Слуги встречаются разные. Одни ленивы, другие глупы, третьи просто неприятны. Но таких слуг, из-за которых хозяин постоянно попадает во множество глупых ситуаций, еще не создавала природа. Редко такое увидишь, когда коронованная особа вынуждена будить своего слугу.
Регент проснулся сам, набросил на плечи халат и прошел в комнату для гостей. Тело леди Маргарет, в миру его слуги Мерлина, лежало поперек постели прямо в платье на животе, и сладко посапывало. Почти вся постель, как и вся рожица мальчишки, была вымазана румянами, белилами и прочей помадой. Глядя на этот сюрреализм, правитель не смог сдержать улыбки. Хлопнув недотепу по оттопыренному задку, Артур громко сказал:
— Вставайте, ваша светлость! Пора превращаться в служанку. В ответ послышался протяжный стон, и голосом умирающего Мерлин высказался:
— Иди к черту!
В регента полетела подушка.
— Что?! — возмутился Артур и нанес грубияну сокрушительный удар своей мощной дланью все по тому же месту.
— Что? Что такое?.. — вскочил Мерлин, потирая ушибленное место.
— Поясни, куда ты хотел, чтобы я ушел, Мерлин? — гневно поинтересовался регент.
Слуга стоял и хлопал раскосыми от сна и пьянства глазами:
— На тренировку? Наверно...
— Ищи свою одежду и иди сам к черту. Вернее к этой занозе в заднице — Гуинглоту. Передай ему, чтобы он нашел для тебя самую тяжелую, грязную, вонючую, кошмарную работу. Будешь у меня в следующий раз похабничать и вертеть похотливой задницей!
— Ага! Как же я теперь ходить буду? Всю задницу мне отшиб! — расхныкался Мерлин, потирая это место.
— А что было со мной на пиру? — вдруг он что-то вспомнил. Нашел, кого спрашивать.
— Как будто не помнишь! Ты почти всем моим рыцарям назначил свидание и пообещал каждому незабываемую ночь любви, — мстительно ответил регент.
Мальчишка схватился руками за голову, обмирая от ужаса. Затем заметался по комнате в поисках своей одежды:
— Надо скорей переодеваться! Скорее… Но где же эта она?
— Не помнишь, где оставил свою одежду, Мерлин? Видимо, придется бегать по дворцу в женском. А там рыцари ходят..., и все такое, — продолжал добивать своего слугу Артур.
— Я помню, что переодевался у леди Гвиневеры. Сир, можете мне помочь? Принесите мне мою одежду! — попросил Мерлин с самым жалобным выражением, на какое было способно его лицо.
— Ого! Дальше плыть некуда! Мне отдает приказы собственный слуга! — изумился Артур.
— Не приказы сир, нижайшая просьба! — поправил слуга.
— Выкручивайся, как хочешь. Но чтоб в ближайшее время я видел тебя за работой, — жестко отрезал регент и вышел из покоев.
Мерлин не раздумывая скинул с себя ставшей опасной одежду и закутался в простыню. Осталось проскочить до покоев Гвен.
Худой черноволосый паренек с размалеванным лицом и в простыне быстро мчался по коридорам дворца, шлепая босыми ногами. Попадающие навстречу служащие в ужасе отшатывались от него. Один из рыцарей все-таки попался Мерлину. Делая поворот, мальчишка налетел на Ланселота. От удара развязалась и соскочила простыня. Рыцарь с трудом узнал в голом парне своего друга:
— Мерлин! Мать твою за ногу… Ты чего голым бегаешь с размалеванным лицом?
— Поживи в моей шкуре — поймешь! — горестно шмыгнул носом мальчишка и побежал дальше, на ходу обматываясь тканью.
Следующим, на кого налетел слуга, оказался Гуинглот. Он с интересом изучал снова обнажившегося парня, сидящего на пятой точке перед ним и потирающего лоб. Он смотрел очень пристально, отчего Мерлин начал смущаться и подтягивать к себе лежащую поблизости ткань.
— У тебя очень красивое тело, Мерлин. Но..., нужна твоя магия. — сказал кастелян, — Поваренок обварился, умирает. Помоги! Лекарь уже бесполезен.
— Мне только нужно одеться… — начал говорить маг, но кастелян перебил его. — Время уходит. Ты мне обещал.
— Ладно, пошли. Только, ты понимаешь, никого там быть не должно. — согласился Мерлин.
Умирающий поваренок лежал на спине на грязном полу. Неприятное скользкое ощущение грязи чувствовал и Мерлин через босые ступни. Оценив ситуацию, маг продумал свои действия. Он оглянулся на кастеляна, молча сообщая о готовности. Тот согласно кивнул.
— Эх, сейчас бы сюда чашу жизни! — неожиданно пришла мысль.
После того как эта чаша спасла жизни Мерлина и Ланселота, Гаюс собирался передать ее Артуру. Неожиданно она исчезла из кабинета лекаря. Мерлин посоветовал тогда самим отыскать этот могущественный артефакт и не сообщать о пропаже правителю. Неоднократные обвинения в магии многому научили Мерлина.
Магу захотелось во что бы то ни стало спасти юного поваренка. Он сконцентрировался и начал проговаривать нужное заклинание. Стоящий сзади кастелян тоже что-то пробубнил. Неожиданно магический поток отклонился от цели и устремился к лежащей неподалеку мешковине. Маг стал быстро терять силы, не понимая, что происходит. В последний момент угасающего сознания Мерлин заметил под отброшенной мешковиной чашу жизни, в которой светился черный камень.
Мерлин пришел в себя в кабинете лекаря. Уже вечерело. Тело словно было чужим и плохо подчинялось ему. Гаюс стоял у стола и подготавливал снадобье. Услыхав застонавшего мага, лекарь подошел к нему и наклонился:
— Тебя нашли, лежащим на полу кухни. Что ты там делал голым?
— Гуинглот просил помочь одному человеку, поваренку. Он жив?
— Никого больше там не нашли.
— Гаюс, я видел чашу. Она у Гуинглота. Он с ее помощью вытянул у меня все силы.
— Гуинглот умнее тебя и осведомленней, но сам не сможет пользоваться магией. Есть только одна возможность применять магию, не будучи магом, это камень Кириана. Обладатель этого артефакта становится магом, пока хватает запасенных сил. Чаша жизни лишь помогает запасать в камне магическую силу. Теперь мне многое стало понятным. Надо быть готовым к атаке опасного и коварного противника.
— Артур меня искал?
— Нет. У него много неотложных дел. Король Баярд со свитой скоро приедет в Камелот.
Ежедневную тренировку рыцарей правитель решил не отменять, но немного сократить. Все основные придворные и советники были предупреждены о приезде высоких гостей. Встречать короля Мерсии Артур решил по королевскому протоколу, как это делал его отец, в зале собраний.
Тренировка не заладилась с самого начала. Рыцари в большинстве вели себя как сонные мухи. Удары не отражались. Мерлин отсутствовал. Даже аппетит к обеду не нагулялся. Отдав распоряжение сэру Леону о церемонии встречи, регент отпустил рыцарей и поднялся во дворец. В малом тронном зале он посовещался со своими советниками о вариантах, выгодных Камелоту и пошел отдохнуть в свои покои.
— Странная спешка… — думал регент, — Вероятно, Баярд хочет получить кусок от владений Ценреда.
Как известно, после смерти Ценреда, не имевшего прямых наследников, все его земли были присоединены к Камелоту. Многие соседние правители выразили возмущение, считая такие действия незаконными. А у Камелота положение было действительно тяжелым. Армия еще не восстановилась от потерь, нанесенных бессмертными. Любая война сейчас для страны даже с самым захудалым королевством была бы опасна. А Баярд всегда считался для Камелота опасным противником. Только в последние годы Мерсия перестала враждовать с Камелотом. Баярд признавал силу короля Утера. Останется ли Мерсия дружественной?
От тяжелых мыслей правителя отвлек сэр Леон, сообщивший, что многие рыцари, которые должны были участвовать в церемонии встречи короля Баярда, куда-то подевались. День явно не заладился.
Делегация мерсийцев появилась на королевской площади, когда солнце красило стены домов в закатные цвета. Рыцари Камелота, одетые в красные накидки, совершили торжественную церемонию встречи высоких гостей. Затем король Мерсии и сопровождающие его лица, одетые в синие накидки, были препровождены в зал, где их ждал регент с придворными. По протоколу, подчеркивая высокую значимость гостей, обе делегации прошли одинаковое расстояние до центра зала. Король и регент дружески обнялись.
— Рад видеть вас нашими гостями, ваше величество! — Торжественно и немного напряженно произнес Артур.
— Здравствуй, мой мальчик! Вот ты и правитель королевства. Как здоровье отца? — ласково ответил Баярд.
— Надеемся, что скоро он оправится от болезни. А как ваше здоровье? Как поживает ваша семья? Пойдемте. Нас ждет торжественный ужин. Там и поговорим. — предложил Артур.
На ужине правители как будто бы решили отложить обсуждение всех сложных вопросов на потом. Говорили в основном о разных известиях и слухах, казавшихся забавными. Баярд рассказал, смеясь, о своем путешествии до столицы Камелота. Еще в пограничном лесу разбойникам удалось отобрать повозку с дарами для правителя Камелота. В придорожном трактире решили смочить горло. Самому королю повезло, он не захотел отведать ни питья, ни кушаний. А сопровождающие были вынуждены постоянно спешиваться и отлучаться в придорожные кусты, отчего поездка сильно затянулась. А перед столицей Камелота делегация Мерсии обнаружила в леске толпу голых мужчин. Они бегали друг за другом, хлестая крапивой. Баярд сообщил, что таких приключений он еще никогда не испытывал. Артур разозлился. Он тотчас подозвал сэра Леона и распорядился выявить участников этого развратного действия.
После ряда торжественных тостов Баярд начал осторожно прощупывать позицию Артура. Он стал спрашивать о Моргане. Немного опьяневший Артур честно рассказал о произошедших недавних событиях, в результате которых исчезла армия бессмертных. Исчезли также правящие Камелотом Моргана и Моргауза. Артур посчитал, что они обе погибли. Внезапно Баярд задал вопрос:
— Верно ли, что Утер официально передал власть родной дочери Моргане?
— Это так, Баярд. Но Моргана погибла, а я получил все полномочия правителя, назначен регентом. Как только отец выздоровеет, я ему верну трон. — пояснил Артур.
— Значит, ты не имел право присоединять королевство Ценреда? — внезапно спросил Баярд.
— Я имел и имею такие права. Это право победителя! — запальчиво ответил Артур, не замечая знаки, подаваемые советниками.
Мерсийский король сменил тему разговора. Торжественный ужин плавно двигался к своему завершению. Заговорили о женщинах, затем о женщинах-правителях, наконец, снова о Моргане. Баярд поинтересовался поисками королевы. Артур заверил его, что исчезновение связано с колдовством. Тело не осталось.
— Не получится ли так, что все наши договоренности окажутся пустыми, если она вдруг вернется? — резонно поинтересовался Баярд.
— Я — правитель Камелота, пока болен отец. С этим согласен королевский совет. — зло ответил заметно опьяневший регент.
— Но мне сообщили, что ты является регентом при Моргане, а не при Утере. — продолжал Баярд.
— Зачем же вы тогда приехали, если не доверяете моим полномочиям? — очень недипломатично спросил регент.
— Я решил помочь вам найти свою королеву. Пусть покой и стабильность воцарятся в этом благословенном королевстве. — торжественно объявил мерсийский король.
Одна из сопровождающих короля Баярда персона, сидящая в дальнем конце стола, поднялась и откинула капюшон. Перед всеми предстала совершенно здоровая Моргана. Пьяный Артур потерял сознание.
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.