Лорелея, Валентин Надеждин

0.00
 

Бонус

Лорелея, Валентин Надеждин

(автор Генрих Гейне, перевод с немецкого)

 

Опять заедает кручина,

С чего бы? А фик его зна…!

Тут мне, как и многим мужчинам,

В мозги лезет хохма одна.

 

То было под вечер, прохладно,

На Рейне — сиречь в ФРГ,

Там горы как раз, всё бы ладно,

Но светится чот на верхе.

 

Там дева однако… фигасе!

Сидит, прямо, вся из себя:

Ну, брюлики, золото в массе,

И волосы чешет любя.

 

И чешет не молча, а песню

Такую при этом поёт:

Ту песню услышит кто если,

Тот втюрится сразу в неё.

 

А тут и кораблик, конечно,

И рулит рулём рулевой,

Но он прибабахнут, сердешный,

И с задранной вверх головой.

 

Всё кончится, видимо, скверно…

Хорошего — только мораль:

Коль ты за рулём, благоверный,

То пялиться неча на краль!

  • Ждём конца / Лоскутное одеяло / Магура Цукерман
  • Один день кони / Лошадкины истории / Светлана Гольшанская
  • Слёзы / Песни снега / Лешуков Александр
  • Глава 7. Итоги, которые ссудили боги / Сказка о Ведьме / Неизвестный Chudik
  • Тишина / BR
  • Червь сомнений / Червь сомнений. / Арсеньева Лина
  • О других / Случайные стихотворения / Гофер Кира
  • Marie L. Buechner, благословение поэта / НЕМЕЦКАЯ ВОЛНА / Валентин Надеждин
  • Обратный эффект / Тадер Орди
  • Не успел... / Запасник / Армант, Илинар
  • Что важнее? / Новогоднее / Армант, Илинар

Вставка изображения


Для того, чтобы узнать как сделать фотосет-галлерею изображений перейдите по этой ссылке


Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль