Nevermore*
Я смерть искал —
но ненасытный морок
клубился за мембраной лёгких шторок,
и тенью растекался на холсте.
Смерть пряталась в воспоминаний ворох —
смотрели с фотографий, как на вора
все те, кого я знал,
любил,
хотел.
Она блазнила в лязганье затворов,
в газетах и случайных разговорах,
в отравленном вине,
в чужой войне.
Но мне сказал тяжелый мрачный ворон,
что некуда бежать от приговора:
смерть кроется —
во мне.
Мост
Леденеет светлой Леты
сладкая вода.
Злее рвётся ввысь холодный ветер,
путь петляет и змеится в никуда.
Незаметно в Стикс впадает Лета,
ядом дикий мёд горчит во рту...
Нам с тобой навеки не проститься.
Нам вовеки это не простится.
Но от взгляда Эвридика улетает —
тонким ситцем тает на мосту.
Смерть Орфея
Год за годом тонет лето
в мертвых водах черной Леты,
нету тыла, нету тела —
всё остыло, пролетело.
Смертный сон. Темно и дико...
Невесомой Эвридикой
молча в спину вечность дышит.
Прозерпина,
тише,
тише...
Мой Иов
Мой Иов тих.
Лишь память — леденит
глазами сангвинических скалярий.
Вздыхая, чутко слушает Солярис,
как в тигле закипает цианид.
Мой Иов сед,
как серебристый мох.
Не трожь его, он сам себе — могила,
где призраки всех тех, кого любил он,
и тени тех, кого любить — не смог.
In vino veritas
В небесах колесницы комет —
исчезает земная дорога.
Нас опять оставляет одних
белый карлик во тьме.
Эту истину знает вино:
когда мы остаемся без Бога —
наступают последние дни,
мир уходит на дно...
Aqua tenebrosa
Вечна только Aqua tenebrosa
тайных рек невыплаканных слёз.
В тонкой связи соловья и розы —
механизм вращения колёс.
Усмиряешь гнев — и боль стихает.
Горьких вод нектар целебный пью.
Не вмени им, Господи, греха их —
Нераспятых нет в Твоём раю.
Ангел мой круги рисует мелом.
Молкнет злоязыкая орда.
Загустела и отяжелела
Леты потемневшая вода.
Как Паскаль в архивах Wikileaks`а,
шепчет мне мой нефтяной двойник,
отражаясь в чёрных водах Стикса:
человек — лишь мыслящий тростник...
И, давно не ожидая чуда,
не избыв тоску своей вины —
Из Коцита я пою Иуду
горечью напевов ледяных.
В тонкой связи соловья и розы —
механизм вращения колёс.
Вечность — это aqua tenebrosa
тайных рек невыплаканных слёз.
Комментарии к циклу. О символах
* Nevermore — (англ.) — «никогда больше». Слово «Nevermore» становится знаком утрат и символом смерти, литературным «мемом» поэзии декаданса после выхода в свет мистической поэмы Эдгара По «Ворон»
* Иов — библейский пророк, переживший смерть всех своих детей, поражённый проказой и потерявший всё, от богатства до семьи и друзей, но не отрекшийся от Бога. Иов — воплощение идеи стоицизма, веры и интуитивного постижения божественной воли. Согласно преданию, первая жена Иова из сострадания предлагала ему похулить Бога и умереть. За терпение Иов был вознаграждён — удвоенным богатством, долголетием, новой семьёй, детьми. В Коране, священной книге мусульман, Иов представлен как пророк Айюб.
*In vino veritas — In vino veritas, in aqua sanitas (лат.) — «Истина — в вине, здоровье — в воде». Авторство афоризма приписывают Плинию Старшему, но более ранний греческий вариант принадлежит Алкею.
* Tenebras aquarum — тёмные воды (лат)
*Aqua tenebrosa — tenebrosa aqua — тёмная вода (лат.)
*Соловей и роза — образы символизируют вдохновение и красоту, которые теряют смысл без любви, способной на самопожертвование. Тема ярко раскрыта в сказке Оскара Уайльда «Соловей и Роза». Эта пара символов фигурирует в европейской и русской поэзии и живописи уже несколько веков.
* «Господи! не вмени им греха сего» (Деян.7:60) — предсмертные слова апостола Стефана. Стефа́н Первому́ченик — проповедник, ученик Христа, чудотворец и первый христианский мученик, в возрасте 30 лет был привлечён к суду Синедриона и побит камнями за христианскую проповедь в Иерусалиме (около 33-36 года от Р.Х.). Когда его закидывали камнями, он просил, чтобы Господь простил им грех убийства, заступился перед Богом за своих убийц. О служении мученичестве Стефана — книга Деяний святых Апостолов (главы 6-8).
* Wikileaks— (от англ. wiki и leak — «утечка») — международная некоммерческая организация, которая публикует секретную информацию, архив с информацией, полученной в результате утечки данных о работе спецслужб и теневой деятельности мировой элиты, созданный Джулианом Ассанжем
* Блез Паска́ль (1623 — 1662) — французский математик, механик, физик, литератор, моралист и философ.
* Паска́ль (англ. Pascal) — один из наиболее известных языков программирования;
* Паска́ль (русское обозначение: Па, международное: Pa) — единица измерения давления (механического напряжения) в Международной системе единиц. Паскаль равен давлению, вызываемому силой, равной одному ньютону, равномерно распределённой по нормальной к ней поверхности площадью один квадратный метр. Единица названа в честь Блеза Паскаля
* Мыслящий тростник — в трактате «Мы́сли о рели́гии и други́х предме́тах» Блез Паскаль дал определение: «Человек — это всего лишь тростник, и при этом очень слабый по природе. Но этот тростник мыслит». По Блезу Паскалю, тайна бытия человека — затерянность «в глухом углу, в чулане Вселенной» на грани двух бездн: вечности и небытия, а сам человек — нечто «среднее между всем и ничем», и чем он станет — зависит от его выбора. Выход и спасение для человека в условиях враждебного прогресса — по мнению Паскаля — возможно только в христианстве, как духовной парадигме самосовершенствования.
Здесь — игра слов «Паскаль — мыслитель», и «паскаль — язык программирования», отсылающая к образам богочеловека и биомассы, человеческого ресурса, Бога и Искусственного Интеллекта. Паскаль-человек — жалеет хрупкого человека, и видит решение в укреплении духа, в ценностной системе Бога, в формуле «спаси и сохрани». Паскаль-не-человек в стихотворении «произносит» практически ту же фразу — безжалостно, обесценивая жизнь человека.
* Лета, Стикс, Коцит — античные реки в подземном царстве мёртвых.
Ле́та (греч. Λήθη, «забвение») — в древнегреческой мифологии река забвения, из которой пьют все смертные, теряя память и исчезая, как личности (за исключением избранных, кто заслужил бессмертие). Лета связана с Элизиумом — долиной блаженных теней. Если боги решали отправить душу умершего снова в земной мир (согласно Вергилию), они пили из этой реки, чтобы забыть обо всём, что видели в мире инобытия.
Стикс (др. — греч. στύξ «леденящий холод», «ужас») — река смертного страха, через которую помогает переправиться Харон.
Коцит (Кокит) (др. — греч. κωκύω «выть», «плакать») река, протекающая в Аиде. Выпив воды из Коцита, душа умершего окончательно понимала, что земной путь окончен, и далее путь лежит в «обитель скорби», в ад. Поэтому Коцит назвали «рекой плача».
В «Божественной комедии» Данте Коцит протекает через весь ад, превращаясь в Ледяное озеро в последнем, девятом кругу ада, куда отправляются грешники, предавшие тех, кто их любил и верил им. Здесь, навечно вмерзшие в лёд, томятся Иуда, Брут и Кассий. Попасть в самый страшный, девятый, круг обречены предатели — родины, родных и близких, друзей — после Страшного суда.
Водами рек Стикса и Коцита Аида клялись античные боги. Это была страшная клятва даже для бессмертных: её нарушение влекло с собой пребывание в неподвижном состоянии в течение года, а затем — изгнание на девять лет из олимпийского сообщества богов.
П. Фрагорийский
из книги стихов ТЁМНАЯ ВОДА
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.