Глава 5. / Время перемен. / Раин Макс
 

Глава 5.

0.00
 
Глава 5.

Мерлин и Гаюс задумчиво дожевывали остатки позднего завтрака.

— Что нужно от нас Гуинглоту? Он же был предан Утеру. Неужели он захочет причинить вред его сыну? — озабоченно спросил мальчишка.

— Люди могут меняться. — резонно ответил Гаюс.

— Жаль, что я поторопился с отставкой. Можешь ты уговорить Артура взять меня слугой снова? — с надеждой глядя, спросил Мерлин.

— Я поговорю с ним. Думаю, что мне удастся убедить его. — заявил Гаюс.

— Вот и хорошо! — обрадовался Мерлин.

Дверь внезапно распахнулась, и в комнату вошли сэр Гавейн и сэр Элиан. Мерлин обернулся и пробурчал. — Гаюс, смотри, какие знатные гости к нам пришли! Наверное, несварение.

— Что-то случилось? — в свою очередь поинтересовался лекарь.

— Мы пришли напомнить вам, Гаюс, что в полдень начнется большой королевский совет. И..., у нас приказ для Мерлина. Ты должен покинуть дворец в течение суток, раз не хочешь служить здесь. Гвиневера дарит тебе свое прежнее жилье. — смущенно произнес сэр Гавейн.

— Там чисто и хорошо. Тебе понравится! — с натянутой улыбкой сообщил сэр Элиан.

— Вот спасибо вам всем. А Артуру принцу нашему драгоценному — особенное. Не ожидал такого от него. Ведет себя, как брошенная любовница. — ядовито пробурчал маг.

— Мерлин, уважай коронованное лицо! — возмутился сэр Гавейн.

— Лучше сказать: коронованную задницу. И можешь ему все это передать. Пусть лопается от злости. — продолжал бурчать Мерлин.

— Мерлин является моим воспитанником и выполняет обязанности помощника. Идите и передайте принцу, что я категорически не согласен с этим приказом. Пусть лучше отменит его. Иначе и мне придется просить отставку. — рассердился лекарь. — Нет, лучше я сам с ним встречусь и поговорю.

— Не надо с этой задницей разговаривать, Гаюс. Я уйду совсем из Камелота, и Артур больше никогда меня не увидит. Так и передайте своему принцу. — со слезой в голосе сказал мальчишка.

— Ну, чего ты злишься? Поживи пару деньков в городе. Артур успокоится. И ты потом вернешься. — примирительно высказался Гавейн.

Большой совет обычно проходил в тронном зале. На возвышении стоял трон Морганы, возле которого стояли на полу две вазы. Нобили в сопровождении слуг неспешно заполняли огромный зал. Гаюс и Мерлин расположились в рядах, ближайших к трону. Маг находился здесь в качестве помощника Гаюса, ну и для того, чтобы позлить принца. Новые рыцари и Гвиневера стояли по другую сторону прохода, отчужденные от всех. Нобили, входя, приветствовали друг друга разными степенями почтения. Мимо Мерлина прошел кастелян и скривил губы в приветственной улыбке. Всем своим видом он изображал самую важную персону. Он юркнул в боковую комнату, из которой вскоре появился принц Артур. К нему подошли знатнейшие нобили: придворные, рыцари и советники. Позвали и Гаюса. Разговор принца со знатью затянулся. По его рассерженному виду было понятно, что возникли серьезные проблемы. Артур что-то выкрикнув, стремительно направился в боковую комнату. За ним побежал кастелян. Гаюс вернулся к Мерлину и рассказал, что происходит. Оказывается существует акт добровольного отречения от власти короля Утера в пользу своей дочери Морганы в присутствии большинства членов большого королевского совета. После этого большинство нобилей принесло присягу новой королеве. Теперь официально не Утер, а Моргана является правителем Камелота. Но поскольку она отсутствует по непонятным причинам, ради мира и спокойствия страны большой совет рекомендует назначить регента или регентский совет при ней, а тем, кто еще не принес присягу королеве Моргане, должен сделать это.

— Значит, знать хочет отстранить Артура от власти? Но он же сын Утера. — удивился Мерлин.

— Артур может стать регентом при Моргане, если присягнет ей заочно и приведет к присяге своих сторонников. Законы Камелота сейчас не на его стороне. — пояснил Гаюс.

— Не хотел бы я быть сейчас на его месте. — посочувствовал своему бывшему хозяину мальчишка.

— Поиски Морганы никчему не привели. Есть большая вероятность, что Артур так и останется правителем, если будет назначен регентом. — высказал свои мысли лекарь.

Внезапно появился Гуинглот и попросил Гаюса проследовать в комнату Артура. Нужно было уговорить принца выполнить требования нобилей и не совершать опрометчивых действий. Нобили серьезно опасались, что принц может призвать своих сторонников к войне уже против них. Но Артур уже согласился на условия нобилей. Один из придворных, сэр Норберт нашел слабое место принца. Он сообщил тому, что Гвиневера и новые рыцари получат подтверждение нобилитета, если сам Артур станет регентом. Начались приготовления к церемонии принесения присяги. В зал торжественно внесли корону Морганы и положили на сидение трона. Артур, его соратники, некоторые нобили и Гаюс опустились перед троном на одно колено, вытянули правую руку вперед и вверх и прочли слова присяги. После этого сэр Алистер обратился к залу с предложением дать принцу Артуру полномочия регента до момента прояснения судьбы Морганы. Поскольку никто не оспорил это предложение, королевский совет провозгласил Артура правящим регентом.

Зал почти опустел, когда Гаюс и Мерлин подошли к Артуру. Тот стоял с подавленным видом возле окна и о чем-то размышлял.

— Сир, я могу с вами поговорить насчет Мерлина? — заговорил первым Гаюс.

— Иди, Гаюс. Мне сейчас не до вас.

— Но он может остаться жить у меня?

— Ладно, пусть живет, где хочет. Только пусть на глаза мне не попадается.

— Сир, я очень сожалею, что под влиянием обиды допустил глупость и отказался от важной должности слуги. Прошу меня простить и вернуть обратно. — протараторил Мерлин, изображая всем своим видом кающегося грешника.

— Решил вернуться к брошенной любовнице? А, Мерлин? Чего не отвечаешь коронованной заднице? — грозно навис Артур над мальчишкой.

— Вы не коронованная..., то есть не задница. — пролепетал Мерлин.

— Ну и гад же этот Гавейн, или Элиан. — подумал он про себя.

— А ты сам задница с ушами. Понятно? Повтори, кто ты?

— Ушастая задница...

— Годится… Еще кто?

— Идиот.

— Это уже надоело.

— Ушастое недоразумение.

— Уже неплохо. Еще?

— Болотное чучело.

— Сойдет. Еще? — Артур гневался, но в глазах уже плясали веселые огоньки. От былой подавленности не осталось и следа.

— Я, пожалуй, пойду. Не буду мешать вам развлекаться. — заявил Гаюс.

Через некоторое время в покои Гвен осторожно постучались. Дверь открыла Ингерда, ее служанка. В дверях стоял крайне смущенный Мерлин.

— Не могли бы вы, леди Гвен, дать мне какое-нибудь платье. Мне нужно на денек, поносить.

— Ты не заболел, Мерлин?

— Это приказ принца. Как ты его только терпишь? — грустно произнес мальчишка.

— Заходи, милый друг. Поможем твоему горю. — рассмеялась Гвен.

Гвен и Ингерда основательно приступили к делу. Парню пришлось расстаться со всей своей одеждой. Он стоял голым за ширмой, а женщины подавали ему разные платья на примерку. Дамы от души развлекались, обряжая Мерлина как куклу. Тот стоял с кислым лицом и позволял делать с собой все, что они хотели. Платья удивительно хорошо подходили к его фигуре. Моргана была стройна и высока. Остановились на фиолетовом длинном платье. Но на этом унижения парня не закончились. На его лицо стали наносить всякие женские прикрасы: брови, румяна, губы. Под конец на голову парню воздвигли чудесный парик из черных длинных волос. Довольные собой Гвен и Ингерда оглядели свое творение.

— Даже не знаю, говорить ли вам спасибо, или злиться. — горестно промолвил Мерлин.

По коридору дворца быстро шла незнакомая дама невероятной красоты в шикарном фиолетовом платье и с испуганным взглядом прекрасных глаз. Шедшие навстречу рыцари столбенели и провожали ее взглядом, разинув рот.

Артур сидел за столом с бумагами в рабочем кабинете отца, когда эта дама осторожно вошла и кашлянула. Принц подскочил на месте, опрокинув стул и замер, уставившись на даму. Та моментально изобразила усталое лицо и потребовала вина и сладких фруктов красивым певучим голосом.

— Я готов вам служить, милая незнакомка, но в ответ вы назовете свое имя и позволите поцеловать свою ручку. — пролепетал принц.

— Это безобразие! Вы успели меня позабыть? — возмутилась дама.

— Дел по горло… — оправдывался принц.

— Ладно, так и быть. Вот моя рука. — смилостивилась дама.

Артур страстно сунулся к руке и облобызал ее. Но, открыв глаза, обнаружил явно не женскую кисть.

— Мерлин! — внезапно догадался принц.

В ответ разразился заливистый хохот.

— Собака ты, подлая! Какого черта ты обрядился в одежду придворной дамы? Ты должен одеться служанкой. — сказал принц, смеясь. — Давай иди, переоденься. Но, боги! Как же хороша! Вот только задница маленькая. А грудь из чего? Чулки! Ха-ха! А уши все равно высовываются! Ха-ха! Как же я не признал тебя? Постой, сегодня не переодевайся. Пойдешь со мной на пир. Я тоже имею право повеселиться.

— Сир, может быть я лучше переоденусь в свое. Я осознал свою вину. Накажите меня как-нибудь по-другому. Не стоит меня вести на пир. — умолял Артура мальчишка.

Мерлин и Артур вышли в из кабинета. В коридоре их поджидали три онемевших рыцаря.

— Вот, полюбуйся! Твои первые жертвы. Если из-за тебя передерутся мои рыцари, я первым тебя изнасилую. — пригрозил принц.

— Как будто я мечтал ходить в этом дурацком платье! — всхлипнул Мерлин.

Новость о появлении во дворце женщины невероятной красоты стремительно облетела всех обитателей замка. Гадали, что это новая пассия Артура, что это незаконорожденная дочь Утера. Те, кто ее видел, восторженно описывали тонкие черты лица, стройную фигуру и поражающие сердце глаза.

На этот раз, на пир позвали только военную знать и самых значимых придворных. Артур появился в сопровождении двух дам, когда глашатай провозгласил его титул и когда торжественно запели трубы. Присутствующие встали и выкрикнули: "Да здравствует правящий регент!" Пир начался. Все буквально поедали глазами незнакомку, которая ерзала, краснела и явно чувствовала себя не в своей тарелке. Напротив, Гвен сидела радостная и ржала, как ненормальная. Артура попросили представить красивую женщину.

— Это моя дальняя родственница леди… э-э-э… Маргарет.

Мерлин сидел довольный. Вопреки ожиданиям, никто к нему не лез, никто не глумился над ним. Зато обильный стол и питье, слуги прислуживают..., красота! И еще всякие мужланы предлагают совершить подвиг ради него.

— Как тебя звать, красавец? — жеманясь, обратился Мерлин к сэру Гавейну. Судя по тому, как смотрели на него другие рыцари — Гавейну недолго осталось наслаждаться бархатистым вином.

— Я — Гавейн, моя прекрасная богиня!

— Леди Маргарет, не связывайтесь с ним. Он — пьяница…, он бабник…, от него козлом воняет… — стало раздаваться отовсюду. — Познакомьтесь со мной, я стихи пишу… А я сильнее всех… А я все для вас сделаю…

— Сэр Гавейн, вы можете завоевать свидание со мной, если вызовете на бой другого рыцаря, например… вон того. — и пакостный Мерлин указал на сэра Элиана.

— Легче испытание и придумать трудно. — выдал интересную фразу сэр Гавейн. Уловив нахмуренное выражение лица принца, Мерлин сподхватился. — Бой не на мечах, а… крапивой.

— Как это сделать? Мое совершенство! — удивился Гавейн.

— Каждый разденется полностью и возьмет в руки одинаковый пучок крапивы. Кто останется, с тем я пойду на свидание. — пояснил Мерлин.

— Ого! Испытание болью и стыдом. А вы коварная леди, и тем интересна! — улыбнулся Гавейн.

— Я принимаю вызов сэра Гавейна и буду сражаться за внимание леди Маргарет. — пылко произнес сэр Элиан.

— А можно нам тоже? А когда будет эта битва? — начали раздаваться голоса отовсюду.

— Все завтра, когда проспитесь и выкинете всякую дурь из головы. — распорядился принц, а Мерлину на ухо сказал. — Прекрати мне рыцарей разлагать, а то самого крапивой попотчую.

— Артур, а где Мерлин? — подошел к принцу Гаюс.

— Где-то скрывается эта шелудивая собака. — ответствовал Артур.

— Полегче, не забывай, что я — леди. И требую уважения к себе. — окосевшим языком заявил Мерлин.

— Да ты нахрюкался, то есть нахрюкалась уже. И когда только успеваешь? — изумился принц.

— Леди хочет танцевать…, ик. — услышал он в ответ.

— Обойдешься, сейчас тебя отведут в постель.

— Я не пойду в постель без любви… Хочу танцевать! Эй, рыцари, кто хочет танцевать со мной, тот должен показать Артуру задницу…

— Все! Мое терпение на исходе! Слуги, ведите леди в покои для гостей и засуньте ее в постель хоть насильно. Гаюс, снотворное. Лошадиную дозу ему.

 

 

  • Песня / Анна Пан
  • Вечер сороковой. "Вечера у круглого окна на Малой Итальянской..." / Фурсин Олег
  • Гладиатор (Алина) / Лонгмоб «Когда жили легенды» / Кот Колдун
  • 2. Вокруг света за 80у.е. / ФЛЕШМОБОВСКАЯ И ЛОНГМОБОВСКАЯ МЕЛКОТНЯ / Анакина Анна
  • Людоедское / Лики любви & "Love is all..." / Армант, Илинар
  • Возвращение Ивана Ивановича / Возвращение /Ивана Ивановича / Хрипков Николай Иванович
  • Огненная блажь / Кулинарная книга - ЗАВЕРШЁННЫЙ ЛОНГМОБ / Лена Лентяйка
  • Шутер от первого лица / Колесник Светлана
  • ПОТОК ГРАВИТАЦИИ / Малютин Виктор
  • Валентинка №29. Для Алины (Cris Tina) / Лонгмоб «Мечты и реальность — 2» / Крыжовникова Капитолина
  • Путь Небытия / Мёртвый сезон / Сатин Георгий

Вставка изображения


Для того, чтобы узнать как сделать фотосет-галлерею изображений перейдите по этой ссылке


Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль