вот / Поиск по меткам
 

Толстенькие томики, конечно, радуют глаз. Но, че-то, как-то в последнее время, ближе к середке, от истории тупо устаешь. И сюжет может быть интересным, и написано хорошо и вообще все замечательно, но вот устаешь и все тут. Хочется переключиться на что-то другое. Пусть с теми же персонажами, но чуть другая история. И вот думаешь, а не мог ли автор укоротить квест между началом и концом этак раза в два-три. Или умудриться сделать этакие промежуточные финалы между томиками в 7-10 алок максимум с перерывом в два-три месяца вместо 15-25 единоразово.

Вот, почему-то ЛР около 5 алок, детективы и боевики к 10, а фантастика меньше 15 не котируется.

Ага, в этой вещи он тоже есть.

Ситуация — центаврийцы не только бегать могут быстро, как Флэш, но и говорить, а у Китти от их говорильни на гиперскорости случается обморок и вообще плохо по самое не могу. И вот идет она с Мартини к родителям Китти, встречаются с другими и каждый встречный-поперечный хочет у Джеффа узнать, что же там случилось и как с этим справились. А он им и рассказывает, мол, "… а затем двадцать семь команд были развернуты в секторе WV1, в то время как из сектора АВ12 призвали поддержку..."

Да на гиперскорости.

И тогда — "… я затыкала уши пальцами и напевала припев из «Аэросмит» – «Ешь богачей», как только Мартини переходил на гиперскорость."

Download Aerosmith Eat The Rich for free from pleer.com

 

*JOKINGLY*

Кое-кому пора почистить ЧС и научиться просто игнорить нежелательных для него товарищей.

А так, вообще, прикольно наблюдать за диалогом топиками на главной, а не в комментариях ;) Оч-чень напоминает старый, добрый мультик из серии про Простоквашино))))

Я тут недавно, под впечатлением от сериалов на комиксо-супергеройские темы, конкретнее «Стрела», «Флэш» от ДС и «Агенты Щ.И.Т.» от Марвел, ну и от нефик делать, потому что перевод заскрипел чего-то, дай, думаю, посмотрю на ихние комиксы повнимательнее. Скачал, значит, и начал читать… вернее так — «читать», потому что чтением это назвать можно с большой натяжкой.

Значит, возникла у нас проблема — куда девать баллы активности и премиум-баллы, ведь они копятся и зачем? Так вот. предложение. Стоит на главной странице, где-нибудь, чтоб было видно на первоначальном экране, сделать раздел «Продвижение произведения», к примеру. И, скажем, раз в сутки чтоб там светилось какое-нибудь произведение начиная с рассказа или сборника стихов. Но! Чтобы попасть в этот раздел, нужно заплатить!

Есть два варианта:

1 — Конкретная «сумма» и тогда все в порядке очереди.

2 — Аукцион. Проводятся торги — кто не пожалеет больше всех количество баллов, того любое произведение, к примеру, на выбор, завтра висит в разделе «Продвижение». У выигравшего забирается сумма ставки, у остальных ничего не меняется. На завтра проводится аукцион на то, чтобы чье-либо произведение висело в разделе «Продвижение» послезавтра и т.д.

Как-то

Литературный перевод — дело хитрое.

Я хоть и любитель среди любителей и не всегда соблюдаю «точность» в переводе, потому что «плаваю в оригинале и приходится как-то выходить из положения, но, все же, сторонник того, чтобы быть к оригиналу как можно ближе.

Вот, для иллюстрации отрывок курсовой работы по дисциплине «Стилистика и литературное редактирование в Санкт-Петербургском Государственном инженерно-экономическом университете. Расследуется дело о неточностях перевода „Сумерек“ Стефани Майер.

 

Глава 3. Грубые ошибки в официальном переводе «Сумерек»

3.1 Замечания общего характера

 

Ведя речь о саге «Сумерки», следует сказать, что «бумажный» перевод не просто неточен – он принципиально искажает книгу. Мечтательная альтруистка Белла предстает капризной эгоистичной дурочкой, рафинированный интеллигент Эдвард – этаким развязным «парнем с окраины». Русские «Сумерки» потеряли изрядную долю глубины и психологизма, зато приобрели стиль дешевого «любовного романа» для чтения в электричке. Не говоря уже о разных «технических подробностях»: многочисленных сокращениях авторского текста, пропусках трудных для перевода мест, переворачивании смысла с ног на голову и непонятных подменах вроде нашумевшего «зеленого яблока» или постоянно меняющихся имен. Невысокое качество перевода часто объясняют тем, что делался он в спешке и не с официально изданного текста книги, а с какого-то препринта.[13]

 

Поэтому все больше появляется людей, которые берутся самостоятельно переводить оригинал. Это, в свою очередь, выливается в кропотливое и даже

Вот все вижу, что делаются перепосты с чужими, так называемыми, «перловками». Оно интересно, порой смешно. Но это смех над чужой бедой, чужим ляпом, выставленным на посмешище третьей стороной. И, смеясь над чужими перлами, мы, как бы, говорим, «А у меня такого нет». Ну, или никому не покажу. А когда, вдруг, кто-то другой у вас, такой перл найдет, да выставит на общее — обидно, правда? И стыдно. За то, что проляпил, за то, что этот ляп выставлен наружу. Да, автор «перла» неизвестен. Читатель «перловки» даже не подумает о вас, максимум, о некоем гипотетическом человеке, допустившим этот ляп и не заметившем. Но вы-то свое узнаете и, может, даже, слегка покраснеете. Или, хотя бы, смутитесь. Но интернет такая штука, где никто ничего не видит, а значит, никто не докажет, что этот ляп допустили вы, особенно когда пройдет через десяток перепостов. Откреститься можно легко, а с помощью букв, так еще сделать вид, что сам посмеялся. Ведь никто, кроме вас, не знает, что это ваш перл. И не узнает больше никогда.

 

Вопрос: почему мы все смеемся и прикалываемся над чужими «перлами», а не над своими? Почему я постоянно вижу списки чужих «перлов», а не авторские списки под названием «Перлы из моих произведений?»

Может быть, потому, что над чужой бедой посмеяться проще, а свое такое выставлять стыдно? Но чужой стыд выставлять на общее обозрение — не стыдно, это же не свое, а

Вот если взять среднюю температуру по клинике, то выходит, что мы тут, обывательски, знаем только что у нас фантастику пишут активно и на Украине. Еще активнее в США и Великобритании. Японцы радуют кучей ренобе, но это для гм… молодежи, в основном. Есть подозрения на Польшу, Чехословакию, но там как-то не активно, кажется. Это по паре сборников, вышедших с помощью Белянина. Германия порадовала одним автором, из того, что известно (В.Хольбайн). И, кажись, все. Полное ощущение, что в фантастике только два (Японию не считая, так как у нас их литературу переводят лишь любители) столпа, активно занимающихся фантастикой (англоязычные в одну кучу). Причем, насколько знаю, опять же на обывательском уровне, если мы их активненько переводим, то они нас не так уж и особо.

Я не нахожу современных французских, итальянских, испанских (кроме пишущего на русском), тем более бельгийских, скажем, авторов. Я могу понять, что Средней Азии (исключая страны бывшего Союза) не до этого, то ли не доросли, то ли других проблем достаточно. Я понимаю, что из Африки долго еще ничего не дождемся. Но Европа, Латинская Америка, Австралия (хотя, они тоже англоязычные, да принадлежат Великобритании, так что, наверное, зря сюда приплел), Новая Зеландия (там часто снимают фэнтези, так что могли бы как-то). Там что, никого нет? Да и Восточная Европа, страны бывшего Варшавского договора. Там что, сейчас тоже никого нет? Раньше были, а сейчас? Чисто только импортное потребляют? Или вообще никак?

Никаких

Бакумур

Странно

+5

Почему все-таки тянет читать импортную книжку, если не понимаешь почти ничего? Ну, так, с пятого на десятое, то бишь только общее направление, да и то, больше угадываешь.

Бакумур

Джордан

0

Обнаружил Роберта Джордана в оригинале, в мягкой обложке, по дешевке (меньше 10 баксов за томик). Книг остается мало, но, если к тому времени, как куплю, что покупаю, целиком, они еще останутся, возьму обязательно.

Доктор, дайте, пожалуйста, таблеток от жадности.
Да побольше, побольше!

 

Как обуять неуемное желание скачать, купить, (так просто, купить, приобрести) кучу книг, чтобы читать? Как избавиться от желания брать себе тьму книг, постоянно выискивать что почитать, к тому же чтоб сразу в больших количествах, а то не интересно?

Ну сколько прочесть реально можно? Учитывая, что примерно книга в неделю идет. Любая. Учитывая, что чтива набрано уже на несколько лет вперед, если не на пару жизней, стремление набирать еще и еще уже кажется странным. Дошло ж ведь уже до того, что импортные тексты в ход пошли.

Неубиваемое стремление постоянно ищет, ищет, ищет… Список что почитать растет с катастрофической быстротой и все никак не уймется.

Первым делом — спасибо за советы в прошлом топике. Кое что пригодилось, но прямиком на оригинале… шибко не мое по многим параметрам. Не последним — чирий в одном полуприличном месте, ибо все же хотелось познакомиться с хотя бы первой книгой, что недавно откопал на просторах интернета. Типа детектив-боевик в историческом антураже вестерна. И вот, прогнал текст через гугл и вчера начал читать. (Кстати, гугл в этом отношении пока лучше, яндекс переводчик следом, а промпт — ужас). Бульварное чтиво, и этим все сказано. Что такое гугловский перевод, знают все. Но поперло, поперло. Есть картинка, персонажи живые, все понятно, читается быстро. Пожалуй, можно сказать, что приобрелся еще один небольшой кусочек счастья.

Правда, теперь под вопросом сам факт графомании, как таковой, в любом его виде.

Бакумур

И у мню...

+9

… море позитива.

Перевести осталось последнюю, 3-ю часть книги — 14 глав.

Книжки из-за бугра уже в пути.

Книжки из Лабиринта неожиданно дошли за 8 дней. Это рекорд. В составе посылки роман В.Скотта, про который и не подозревал, что такой есть. Почитаем.

Вебер таки достал.

Поставил на свой сайтик новую тему. И так все на загляденье получилось, быстро и легко, красиво. Потом вернул старую тему, обструганную своими руками.) Зря старался, что ли?

По поводу отправлять переводы в издательства или нет. Как-то однажды брякнул на этот вопрос категоричное «Нет!». Просто есть пара моментов, которые напрягают заранее и, может быть, в этом я не прав, но в любом случае, не охота париться. А может, так и будет, но сейчас не о том, что будет фактически, а так, гипотетически.

Черрит — однозначно нет! Написано дюже не очень ловко, хотя второй томик лучше первого. Первый — обрывочный такой, одним словом, без шансов. Либо эти книжки переписывать с нуля, имея весь сюжет, но уже без привязки к оригиналу. А так, как сейчас, я бы тоже не рискнул издавать.

А вот Кох, судя по тому, что вышло в первых двух главах, вполне возможно, что и прокатит. Начать с того, что сюжет первой книги, в принципе, частично соответствует одному из популярных сегодняшних российских направлений. Я бы поставил на Эксмо)) Впрочем, в любом случае, до этого вопроса пока далеко. :)

На счет Шеферда ничего пока не скажу, пока не брался, потому что боюсь сорваться и забросить Черрита. Потом, конечно же, остыну, но в результате выйдет организационная белиберда. Не уверен, что кто-нибудь возьмется за его издание, если только на волне возродившегося бума популярности цикла Вебера про Харрингтон. Тогда прокатит. Наверное. А там кто его знает. :)

Расклад, если гипотетически, примерно

Вирус

+7

Хто запорол главную страницу? *devil_girl*

За каким-то сюда проник контент с waystation.ru, теперь антивирусы не пускают на главную страницу.

УПД — Выяснилось, что такая фикня пояляется, если переходить по ссылкам непосредственно writercenter.ru («Главная» в меню и «Мастерская писателей» в шапке.) Беда в банере «Пересадочной станции», что в этом случае расположен, за каким-то на вирусном ресурсе. Во всех остальных случаях, вроде, все в порядке.

Вот оборотни появляются в полнолуние. Обычно ночью. Ну там, зов полной луны, все дела… И все время ночью, почему-то.

А вот полную луну можно ж ведь увидеть и в светлое время суток. Кажется. Просто сегодня видел большую часть, утром. Значит, бывает. Ну так вот, если полная луна в светлое время суток, как на счет зова полнолуния? Может появиться оборотень в таких условиях?

Стал счастливым обладателем первой книги спин-оффа большого цикла вселенной Крис Лонгкнайф про Вики Петервальд. Это еще одна дама из знатной семьи, с кем у Крис были некоторые разногласия, чуть не закончившиеся убийством кого-то из них двух. Вики тоже пошла служить во флот, отринув блеск высшего общества и бла-бла-бла. Также есть повесть, разъясняющая что к чему в этом конфликте.

Тут, собственно, пока все держится на отзывах читателей, на сравнении этого цикла со знаменитым циклом Вебера, который захирел, а этот нет. Ну и вот, собственно, будем посмотреть.

Стал считать, сколько книг выходит — много. Выдержу ли? А ведь интересно.

В общем, будем посмотреть.

+8

Как-то, совсем недавно, в качестве эксперимента под названием «а не мудрит ли переводчик», перевел главу книги другого автора и совсем другое направление. Вот здесь это было. Выбор пал на Джини Кох, книгу «Прикосновение чужого» (Touched by an Alien). Во-о-от. Теперь подумал, создал в своем разделе еще один проект, где и выложил эту главу, ибо нечего ей потеряшкой болтаться где-то в завалах различных блогов. Свежее, перевелось легко.

Об чем: Главный персонаж, Кэтрин «Китти» Кэт, случайно встречается со сверхсуществом, в результате которого становится агентом супер-пупер законспирированной организации, борющейся с такими вот сверхъестественными злодеями. Любовь романтика, юмор, прочие прелести ЖЮФ в наличии, а также перестрелки, погони, взрывы и т.д… Если что, предупредил.

Основное: Кох — это для отдыха, чтобы перевести дух от основного. Вот сейчас, закончив с первой частью второй книги Черрита, переводя дух переведу вторую главу. Обновления будут совсем не регулярными, до тех пор, пока не покончу с основным, а это текущий перевод и еще, минимум, три книги. Потом сей автор, может, и войдет в основную очередь. Как-то так. Пока наслаждайтесь первой главой. Сейчас займусь второй (отдыхать, значит, буду день-два)), а третья будет еще нескоро-нескоро. В лучшем случае, в этом году, не

Почему вампир не отражается в зеркале? =-O

Не, я понимаю, что так повелось, типа традиция такая. Просто это как-то противоречит логике. Если бы вампир был дух, (хотя некий Парацельс утверждает, что это астральное тело, но тут тоже куча нюансов) тогда да, но он же материальное тело, его можно потрогать, пощупать, замочить осиновым колом, поэтому должен подчиняться известным физ.законам, хоть и нежить. Одно из которых — отражение.

Я так думаю. :)

Тут племяш увлекся мультиками черепашки-ниндзя. А еще вот-вот подоспеет свеженький фильм от Майкла Бея. Все бы хорошо и замечательно. Один вопрос покоя не дает.

 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль