Сайт для писателей - Мастерская писателей
 
Голосовать
Безусловно!
Голосовать
Нет, это ересь!
воздержаться

Смотрю тема всплывала… Голосуйте, комментируйте ;)

 

Да. Уточню. Речь не идет о возможности точных измерений. Речь идет о чем-то, в оценку чего вмешиваются чувства…

Переработала 2 главу «Дорогами Судьбы» с учетом замечаний. Особая благодарность Ярославу Васильеву! Чтобы я без тебя делала, мой верный критик!:-) 

Еще есть шероховатости. Некоторые места меня смущают, но пока как-то так. Работа продолжается!

Я постоянно думаю, как бы не допустить скатывания нашего ресурса по степени теплоты и дружественности. Логично, что тролли, хамы и т.п. появляются на новорегестрированных аккаунтах. В связи с эитим есть мысль, чтобы при разрастании ресурса пользователи с нулевым уровнем ответсвенности могли комментировать чужие произведения/топики только с премодерацией. При чем «модерировать» эти комменты смогут не только «полноценные» модераторы но и пользователи, скажем, с 4 уровнем ответственности. Для них панельке слежения за дискуссией появится еще одно число, означающее количество комментов, ожидающих одобрения. При клике на которую будет осуществлен переход на коммент-под-вопросом и можно будет одобрить его или отклонить. Отнимать много времени это не должно, а помощь для поддержания «чистоты в доме» должна быть не плохая.

 

Вот такая

Вот руки и дошли до стадий произведений. За основу взят список, предложенный Костиковым Александром. Я не вижу в нем особых проблем, если только подправить названия/описание.

Перезалил подчищенный текст «Пожирателя», комменты с отловом оставил на месте — на память!

 

writercenter.ru/project/samchyt_pozhiratel/

 

Персональная благодарность за помощь с текстом господам Ласточкину и Васильеву.

Голосовать
Третье лицо с позиции бога
Голосовать
Третье лицо с позиции кинокамеры
Голосовать
Третье лицо с позиции персонажа
Голосовать
Первое лицо с позиции персонажа
Голосовать
Первое лицо от нескольких персонажей
воздержаться

Подумал, и решил сделать из вчерашнего трепа опрос…

Расшифровка терминов в первом комментарии.

Не, удобно конечно, вчера в комментах потрепались и читательского рейтинга накапало. :-)

Но вот только это не корректно, поскольку к прочтению имеет лишь косвенное отношение (прочел-то один раз).

IMHO, в читательском рейтинге стоит учитывать только одно сообщение комментирующего на каждый текст.

З Глава - ура! ура! ура!

Вот таки я её перенесла, подчистила и сократила — теперь можно кушать. Надеюсь, что хоть кто-то её ждал. *задумалась*

 

А вот картинка вам вкусная на закуску. Особенно тем, кто не ждал ^_^

Кейс

Шерлок Холмс: Игры теней

0

Наверное, многих не оставляет в покое, что привычного всем Шерлока Холмса изменили до неузнаваемости.

В Декабре выйдет вторая часть фильма. Трейлер уже есть. И надо сказать, ужасно затягивает, несмотря на все внутренние протесты :-) такое пропустить просто невозможно

 

/>

0

Вот такой хвост /> от тега cute появляется в цельном варианте текста, если его загнать под кат, или текст большой и под кат уходит автоматически… Исправьте баг, пожааалуйста… :-)

Этот перевод дал мне первое место за стихи на фестивале английского языка в нашем городе. Правда, сейчас он несколько изменён (убрано одно слово, которое я перевела неправильно), но смысл, слог, рифма — всё осталось. Поэтому — прошу!

 

My heart's in the Highlands. (Robert Burns)

My heart's in the Highlands, my heart is not here,
My heart's in the Highlands, a-chasing the deer;
Chasing the wild-deer, and following the roe,
My heart's in the Highlands, wherever I go.

Farewell to the Highlands, farewell to the North,
The birth-place of Valour, the country of Worth;
Wherever I wander, wherever I rove,
The hills of the Highlands for ever I love.

Farewell to the mountains, high-cover'd with snow,
Farewell to the straths and green vallies below;
Farewell to the forests and wild-hanging woods,
Farewell to the torrents and loud-pouring floods.

My heart's in the Highlands, my heart is not here,
My heart's in the Highlands, a-chasing the deer;
Chasing the

Когда в человеке сидит дух Казановы, причем, весьма самоуверенного, но галантного, то одних женщин это привлекает, а других люто бесит.

Скорее всего, я делаю что-то не так… Но вот вопрос — что?

Когда вставляю текст из Ворда, вместо маркера "-" вставляется, в прямой речи, интересный значок — "". Что это значит?

Меня просили — я выложила. Из-за того, что я крайне скептически отношусь к себе, как к переводчику, то и не буду выносить всё это в произведения под гордую кнопку «переводы». Но стихотворение в оригинале зачётное *THUMBS UP* Надеюсь, я смогла хоть чуть-чуть передать всю ту игру слов, что заключил в нём мистер Кэрролл? *JOKINGLY*

 

Предупреждение: перевод корявый, мало выдержан по нормам стихосложения, но поверьте — даже так сделать было сложно. Ибо игра слов. Да и вообще, если не хотите умереть от разрыва сердца (ну, если оно у вас слабенькое) — то я вас предупредила!!! *JOKINGLY*

 

Brother And Sister (Lewis Carroll)

 

«Sister, sister, go to bed!

Go and rest your weary head.»

Thus the prudent brother said.

«Do you want a battered hide,

Or scratches to your face applied?»

Thus his sister calm replied.

«Sister, do not raise my wrath.

I'd make you into mutton broth

As easily as kill a moth»

The sister raised her beaming eye

And looked on him indignantly

And sternly answered,

Иногда случается так, что читаешь произведение и понимаешь, что… божемойкакаяересьнафигаясюдавлез!!! Также понимаешь, что если даже в самой вежливой форме выскажешь свое мнение, то будешь оплеван и уничтожен авторским самомнением и уверенностью в непогрешимости ШЕДЕВРА. Мысленно выстраиваешь диалог с автором, еще раз понимаешь, в какие дали тебя пошлют, и… сдерживаешься, прикладывая все силы, сдерживаешься от вопля: «Уберите это немедленно!!!», глубоко дышишь, постигаешь дзен посредством счета до сотни… и молча уходишь, сохраняя нервы. Они и так пострадали от чтива, не хватало еще и перепалки с

Убивает напрочь!

0

Доброго времени суток АС и все остальные односайтовцы! Хочу ткнуть пальцем в небольшую деталь, которую, возможно, АС сделал специально…

Почему в редакторе Топика нет выравнивания текста?

Вот в произведении есть, а в топиках — НЕТ! Как же так? Откуда такая несправедливость?

Неужели это коварный план для того, чтобы читающие не ломали глаза от выравнивания по центру или левому краю? 8-)

Law Alice

Ничего особенного

0

Как-то всё хреново.
Нет, я вовсе не жалуюсь! Это просто факт.


Два дня протемпературила, горло болит (лекарства от горла — ад на седьмом круге, готова уже вешаться). И глаза болят — у компа долго не посидишь, да и не хочется. Вот и приходится разгребать все долги и отвечать на присланные письма.
Жуть.
Плюс ко всему два дня прошли никак. В пустую слила. Единственное, на что был способен мой воспалённый мозг — читать стихи на кухне. Причём, на английском языке. Это доставляет, что сказать… Зато много новых слов узнала, когда стишки переводила…
А ещё перевела стих Льюиса Кэрролла «Брат и Сестра» на русский в более или менее удобоваримый вид (даже с рифмой). Прикольно получилось =)
Эхххх, как бы глупо это не звучало, но хочу в школу. Появиться новый повод писать, а не ваньку валять

Для тех, кто не особо следит (или совсем не следит) за дискуссиями в обсуждениях сервиса сообщаем о том, что в профиле авторов под аватаром появился блок «Начните знакомство с...» в котором может быть два произведения. Какие это два произведения и как их туда поместить описывается здесь — writercenter.ru/project/admin_dokumentacija-kak-sdelat/1962.html

На сегодняшний день награды на конкурс будут такими:

 

Финалистам — золотая медаль, победителю — золотой кубок.

 

Серебрянную медаль — самому лучшему полу-финалисту.

Бронзовую медаль(второму за лучшим полу-финалистом)

 

Делать ли награду — серебрянный кубок самому активному читателю?

 

Напомним, что все награды анимированные.

 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль