Глава 107. Предупреждение Лисёнка / Сарисса. В Хризолитовом круге. / Руэлли Хелена
 

Глава 107. Предупреждение Лисёнка

0.00
 
Глава 107. Предупреждение Лисёнка

Торментир торопливо написал на клочке бумаги несколько слов, привязал к шее флайлиза и шепнул:

 

— Отнеси письмо в наш лагерь у юго-восточных ворот. Отдашь прямо в руки Нелли, Мелису или Ильманусу Лидброту, и больше никому.

 

Чёрная ящерица вылетела из дворцового окна, и в этот момент в покои вошёл лорд Каллахэн.

 

— Зачем ты выпустил эту тварь, Солус? — подозрительно спросил он.

 

— Отправил весточку своим родным, чтобы они не волновались, — спокойно ответил Торментир. — О том, что в Депьярго встретился с Эйлин.

 

— А-а-а, — успокоенно протянул Каллахэн. — А я, знаешь ли, хотел сделать тебе сюрприз, что ли. Давай устроим твою свадьбу здесь, в Депьярго. Я чувствую себя виноватым перед тобой и Эйлин.

 

Торментир был ошеломлён, хотя и не подал виду.

 

— Ну, что скажешь, Солус? — продолжил градоправитель. — Обещаю, что сделаю вам хорошие свадебные подарки, подготовлю совершенно особенные обручальные кольца… Ну, соглашайся!

 

— Мне нужно поговорить с Эйлин, — ответил Торментир и поспешно покинул комнату.

 

Он шёл по дворцовым переходам, и мысли лихорадочно роились у него в мозгу. Что теперь делать? Что он скажет Эйлин? Сыграть обручённую пару — это одно, а пройти свадебную церемонию — это совсем другое. Вдобавок теперь им не удастся так быстро покинуть город, как они хотели. Но бежать сейчас — значит навлечь на себя преследования всей дружины Патрика Каллахэна, и при этом обречь Фергюса на смерть.

 

Кто-то дотронулся до рукава мантии, и Торментир резко обернулся. Рядом стоял Фокси Ирн и настойчиво тянул его куда-то в сторону.

 

— Милорд Торментир, уделите мне буквально две минуты, — говорил Фокси. — Это важно.

 

Нехотя Торментир согласился.

 

— Идёмте сюда, здесь нас не смогут подслушать, — и Лисёнок увлёк Торментира в один из узких боковых коридоров. — От отца я знаю о вашей предстоящей свадьбе с госпожой Эйлин. Прошу вас, не доверяйте лорду Каллахэну. Свадебная церемония в нашем городе подразумевает то, что вы должны будете пройти какое-то испытание. Каллахэн ждёт того момента, когда вы не пройдёте его, и тогда он убьёт вас. И контрабандисту тоже придётся плохо.

 

Фокси волновался и торопился рассказать то, что знал, хотя он и понятия не имел о том, в чём будет заключаться это испытание.

 

— Почему вы говорите мне всё это? — прервал его рассказ Торментир.

 

Фокси глубоко вздохнул:

 

— Буду с вами откровенен, мне не нравятся здешние порядки. И мне не нравится тот, — он непроизвольно понизил голос, — кто эти порядки принёс из-за гор. Вы же видели обсидиановый перстень у Каллахэна? Мой отец мечтает о таком же.

 

— А вы?

 

— Нет, — усмехнулся Лисёнок. — Это мне не по душе.

 

Торментир вглядывался в лицо молодого Ирна и видел, что Фокси не лжёт.

 

— Хорошо, — отрывисто бросил он. — Спасибо за предупреждение. Но сейчас я очень спешу. Госпожа Эйлин тоже должна обо всем узнать.

  • Сага / Хрипков Николай Иванович
  • "Кошки-мышки." / Малышева Юлия
  • Двадцать четыре / Курганов Роберт
  • Пасхи не будет. / elzmaximir
  • Тональность сердца / Из души / Лешуков Александр
  • Корабль на верфи / Межпланетники / Герина Анна
  • Охота / Brigitta
  • Мой мир / Любви по книжкам не придумано / Безымянная Мелисса
  • 36 часов / Изнанка / Weiss Viktoriya (Velvichia)
  • Муза и Автор / Герина Анна
  • Сложный пациент (Вербовая Ольга) / Лонгмоб: "Работа как вид развлечений" / Nekit Никита

Вставка изображения


Для того, чтобы узнать как сделать фотосет-галлерею изображений перейдите по этой ссылке


Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль