Пока отредактировала только по вашим пунктикам. Но в будущем ещё наверное несколько раз буду менять. Баня меня ещё пока не устраивает. Как-то заумно. Сон немного подправила, Если у вас будет время, с удавольствием воспользуюсь вашим предложением по поводу помощи.
Всё-таки сложно с яп. менталитета всё на русский преводить. «Уважительный стиль» — вы знаете, много ступеней, поэтому просто уважительно, не передаёт точного смысла, но так как читатель не поймёт, использую ваш вариант.
Большое депрессивное растройство -диагноз, по-японски утсубё. Очень часто многие под таким диагнозом филонят от работы по нескольку лет сидят на пособии. (Ну есть конечно о те у кого в действительности такой диагноз настаёт, когда пашут много лет под стрессом)
Но я исправила.
Вода в холодной купели 11-16 градусов
Специально хотела использовать грубые слова, этим хотела охарактеризовать Наоки, как он думает, но поменяла.
Ресторан поменяла на центр города. (Вспомнила, что в другой главе окна выходят на стену крепости, а она у нас в центре)
О, спасибо, что нашли время. Я как раз занялась редактированием. Эта глава меня почему-то больше всего бесит, я не знала, чем бы её заполнить, и напридумывала наблюдений в бане, правда сейчас думаю, не слишком ли. Хотела полностью переписать, убрать наблюдения, но теперь не буду, просто постараюсь переписать красивей.
Не знаю, почему, мне именно захотелось написать про слизистую оболочку, чтобы в этом было что-то животное, физиологическое, а не романтичное. Стоит убрать? Люблю называть вещи своими именами. )
Тосико-сан, прям точь в точь, как она есть. Мне про неё подруга рассказывает (эта подруга -прототип Мичико). Парень -санитар, я его в подробностях не знаю, поэтому Кен-чан взят из моей работы. И он именно такой по характеру, как описан.
«Такая явная объяснялка. ) Может, чуть поменьше терминологии, как в инструкции?» — мне не дано писать так, как пишете вы. Да, получается немного сухо. Надеюсь, в будущем, научусь лучше. )) Но это очень важно, бочаще ругайте меня за такие вещи, а то я сама не ощущаю.
Нет, они взрослые, хотя это уже спойлер. Но это поведение с мороженным, нормально для взрослого японца. Я как раз этот эпизод задумала, когда по работе мы ездили в Префектуру Чиба и всей компанией покупали мороженное. И вот так взрослые мужики друг у друга пробовали и восторгались.
Вообще, я хочу изобразоть Ясу и Томо, немного умственно недалёкими.
Вот это история. Грустно вроде бы как, но я не смогла сдержать хохота при описании самой ситуации. )
Оффтопик
Для Японии это прям фантастика какая-то. У нас без поводка запрещено водить, ещё есть такие территории, дворы, куда с животными запрещено заходить. Однажды мой шнауцер полаял на мимо проходящую тётку, она пожаловалась, что он её поцарапал. Даже показала след на коже, (буд-то чем-то провели, кожа не повреждена) В общем, пришлось оплатить больницу, выходной день, транспорт и моральный ущерб, в итоге 300 долларов.
Спасибо! Буду переписывать уже на следующей неделе. Зато я, вчера прочитав ваши комментарии, воодушевилась и взялась за следующую главу. Надеюсь сегодня дописать. (каждая глава для меня как подвиг)
Главное ударение, мне кажется, Если Сачико, то многие в своём воображении представляют такю милую японскую бабушку СатИко, но она крутая и бывалая СачкО ))
Спасибо! Ох уж это «будто». Прошу прощения, что приходится в который раз указывать на те же ошибки. Я уже многое поняла из ваших исправлений, постараюсь всё исправить в ближайшее время и больше их не допускать
Спасибо! Я думаю, для кого-то объяснения будут всё-таки нужны, просто, наверное это надо будет не так явно показывать. Инвалидное кресло — Я каждый день прохожу мимо офигенного дома как крепость, именно такой, как я описала. Там живёт немолодая женщина, но такая всегда в леопарде и при макияже с начёсом. У неё часто открыта дверь, она болтает с соседями, здоровается и там, в саду стоит инвалидное кресло. )) Иногда к дому подъезжает мерседес с красивым молодым человеком. Я всё смотрела на неё и думала придумать отдельный рассказ про одинокую женщину.
А Мидори я сначала хотела выставить слабой и жертвой, которую расскаявшийся Наоки пожалеет, но вдруг, Мидори повела себя так )) Я сама не ожидала.
Ой, нет, Сато и Эцко разные люди. Я не стала продолжать прям минута к минуте, а как бы показала трудовые будни Акеми в доме престарелых. Это всё тот же день, но она уже успела перезнакомиться и тд. Но вы превы, надо здесь начало переписать. Какое-то вступление.
Кстати, сейчас и начнётся весь заколбас с фотографией отца Мичико и тд.
Так как глава с Мичико и Акеми превратится в одну, вступают новые лица.
Спасибо вам, я эти несколько дней, пока работала, читала всякое и всё больше и больше впадала в уныние из-за своего косноязычия, сегодня никак не могу начать новую главу. Но вы меня приободрили
Оооо! Спасибо! Урра! Я очень рада, так как сейчас как раз редактировала первую главу и думала, насколько всё примитивно. А первая глава у меня самая старательная, я её раз десять переписывала.
Девятую писала уже кое-как, лишь бы продолжить, даже перечитывать боялась.
Что касается имён. Всё так сложно. Сачко, если по поливанову, Сатико вообще, Эцко -Этсуко. И тд. Я стараюсь писать как можно приближённее на слух
Пока отредактировала только по вашим пунктикам. Но в будущем ещё наверное несколько раз буду менять. Баня меня ещё пока не устраивает. Как-то заумно. Сон немного подправила, Если у вас будет время, с удавольствием воспользуюсь вашим предложением по поводу помощи.
Всё-таки сложно с яп. менталитета всё на русский преводить. «Уважительный стиль» — вы знаете, много ступеней, поэтому просто уважительно, не передаёт точного смысла, но так как читатель не поймёт, использую ваш вариант.
Большое депрессивное растройство -диагноз, по-японски утсубё. Очень часто многие под таким диагнозом филонят от работы по нескольку лет сидят на пособии. (Ну есть конечно о те у кого в действительности такой диагноз настаёт, когда пашут много лет под стрессом)
Но я исправила.
Вода в холодной купели 11-16 градусов
Специально хотела использовать грубые слова, этим хотела охарактеризовать Наоки, как он думает, но поменяла.
Ресторан поменяла на центр города. (Вспомнила, что в другой главе окна выходят на стену крепости, а она у нас в центре)
О, спасибо, что нашли время. Я как раз занялась редактированием. Эта глава меня почему-то больше всего бесит, я не знала, чем бы её заполнить, и напридумывала наблюдений в бане, правда сейчас думаю, не слишком ли. Хотела полностью переписать, убрать наблюдения, но теперь не буду, просто постараюсь переписать красивей.
Не знаю, почему, мне именно захотелось написать про слизистую оболочку, чтобы в этом было что-то животное, физиологическое, а не романтичное. Стоит убрать? Люблю называть вещи своими именами. )
Спасибо, сейчас буду переписывать.
Тосико-сан, прям точь в точь, как она есть. Мне про неё подруга рассказывает (эта подруга -прототип Мичико). Парень -санитар, я его в подробностях не знаю, поэтому Кен-чан взят из моей работы. И он именно такой по характеру, как описан.
«Такая явная объяснялка. ) Может, чуть поменьше терминологии, как в инструкции?» — мне не дано писать так, как пишете вы. Да, получается немного сухо. Надеюсь, в будущем, научусь лучше. )) Но это очень важно, бочаще ругайте меня за такие вещи, а то я сама не ощущаю.
Спасибо огромное. То что вы делаете, неоценимый труд. История с Кеном и Тосико настоящая.
Нет, они взрослые, хотя это уже спойлер. Но это поведение с мороженным, нормально для взрослого японца. Я как раз этот эпизод задумала, когда по работе мы ездили в Префектуру Чиба и всей компанией покупали мороженное. И вот так взрослые мужики друг у друга пробовали и восторгались.
Вообще, я хочу изобразоть Ясу и Томо, немного умственно недалёкими.
Спасибо, понравилось. Александр Шейн? Это тот, который Дракула?
Мне понравилось. У вас хорошие, легкочитающиеся ужастики.
«кулинарные шедевры, что потом выбрасывали дворовым котам»
может лучше «которые потом»?
Запечатлится надолго в моей памяти. Всё отлично, меня почему-то смутило слово «воняло» потом. Может лучше попахивало?
Вот это история. Грустно вроде бы как, но я не смогла сдержать хохота при описании самой ситуации. )
Для Японии это прям фантастика какая-то. У нас без поводка запрещено водить, ещё есть такие территории, дворы, куда с животными запрещено заходить. Однажды мой шнауцер полаял на мимо проходящую тётку, она пожаловалась, что он её поцарапал. Даже показала след на коже, (буд-то чем-то провели, кожа не повреждена) В общем, пришлось оплатить больницу, выходной день, транспорт и моральный ущерб, в итоге 300 долларов.
У меня кстати тоже была такса
Здравствуйте спасибо большое. Я специально не раскрываю Ясу и Томо, чтобы до конца читатель обманывался. ))
У меня сейчас самый занятой месяц начался, дома редко бываю. Буду исправлять потихоньку.
Я не успела дописать буквально несколько фраз. Сейчас уезжаю до вторника. Если получится, допишу с телефона. Спасибо что читаете
Спасибо! Буду переписывать уже на следующей неделе. Зато я, вчера прочитав ваши комментарии, воодушевилась и взялась за следующую главу. Надеюсь сегодня дописать. (каждая глава для меня как подвиг)
Главное ударение, мне кажется, Если Сачико, то многие в своём воображении представляют такю милую японскую бабушку СатИко, но она крутая и бывалая СачкО ))
Спасибо! Ох уж это «будто». Прошу прощения, что приходится в который раз указывать на те же ошибки. Я уже многое поняла из ваших исправлений, постараюсь всё исправить в ближайшее время и больше их не допускать
Спасибо! Я думаю, для кого-то объяснения будут всё-таки нужны, просто, наверное это надо будет не так явно показывать. Инвалидное кресло — Я каждый день прохожу мимо офигенного дома как крепость, именно такой, как я описала. Там живёт немолодая женщина, но такая всегда в леопарде и при макияже с начёсом. У неё часто открыта дверь, она болтает с соседями, здоровается и там, в саду стоит инвалидное кресло. )) Иногда к дому подъезжает мерседес с красивым молодым человеком. Я всё смотрела на неё и думала придумать отдельный рассказ про одинокую женщину.
А Мидори я сначала хотела выставить слабой и жертвой, которую расскаявшийся Наоки пожалеет, но вдруг, Мидори повела себя так )) Я сама не ожидала.
Ой, нет, Сато и Эцко разные люди. Я не стала продолжать прям минута к минуте, а как бы показала трудовые будни Акеми в доме престарелых. Это всё тот же день, но она уже успела перезнакомиться и тд. Но вы превы, надо здесь начало переписать. Какое-то вступление.
Кстати, сейчас и начнётся весь заколбас с фотографией отца Мичико и тд.
Так как глава с Мичико и Акеми превратится в одну, вступают новые лица.
Спасибо вам, я эти несколько дней, пока работала, читала всякое и всё больше и больше впадала в уныние из-за своего косноязычия, сегодня никак не могу начать новую главу. Но вы меня приободрили
Оооо! Спасибо! Урра! Я очень рада, так как сейчас как раз редактировала первую главу и думала, насколько всё примитивно. А первая глава у меня самая старательная, я её раз десять переписывала.
Девятую писала уже кое-как, лишь бы продолжить, даже перечитывать боялась.
Что касается имён. Всё так сложно. Сачко, если по поливанову, Сатико вообще, Эцко -Этсуко. И тд. Я стараюсь писать как можно приближённее на слух