В темноте Генри видел плохо. Но луна давала достаточно света — серебряного, холодного и мертвого — чтобы среди смутных силуэтов мужчина смог различить крадущуюся, черную фигуру, которая двигалась в сторону особняка. А на встречу, стелясь к земле и почти сливаясь с глубокими тенями, пружинистым шагом хищника кралась волчица.
Хватило двух широких, изящных прыжков, чтобы животное преодолело разделяющее расстояние. Внушительных размеров мужчина, вооруженный, помимо воровских принадлежностей, небольшим пистолетом, успел развернуться как раз в тот миг, когда тяжелые лапы хищника ударили в грудь, опрокидывая на снег. Грабитель захрипел, все еще надеясь убраться без шума и проклиная рехнувшихся выскочек-аристократов — додумались держать во дворе дома опасную дикую тварь! По крайней мере, Генри полагал, что такими могли оказаться мысли испуганно бьющегося под весом животного воришки.
Последним, что в своей жизни запомнил грабитель, оказались удивительные глаза чудовища. Яркие, густо-синие, они вбирали в себя малейшие отблески. Спустя мгновение страшные челюсти сомкнулись на шее, а еще через секунду мужчина был мертв. В наступившей тишине особенно громко звучал далекий грохот работающих по ту сторону реки заводов. Волчица облизнула вымазанную в крови пасть и подняла голову, вглядываясь в красное зарево, поднимающееся над другим берегом. Заводы не смолкали даже ночью.
От изувеченного тела поднялась бледная фигура, окутанная ореолом каштановых волос. Яркие пятна чужой крови чернели на ее руках и лице.
— Ну и кого убила эта дикарка на этот раз? — Со свойственным людям такого склада, как Гарольд Грентон цинизмом поинтересовался старик. Казалось, его не смущает, что невестка стоит поблизости и слышит каждое произнесенное слово. Девушка была одета в темно-синие, почти черное открытое платье, делавшее взгляд еще выразительнее и ярче и мужчина мысленно усмехнулся, принимая подобную уступку — уж наверняка постарался Генри, заставив девчонку остановить свой выбор на любимом цвете старика. Тиана одарила мужчину хищной, неприятной усмешкой — испортить ее радужное настроение сейчас могло лишь что-то гораздо серьезнее недоброго старческого ворчания.
Сегодня девушка выглядела значительно лучше. Отдохнувшая, посвежевшая. Живая. На коже завиднелся румянец, глаза искрились довольством, морщинка, пересекавшая лоб разгладилась. В движениях было что-то плавное, удивительно изящное.
— Да посмотри на нее! Она же светится, словно новенький золотой сэд. Проклятье, от нее на милю исходит это ее животное очарование. — Старик поморщился, награжденный еще одним довольным взглядом, от которого мурашки бежали по коже. Мужчина словно глядел на дикого зверя, сытого, и оттого лучащегося благодушием, однако не перестающего представлять смертельную опасность для любого. — Извини, но я должен спросить — кем был этот бедолага?
— Грабитель. Забрался в сад. — Неохотно отозвался Генри, осуждающе взглянув на отца, когда тот театральным жестом всплеснул руками. Старик, впрочем, быстро успокоился, заметив интерес, который вызывал их разговор у гостей. Люди, впрочем, стояли слишком далеко, чтобы различить слова.
— Кажется, ты говорил о семейном ужине. — Спокойно обратилась Тиана к мужу, так, словно секунду назад беседа не касалась человеческой смерти. Ее взгляд скользил по гостям, среди которых насчитывалось всего пара, чьи имена она знала. Вряд ли и сам хозяин дома был знаком едва ли с половиной из них. — Идем, дорогой. Не хочу оставаться среди них одна.
Генри мягко улыбнулся супруге, хотя девушка и не смотрела в его сторону, изучая зал рассеянным взглядом. Мужчина старательно не замечал отца, который не удержался от негромкого стона. Старик возвел глаза к потолку и только покачал головой. Тем временем Тиана удобно устроила затянутую в перчатку ладонь на локте мужа и отодвинула тяжелую штору, разделяющую полутемную прихожую и зал. Яркий свет на миг ослепил, перед глазами засверкали разноцветные круги. В воздухе висела такая смесь изысканных ароматов, что после свежего морозного воздуха улицы невольно кружилась голова. Украшения дам отражали свет и яркие блики пятнами ложились на стены.
— Позвольте представить — Гарольд вышел вперед и, протянув руку в сторону вошедших, громогласно возвестил, — Генри, мой сын. И его супруга, Тиана.
Взгляды гостей обратились на вновь прибывших. Кто-то улыбался, несколько женщин зашептались, искоса поглядывая на Тиану. Один мужчина, как оказалось, давний знакомый Генри ринулся вперед, чтобы пожать приятелю руку. Девушка, предоставленная самой себе, внезапно ощутила любопытные взгляды и обернулась, как раз вовремя, чтобы перехватить устремленный прямо на нее взор недавнего знакомого. Тиана приподняла брови. Виктора она ожидала увидеть здесь меньше всего. Мужчина подле аристократа тоже показался знакомым. Пришлось поднапрячь память, чтобы вспомнить его имя. Племянник начальника полиции, Александр, кажется. Остается только удивляться умению Гарольда заполучать столь дорогих гостей, как инспектор.
Полицейский приветственно склонил голову и отсалютовал девушке наполненным бокалом. После чего наклонился к приятелю и прошептал мистера Дарену что-то довольно забавное, судя по благодушной усмешке последнего.
Гарольд с истинным мастерством играл роль радушного хозяина. Именно играл, потому что наслаждаться обществом этих самовлюбленных глупцов, какие бы высокие должности они не занимали попросту не мог. Возможно, даже сын не подозревал, сколько общего у старика и его невестки, несмотря на внешнее проявление взаимной неприязни. Тем временем Гарольд дождался, пока все рассядутся за столом — сына он устроил по правую руку от себя — сделал знак слуге. Безликие, вышколенные и незаметные, словно тени, слуги быстро заполнили зал. На столе появились блюда с разнообразными закусками, фруктами, а в центре гордо уместился поднос с молочным поросенком, зажаренным целиком. Не хватало только яблока во рту. Высокие запотевшие кувшины были наполнены вином, соком и травяной настойкой. Аромат над щедрым столом поднялся такой, что гости нетерпеливо заерзали, желая тут же приступить к трапезе.
Однако хозяин счел необходимым прежде произнести речь, в которой коротко благодарил ответивших на его приглашение. Старик с пылом заверил всех, что столько радости испытывает лишь от встречи своих старых добрых друзей. Возможно, иронию в словах старика различила только Тиана, да и то только потому, что ожидала услышать насмешку. Только после этого гости приступили к еде. Общее молчание изредка прерывалось невнятным шепотом то с одного конца стола, то с другого.
Александр оказался рядом с Тианой, и теперь медленно потягивал травяной отвар. К блюдам полицейский не прикасался. Виктор, выбравший себе место напротив, налегал на спиртное, опустошая один за другим бокалы с вином. Взгляд аристократа был рассеян, на губах играла мечтательная улыбка, и становилось понятно, что еще до ужина мужчина успел перехватить пару стаканчиков.
Девушка как раз потянулась к своему бокалу, наполненного, по примеру полицейского, подслащенным отваром, когда краем глаза заметила, как внезапно побледнел Генри. Краска отхлынула с лица мужчины так резко, будто кто-то щедро обсыпал его мукой. Генри опустил вилку, так и не донеся ее до рта, и откинулся на изогнутую спинку стула. Сделал несколько глубоких вздохов, но бледность не проходила, медленно сменяясь болезненной желтизной. Взгляд мужчины, обращенный в пустоту перед собой пугал — глаза казались почти черными из-за расширившихся до предела зрачков.
— Я принесу лекарство. — прошептала Тиана едва слышно, склонившись к мужу.
Извинившись, девушка поднялась и выскользнула в темный коридор, ощущая на себе любопытный взгляд полицейского. В прихожей расторопный слуга выступил из мрака, словно безмолвный признак и спустя мгновение вернулся с подсвечником. Пальто было там же, где Тиана оставила его — к вещам невестки, по приказу Гарольда, слуги не прикасались. В тот самый миг, когда пальцы девушки сомкнулись на ледяном пузырьке в кармане, размеренную тишину дома разорвал пронзительный женский визг.
Кто-то вошел в полутемную прихожую, для которой света пары свечей оказалось недостаточно, и с легким недоумением девушка узнала в этом человеке инспектора.
— Миссис Грентон, вы в порядке? — Блондин выглядел напряженным, но едва взгляд его отыскал в полумраке замершую в недоумении девушку, тут же расслабился. Тиана так и стояла, нелепо запустив ладонь в карман собственного пальто и сжимая пузырек. Стекло нагрелось от ее пальцев. Полицейский наткнулся на вопрошающее холодное выражение на лице девушки и спокойно пояснил. — Мы думали, что кричали вы. Виктор на всякий случай отправился проверять второй этаж.
В прихожей вновь появился слуга и, покосившись на Тиану, негромким почтительным голосом обратился к полицейскому.
— Хозяин просит вас подняться наверх. — Мужчина поклонился, и, не дожидаясь ответа, скрылся в темноте коридора. Кажется, Гарольд наткнулся на что-то, требующее немедленного присутствия полиции.
Первой в столовую вернулась Тиана. Гости сидели на своих местах. Женщины испуганно перешептывались, обмахиваясь веерами так проворно, что те казались смазанными полосами. В комнате и впрямь стало жарко. Мужчины с мрачным сосредоточением наполняли бокалы, кто-то давно взялся за сигары. К ароматам духов и еды прибавился запах дыма. Все с нетерпением и волнением поглядывали наверх. Тиана опустилась на свое место подле мужа и невольно изумилась тому отсутствующему выражению, что приняло его лицо. Казалось, мужчина не слышал даже крика, всполошившего гостей. Привычным движением девушка подцепила плотно прилегающую пробку стеклянного флакона и осторожно вылила содержимое в бокал.
— Генри, тебе нужно прилечь. — Тиана сжала ледяную ладонь мужа тонкими пальцами, тепло которых ощущалось сквозь тонкую ткань перчаток. Мужчина приоткрыл глаза, его взгляд остановился на лице девушки и улыбка чуть тронула бескровные губы. Напряжение, которое словно сковало его тело, медленно исчезало, и в сознании Генри удавалось удержаться лишь с большим трудом. Тиана обернулась, и кивнула как раз появившемуся из глубин темной прихожей полицейскому. — Не могли бы вы помочь мне?
Полицейский, казалось, вовсе не удивился подобной просьбе и с готовностью пришел на помощь. Общими усилиями Генри все же удалось довести до лестницы. Взгляды гостей неотрывно следили за странной процессией. У первой ступеньки, ведущей наверх, инспектор вежливо, но непреклонно оттеснил девушку назад, и обхватив едва держащегося на ногах мужчину за плечи, без особого труда проводил в ближайшую комнату. Тиана успела подумать, что обычно Гарольд имеет обыкновение запирать все двери, однако дернув позолоченную ручку, с облегчением подумала, что сегодня удача на их стороне. Толкнув дверь, спутники осторожно вошли в полутемную спальню для гостей.
Александр помог Генри лечь прямо поверх покрывала и тактично оставил супругов наедине. Однако Тиана, после того, как удостоверилась, что в данный момент жизни мужа ничего не угрожает и самым лучшим лекарством для него станет крепкий сон, вышла следом. Нагнать полицейского удалось лишь возле коридора, ведущего в правое крыло особняка, тогда как гостевые спальни расположились в левом. На появление девушки полицейский отреагировал с легким недоумением, однако предпочел воздержаться от слов. Некоторое время спутники шагали в полной тишине.
— Как вы думаете, что случилось? — Чуткого носа Тианы коснулся запах свежей крови. Аромат опьянял, пробуждал голод, и девушка поспешила завести разговор, чтобы хоть немного отвлечься. Блондин чуть нахмурился, видимо догадываясь, что ничего приятного впереди их не ожидает. С сомнением поглядел на собеседницу.
— Миссис Грентон...
— Тиана, называйте меня Тиана. В конце концов, давайте последует примеру вашего друга мистера Дарена и ненадолго забудем об условностях. — Девушка скривила губы, заметив изумленно приподнявшиеся брови полицейского. Неужели Виктор не рассказал приятелю о своей бесплодной попытке завязать знакомство? Аристократ не походил на того, кто способен долго держать что-то в секрете.
— Тиана, может быть, вам лучше остаться с мужем? Думаю, сейчас ему особенно требуется ваша поддержка. А впереди… вряд ли там окажется что-то, приятное для глаз юной дамы.
Сцена ночной охоты встала перед мысленным взглядом девушки, и она не сдержала сладкой улыбки. Ужас неудавшегося грабителя почти ощущался в воздухе терпкой ноткой, почти как сейчас чувствуется медный аромат крови. Бедолага не успел закричать, он мог только невнятно хрипеть да испуганно проклинать весь мир. Но вряд ли подобными воспоминаниями следовало делиться с полицейским, который, ко всему прочему, напрямую касался отдела магических преступлений. Новый королевский указ по этому поводу выражался предельно ясно: «Любое магическое существо, независимо оттого, представляет ли оно угрозу для общества, подлежит уничтожению. Награда и всяческие почести полагаются тому, кто убьет магическое создание».
Интересно, что бы почувствовал инспектор, если каким-то чудом смог догадаться, что рядом шагает его ключ к королевской милости? Тиана ощутила, как от улыбки сводит лицо. Пауза вновь затягивалась, но отвечать девушке так и не пришлось. Коридор наконец закончился и спутники оказались возле приоткрытой двери. Еще издалека слышались сдавленные женские рыдания и глухие мужские голоса. Слов было не разобрать. Две служанки вывели из комнаты высокую, бледную, словно саван, заплаканную даму. Женщина вздрагивала от каждого шороха и казалась очень испуганной.
Мрачная процессия удалилась и спутники наконец вошли внутрь. Полицейский первым, девушка, сжав кулаки так, что почувствовала остроту когтей сквозь перчатки, следом. Лишь с большим усилием Тиане удалось умерить волну темного, животного голода, поднимающуюся из глубины. После ночной охоты должно было пройти время, чтобы зверь уснул.
— Эта очаровательная мисс искала комнату для гостей. В столовой было слишком жарко и ей стало дурно. А в итоге наткнулась на… Ну же, проходи. Кого еще ты привел? А, Тиана! — Язык Виктора заплетался, слова звучали по большей части невнятно. Развязный тон аристократа казался неуместным. Причиной этого, несомненно, стала открытая и наполовину пустая бутылка виски на столе.
Однако спустя пару секунд мысли о несдержанном аристократе отошли на второй план. Взгляд метнулся к камину, и темные лужицы, маслянисто поблескивающие в свете игриво танцующего пламени и казавшиеся черными, буквально приковывали к себе. А на тонко выделанном коврике лежало тело мертвого мужчины. Некогда он был красив, но печать смерти исказила правильные черты, навсегда застывшие в маске изумления и детской обиды. Внимательный взгляд разглядел и мелкую синеватую сеточку, покрывающую белки широко распахнутых глаз — явный признак потребления запрещенных магических наркотиков. Такие снадобья вызывают чувство полной эйфории, нередко даже видения, порой становящиеся пророческими. Но только в первые часы приема.
— Видимо, семейный ужин пора заканчивать, Гарольд. — Тиана осторожно обошла пятна крови стороной, придерживая подол платья, чтобы не запачкать, и остановилась возле старика. Гарольд сидел в кресле, нервно барабаня пальцами по подлокотнику. На невестку он поглядел с подозрением. Словно желал удостовериться, не превратились ли ее зубы в волчьи клыки. Но девушка очаровательно улыбнулась — зная, что стоящие за ее спиной приятели не могут увидеть гримасу — и положила ладонь на плечо старика.
— Пусть в этом разбирается полиция. — Гарольд переглянулся с инспектором, однако тот не выражал яростного желания браться за это дело. В конце концов, обычные преступления не входили в область работы магического отдела. На миг старик прикрыл лицо ладонью, глубоко вздохнув. — Чем раньше это уберут из моего дома, тем меньше проблем я буду разгребать после.
— Вскоре наши люди будут здесь. — Спокойно заверил инспектор. Резкость хозяина дома полицейского не смутила, да и не следовало ожидать проявления манер от того, в чьем доме только что обнаружили труп. При все этом, убийца мог спокойно расхаживать внизу, наслаждаясь напитками и отменными блюдами. — Понадобится список всех присутствующих сегодня в доме, в том числе и слуг. Виктор, спустись вниз и скажи гостям, что все свободны. В самом скором времени пусть ожидают визита полиции. И пожалуйста, будь… сдержаннее.
— Я сделаю это сам. Пусть я и старик, однако все еще хозяин этого дома. — Гарольд поднялся, и только после того, как дождался утвердительного кивка полицейского, двинулся к двери, не глядя на тело мертвеца. У самого выхода, не оглядываясь, велел невестке следовать за ним.
Комната осталась позади и только удостоверившись, что слышать его оттуда не могут, а вокруг нет никого, способного стать ненужным свидетелем, остановился. Резко развернулся, так, что девушка едва не врезалась в его грудь и, кажется сам того не осознавая, схватил Тиану за руку. Теплые сухие пальцы оставляли на бледной коже красноватые следы. Хватка у старика была все еще крепкой. Склонившись к самому лицу невестки, Гарольд со странной смесью надежды и беспокойства взволнованно спросил:
— Зачем ты его убила?
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.