Стилистика / Поиск по меткам
 

Бывают ли на свете редакторы/корректоры, которые правят текст, чтобы он соответствовал описываемой эпохе?

Я почти дописала роман, действие происходит в России середины 18 века. Меня волнует прямая речь: хочется, чтобы кто-нибудь её выправил, чтобы в речи героев не было анахронизмов, а была более-менее соответствующая стилистика, словоупотребление итп. Бывает такое? Если да, где найти, сколько стоит и как правильно сформулировать запрос к гуглу?

1. Охарактеризуйте свой стиль, когда вы только начинали писать.

Поскольку я начала серьёзно (ну более-менее серьёзно) писать после ознакомления с творчеством гражданина Перумыча, стиль мой был соответствующий. Кто читал эпохальный миллион-томник про Фесса, тот поймёт. Мне казалось, что это неимоверно круто – когда все бегают, размахивают мечами, выкрикивают жуткие заклинания, а везде – реки крови и горы трупов. Потому я пыталась всему этому подражать. Везде у меня были мечи, трупы и кровь. И пафос, нет даже так – ПАФОС!!! ОЧЕНЬ МНОГО ПАФОСА!!! (Восклицательных знаков и многоточий отсыпьте мне полкило, пожалуйста) Но поскольку я ещё была девочка-девочка, то между мечами и трупами у меня периодически ещё была любовь-морковь. Но мало. Но была.

 

2. Как вы пишете теперь?

Про мой стиль часто говорят – рваный, неровный, нервный, а это была динамика хаха. Я пишу так, чтобы мне было самой интересно. Если интересно описать книжный шкаф, буду его описывать, а тут мне стало скучно, и герои поскакали дальше приключаться. Так и живём. Я честно обещаю себе начать редактировать тексты и надеюсь, что в рамках работы клуба начну это делать, а не отмахиваться постоянно — написала много тыщ знаков, и ладно.

 

3. Чего бы вы хотели добиться после редактуры вашего текст и в идеале?

Хотела бы, чтобы читателей не подбрасывало на кочках моих смен настроения, чтобы текст был ровным и удобоваримым.

 

4. Что вы для этого делаете?

Стараюсь регулировать динамику, сопоставляя длины предложений,

Задание 1. Самоанализ

 

Добрый Вечер!

 

1. Охарактеризуйте свой стиль, когда вы только начинали писать (долевое соотношения описаний, диалогов, рефлексий, действия и т.п., типичные ошибки (канцеляризмы, слова-паразиты, сухость/экзальтированность, телеграфное изложение))

 

Когда я начинал писать, у меня преобладали описания. Цветистые, вычурные, тяжёлые. Я думал, что чем больше даёшь описаний, тем ярче представляешь мир. Ан нет! Чаще всего читателю приходилось с трудом продираться сквозь сети словесных кружев, чтобы уловить хоть что-то в произведении.

 

2. Как вы пишете теперь?

 

Стараюсь теперь писать так, чтобы воздействовать на каналы восприятия. Вижу, слышу, ощущаю, чувствую, думаю. Стараюсь дать меньше, но подобрать слова более ёмкие, такие, которые бы дали читателю влезть в шкуру героя. Увидеть мир его глазами, услышать его ушами, понюхать, ощутить кожей. Прожить с ним его переживания. Как у меня это получается? Пока не очень, но я стараюсь)

 

3. Чего бы вы хотели добиться после редактуры вашего текст и в идеале?

 

Ровный, мелодичный язык. Красивый, но без лишней вычурности. Яркий, эмоционально выразительный язык. Такой, чтобы у читателя сразу рисовалась в голове картинка, яркая и откликающаяся в его душе.

 

4. Что вы для этого делаете?

 

Читаю больше. Пишу и правлю. Пишу и правлю. Пишу и правлю… это может дойти до бесконечности.

 

5. Процитируйте несколько текстов, чью стилистику вы могли бы выбрать как пример для подражания и расскажите, что конкретно вам в

Что такое клише? Если верить Википедии, то стандартные образцы словоупотребления, типовые схемы словосочетаний и синтаксических конструкций, а также общие модели речевого поведения в конкретных ситуациях. Очень удобное определение — и объясняет, и наглядно показывает, ведь научная речь практически полностью состоит из клишированных фраз.

 

Но что русскому хорошо, то немцу — смерть. В нашем случае в роли Ганса выступает язык художественной литературы, где клише — это фу-фу-фу, за которое авторам полагается а-та-та. Все вроде давно с этим согласились, но избавить литературу от заезженных и зажеванных выражений все равно пока не получается. Как клише пробираются в книгу? И как их оттуда вывести?

 

 

Знания это благо. Но только если сопровождаются пониманием. Знания без понимания — зло много худшее, чем незнание. Уж лучше ошибаться по незнанию, чем уверенно и со знанием дела настаивать на своих ошибках. Потому как пустой стакан может быть заполнен чем-нибудь ценным. Стакан же, до краев заполненный ерундой, выглядит куда безнадежнее.

 

Последнее время широкой публике стало доступно очень много различных пособий, сборников рекомендаций и различных «советов из личного опыта». И нередко эта доступность выливается в те самые «знания без понимания», описываемые метким русским присловьем: слышали звон, да не знают, где он. Так вот, захотелось мне собрать самые широко распространенные «звоны» и попробовать немного разобраться, где они.

Больная голова (увы, не в переносном смысле, у меня весь день не понос, так золотуха) вспомнила ещё один туманный вопрос. С канцеляризмами я всё уяснила, и теперь остался зверь «эмоциональность». Что это, применительно не к психологии героев? Как это выражается в авторском тексте? Нужна ли эмоциональность в сложении предложений в обязательном порядке, или, если автор рациональное существо, он может и рассказ так вести?

Скрытый текст

Признаюсь, эмоциональность для меня — вещь архисложная. Тут не подходит принцип: «Поставь себя на место героя», потому что тогда герой без эмоций останется в 90% случаев:-D

Вот сколько раз говорили: канцеляризмы в тексте, а я до сих пор чётко понять не могу, что это. Не фоторобот из общих слов, а паспорт с детальным описанием. Хочется исправить, а не знаю, что искать.

Остальные проблемы хоть чёткие, там правила заучивать надо, запомню за год-два, а тут никак понять не могу, как враг выглядит. Может, потому, что привыкла за время учёбы к такому стилю, он поощрялся, и уже и мыслю так:-D

Места для поиска канцеляризмов показать могу. Хотя, может, они у меня во всех текстах.

UPD: нет, не во всех. Это отличились те, где я не писала по принципу: «Художественной ценности не представляет, как развлечение — сойдёт». Видимо, серьёзность и канцеляризмы для меня не отделимы. :-D

Американский физик Джордж Тригг (George L. Trigg) в бытность свою редактором журнала 'The Physical Review Letters' постоянно, но безуспешно пытался втолковать авторам, что приносимые ими статьи должны быть безупречными не только с научной, но и с грамматической точки зрения. Отчаявшись, он написал и опубликовал в своем журнале (Phys.Rev.Lett.,1979, 42, 12, 748) несколько ехидных советов, которые позже были опубликованы и в вольном русском переводе в газете СО АН СССР 'Наука в Сибири'. Позже эти советы были расширены и дополнены.

 

70 правил русского языка

 

1. Подлежащее, оно не нуждается в уточнении местоимением.

2. Тире между подлежащим и сказуемым – не ставится.

3. Заменяя существительные местоимениями, позаботьтесь о правильном его согласовании.

4. Кое-кто стали забывать правила согласования главных членов предложения.

5. Между нас говоря, падеж местоимения тоже важен.

6. Притяжательные местоимения надо уметь грамотно использовать в зависимости от ихней функции.

7.

 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль