, как мне кажется, нет в рассказе. И соответственно, нет нужного послевкусия у текста — эдакой леденящей атмосферы ужаса и тоски перед бесконечностью. Задачу автор поставил перед собой, конечно, весьма непростую. Справиться не удалось. Ну, что ж… Зато попытка была интересной!
Цитатник:
"Хорошо, что Гофманиха псов не держит" — Мне лично режет слух, когда правила словообразования одного языка переносят в чужеродную среду. Если надо было понизить стиль (а надо ли было?), можно было эвфемизмом воспользоваться, или кличку придумать. Но это не так принципиально, а вот вопрос — так ли уж нужно было снижать стиль, или автор сделал это для себя, чтобы комфортнее угнездиться в собственном придуманном мире? ))
"щекотливые кусочки коры" — Нет. Щекотливые вопросы бывают, а кусочки коры — щекочущие.
"Копыта мягко ступали по опавшей листве. Лес как будто ждал чего-то, притих и как бы пригнулся под тяжелым небом. Оливер передернул плечами, отгоняя назойливый ледяной ветерок, и привязал кобылу на длинную вожжу в овраге, где еще осталась кое-какая трава. Взял ружье, торбу с обедом и закинул на плечо полупустой мешок с зерном — приманкой для оленей. Еще раз проверил ветер и, аккуратно ступая, дошел к кормовой поляне. — в одном абзаце ступают и конь, и Оливер.." — Здесь в одном абзаце ступают и конь копытом, и Оливер. Лучше избегать подобных совпадений ))
Первый снег
Ну, вот и он, рассказ-фаворит.))
Здесь все вроде бы сделано правильно: место и время действия приближены к читателю максимально, персонажи — соотечественники и современники, и все их проблемы, в принципе, понятны и должны быть близки.
Хорошая форма подачи — читателя приглашают в текст ненавязчиво, это как бы письмо другу. Отличный прием: искренность автора сразу располагает к себе.
Есть вполне определенная идея и образы. Мистическая охота.
Увы, мистику автор срезал на корню — явив читателю такое, с одной стороны, реалистичное, а с другой — не слишком правдоподобное — объяснение про тяжелые металлы. Самая неудачная часть — когда про эти металлы начинает объяснять уборщица.
Тогда к чему была нужна загадочная дудка? Если ларчик так просто открывался — тогда не понятно, чего же продолжает бояться героиня?
А ведь такие любопытные аллюзии рисовались, с которыми можно было играть — и Медный Всадник, и Гамельнский Крысолов…
По понятной причине в этом атмосферном тексте некоторые шероховатости особенно резали слух )).
Цитатник:
"она издавала поистине нечеловеческие ноты". Человеческие ноты существуют, возможно, но не для дудки, наверное. ))
"вышагнули мои приятели-музыканты" — Ой. Ну просто ОЙ-ЁЙ-ЁЙ! )) Вышли они. Просто вышли, Ок?))
Вот такие итоги.
Спасибо всем участникам, желаю удачи в дальнейших творческих трудах! М.Арт