Раду стал первым правителем, который перенес столицу Валахии из Тырговиште в Бухарест: там и находилась его резиденция. Некоторые историки предполагают, что таким образом он хотел быть ближе к Мехмеду. Вариант имеет место быть, ведь Бухарест находился ближе к Джурджу — городе-крепости на границе с османской Империей, и которая принадлежала туркам. Таким образом, Раду было удобнее управляться с платежом дани, с перепиской и торговыми делами.
Раду был дотошным финансистом и хозяйственным правителем, он внимательно разбирал все запасы и долги, учитывая каждую монету, каждую покупку и продажу, так, например, в письме главам города Брашова он требует их вернуть долг:
"Я Радул воевода и господин, пишу я, желая много здравия друзьям моим, пыргарам* Брашовским. Я дам вам знать о свободной торговле, которой вы хотите на моей земле, как вы посылали ко мне об этом много раз прежде. Вы хорошо знаете, богатство моего народа принадлежит вам, оно состоит из 15.000 форинтов*; и вы отплачивали во времена князя Влада* только 4000 форинтов, а касательно остальных мы заключили сделку для вас, чтобы вы оплачивали три раза в год. Что-то было сделано, но вы не сказали ни слова о вашей задолженности. Так что вы знаете, вам было отдано, и вы должны отплатить господину. Вы говорите, что воевода взял свои деньги. Но мы нашли истину, что воевода просил вас вернуть ему долг, и вы дали ему деньги моего народа, а не свои. Верните моему народу деньги, чтобы турки не преследовали их. И я дам вам свободную торговлю в моей стране, где бы вы ни хотели; потому что я до смерти своей не забуду о вашем долге. И поверьте тому, что мой царский писец, Константин, скажет вам, потому что это мои слова, какбудто я говорю с вами напрямую. Пусть Бог сделает вас счастливыми. Написано от 19 февраля.
Я Радул Воевода, милостью Божьей господин".
(Мой перевод с румынского)
*пыргар — с рум. горожанин, житель города; в средние века венгерский термин, также использовавшийся в Румынии, обозначающий члена административного совета города.
*форинты — венгерская денежная единица из золота.
*Подразумевается его брат, Влад Цепеш.
Заметно, что политика мало волновала Раду, но порой он упоминает турок в таком тоне, будто ими стремится запугать даже свой народ "...чтобы турки не преследовали их ". То же самое наблюдается и в записи Халкокондила, когда он предупреждает бояр о том, что армии Мехмеда могут их разгромить и опустошить, и затем предлагает им дружить с Мехмедом, чтобы обрести спокойствие и мир. Вероятно, Раду, хоть и наслаждался привилегиями Мехмеда и удобно пользовался его помощью в любом случае, боялся султана, страшился его власти, мощи, непредсказуемости, недостатков, дурного характера, но это по-прежнему не отрицает тот факт, что он мог привязаться к нему. Такие отношения находят отголосок в стихах Ибн Аммара, Андаллуского поэта:
"Я боюсь тебя из-за того, что имеешь ты право убить меня,
Но есть у меня надежда на тебя из-за любви, что я имею к тебе в сердце своем".
Этот стих посвящен халифу Аль-Мутамиду (1040-1095), поэт стал любимцем правителя еще тогда, когда халифу было всего 13 лет. После воцарения халиф сделал его своим полководцем.
В целом же Раду очень заботился о своих подданных, и его документы пестрят упоминаниями его бояр, подчиненных, проблем и забот его государства. Когда другие правители занимались политическими интригами, войнами, заговорами и попытками наладить или установить союзничество, Раду вершил лишь внутренние дела страны, и то в финансовом плане.
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.