В оный день, когда над миром новым
Бог склонял лицо Свое, тогда
Солнце останавливали словом,
Словом разрушали города.
… Николай Гумилёв. Слово. 1919 год
Как мы называем друг друга? Как мы называем себя?
Подумать страшно, в кого нас только ни пытаются превращать с помощью слов, приговаривая, навязывая несвойственную нам роль. В жаб, в свиней, в козлов, в кастрированных баранов, в мертвых коров, в собак…
«Чикса» — по-еврейски «шикса», мерзость, падшая женщина, шлюха, грязная гойка.
По другой версии, подсказанной мне одной из читательниц, слово произошло от американского chicks означает дословно — «курочки»,«цыпочки» )
Вариант довольно любопытный: обращение к девушке во множественном числе: получается, что девушка — просто как бы одна из многих молодых кур. Потребительское, насмешливое отношение в таком обращении читается без труда. Но что интересно: постепенно пренебрежительный характер такого обращения… перестал восприниматься, как пренебрежительный. То есть, стал нормой. Девушки, видимо, привыкли и им даже понравилось.
Ещё вариант: слово «cheeks» — буквально обозначает «щёки». Кстати, весьма интересная версия. Нарекают же сейчас девушек вместо имён прекрасными русскими словами: «ноги», «сиськи»… и так далее.
Нет, всё-таки надо же разбавить негатив чем-то более приятным уху тех, для кого подобный сленг в свой адрес стал нормой общения. Чтобы «цыпочки» совсем не загрустили.
Если сильно постараться, можно откопать в словарях что-нибудь более нейтральное, благовидное.
Например: Cheeks — редко употребляемое словечко из лексикона мореходов — означает дословно: наделки в виде толстых досок, прибитых к мачте с боков, ниже топа. Топ — верхний конец всякого вертикального рангоутного дерева, например мачты, стеньги и т.
Представьте себе эту картину и попытайтесь связать её с девушкой. Постарайтесь увидеть образ девушки. Образ человека, чьё предназначение в природе — любить, давать жизнь детям.
В общем, даже если, включив всю мощь воображения, представить себе эту связь, здесь довольно-таки специфический военно-морской юмор получается. Но всякое бывает, возможно, такое происхождение слова «чикса» покажется кому-то более подходящим для самолюбия, и даже ласкающим слух. Хотя, согласитесь, ещё та «картина маслом»...
Есть ещё одно похожее слово из жизни мореплавателей: «чиксами» называют «1) кривые брусья под гальюном, впереди водореза. 2) плавки с боков мачты под лонгсалингами. — Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910.»
Ну как? Годится? А что, есть из чего выбирать!
«Няша» — русское сибирское слово, означающее: «тина болотная», «грязное илистое дно», одним словом «дурно пахнущая болотная жижа» или что-то в этом роде.
Однажды внимательная читательница дополнила этимологию этого сленгового слова сведениями, которые я должен пересказать.
Согласно одной из версий, слово «няша» возникло не из слова, а из японского звукового символа «ня», имитирующего мяуканье тамошних кошек, а пришло в нашу речь благодаря анимешным мультикам, в которых полно всяких сюрпризов. Но это отдельная песня, как говорится.
А в Зимбабве Няша — распространённое имя, причём — и мужское, и женское. Без разницы. Просто как бы «абориген» оттуда. И ещё, согласно всезнающей Википедии, на языке шона или каранг (это такие малочисленные южноафриканские племена, народности) «няша» означает «изящество», «грация»...
В общем, выбор большой: от аборигенов Зимбабве до звуков, исторгаемых кошками далёкой Японии, родины прекрасных покемонов. Болотную жижу в Сибири можно, конечно, не замечать и не учитывать, но подсмысл же будет отсвечивать всегда, ибо как ни крути, мы с русским языком пока ещё связаны чуть крепче, нежели с мяуканьем домашних питомцев, которые водятся в Стране Восходящего Солнца...
«Поц» — по одной из версий, ритуальный работник в древнеиудейских погребальных церемониях, который лишает мертвых девственниц невинности. Однако, вполне возможно, что это одна из тех пугающих баек, коими полнится устное народное творчество. Доверимся более нейтральной версии, из Википедии:
«Поц (идиш פּאָץ — половой член) — в русском языке сленговое слово, употребляемое как в ироничном, так и в пейоративном (негативном) значении. Широко распространено в одесском и некоторых других южных говорах....
В идише, откуда оно было заимствовано русским языком, слово поц является обсценным (табуированная лексика)»
Конец цитаты.
То есть, на произнесение это слова накладывалось табу — строжайший запрет, так как это считалось, с одной стороны, кощунством, с другой стороны, нарушение запрета несло проклятие и угрозу наказания сверхъестественной силой. А чистой или нечистой силой — Википедия умалчивает.
«Чувак» — кастрированный баран или верблюд. Бараний или верблюжий евнух. В современной речи так часто обращаются к парням. Слово «чувак», обозначающее человека, вошло в обиход из старинного жаргона, распространённого в криминальных слоях общества ещё в позапрошлом веке. Оно было фактически вербальным клеймом, так называли сутенёров или близких к бизнесу на проституции, мужчин. Впрочем, зарабатывать на женщинах считалось постыдным даже в криминальных кругах, «чуваков» негласно презирали в воровской среде и потому обесценивали их такой кличкой, как не совсем полноценных мужчин. Таким же клеймом были слова «чува», «чувиха» — и обозначали подружку вора, проститутку.
Близкое по произношению слову «чувак» — «чувяк». По одним источникам, это слово тюркского происхождения обозначало что-то вроде валенка, по другим — шлёпанец. В общем, обувь, и явно — не очень знатного человека. То есть смысл такой же, как «валенок» и «лапоть», только говорится не по русски, и оттого звучит, наверное, круче. В любом случае, по отношению к человеку, такое обращение в сердцевине смысла несёт обесценивающий, слегка унизительный оттенок.
«Стерва» — околевшая домашняя корова, мёртвая скотина, падаль. С этим значением связано и слово «стервятник», падальщик, питающийся мёртвой плотью.
«Пацан» — производное от«поца», по одним источникам, и от славянского «пац», то есть крыса, «пацюк» — по другим. Выбирай, что тебе ближе, так сказать, «по духу»...
А еще много других слов… Лох… Терпила… Тёлка…
Существует поверье: то, как тебя называют, каким-то мистическим образом действует на твою душу. Поэтому люди мудрые берегут свои имена, звучание которых хранит в себе образ человеческой души, как компьютерная программа с расширением «exe»
В некоторых древних культурах люди скрывали свои настоящие, истинные имена, доверяя их только близким. Тем, кто не предаст имя на поругание злобной нежити, мстительным нелюдям или подлым недругам. Не исковеркает, не исказит, не изуродует. Не воспользуется этим ключом к твоей душе во зло тебе или кому-нибудь другому, подмешивая звуки твоего имени в дьявольский сценарий магического ритуала. Не навредит, не даст врагам оружие против твоей души, жизни, близких...
Недаром одержимые, бесноватые люди исходят злобой, пытаясь добиться имени от человека, который вызывает в них бессознательную ненависть. Им кажется, с помощью махинаций, манипуляций с именем человека, они смогут получить над его душой, над его жизнью, маленькую подлую власть.
Сленг, жаргон, ярлыки, искажение имён, замена их наименованиями — это попытка, с одной стороны, оживить, с другой стороны — снизить уровень осознанности речи, стремление изуродовать мышление и один из способов лишить человека человеческого достоинства. Расчеловечивание.
Судьба человека заключается в Слове. В речи. Мы прекрасны в речах тех, кто любит нас, и от этого— исцеляемся, становимся сильнее, лучше, чище. Но в кривых зеркалах слов, искалеченных подменами, искаженных чьими-то злобой и ехидством, нередко становимся уродцами чужих враждебных речей.
Слово было в Начале. И Слово было — Бог. И оно было подарено человеку. Эх, да как же мы умудрились испортить драгоценный подарок…
И т.д.
Примечание:
_____________________________________________
* «Гой»(ивр. גוי, мн.число גויים гойи́м) вошло во многие языки, и обозначает не-иудея в иудаизме, в обиходной речи речи используется в значении «иноверец», нееврей. В русском языке, согласно словарю, это слово означает — «иноверец у иудеев». Еще одно значение слова «гой» — синоним слова «нохри», что значит «чужой». Никакого негатива в этом слове нет, если оно используется само по себе. Но в связке с другими смыслами иногда обретает неприятный оттенок.
Слово «гой» имеет и совершенно другое, позитивное, ныне почти забытое, значение. Слово происходит от праиндоевропейского корня *gṷī— «жить» → *gṷoi̭o — «жизнь». Этот древнерусский корень связан с такими понятиями, как «живой», «живительная сила», «жи́ва» (жизненная энергия). Отголосок значения этого слова остался в старинных славянских текстах, например — в былинной формуле «гой еси».
Я изложил всё это не для борьбы с кем-то. И не для осуждения или обличения кого-то. А просто — как справочный материал, и сопутствующие мысли по этому поводу. Мысли, подчёркиваю, скромные и не претендующие на что-то особенное.
В поэзии подобные двусмысленности считаются большим проколом и изъяном, пошлостью. Если, конечно, двусмысленность — не является осознанным приемом выразительности, намеренно использованным.
Если человека в речи устраивает «многозначность» и те подсмыслы, которые встроены в употребляемые по отношению к нему слова, и наименования (!) не смущают — он имеет полное право откликаться на такие обращения, и говорить так, как считает нужным и правильным. В конце концов повседневная речь — не поэзия. И здесь много допусков — вполне понятных, человеческих. Мы все в повседневной речи допускаем много чего. И автор заметки тоже — не исключение. Как говорится, не мы такие — жизнь такая...
P.S.
И, как пчелы в улье опустелом,
Дурно пахнут мертвые слова.
… Николай Гумилёв. Слово. 1919 год
П. Фрагорийский
Из кн. Блокнот Птицелова. Сад Камней
#говорим_по_русски #смыслы #слова
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.