Мне кажется, читателя утомляет уже самый первый абзац. Он сделан по подобию прологов в голливудских фильмах. «В далёкой-далёкой галактике… и т.д.» Люди, персонажи появляются «вдруг». Фактически, Вы уже задали им роли-маски, и с первой странички ясно, что развития их характеры, скорее всего, не получат.
Действие мечется от заоблачного взгляда автора до отдельных персонажей, поэтому эффекта сопереживания героям не возникает.
Вы обрушиваете на читателя некоторые знания о Тибете, его религии, природе, скульптурах, географии, но развития действия не возникает. Кажется, что читаешь обзор из журнала «Вокруг света», но не историю о людях.
Характера главного героя – нет, он, по большому счету, лишь схема. Кто такой Ваш герой – непонятно. Как будто бы он – вояка, спецназовец, но вдруг читаем: «Андрея это не сильно удивило: в новом мире английский и русский языки стали основными, постепенно сливаясь. Однако русский в силу широты гаммы передаваемых эмоций и мощной ассимилятивной способности занимал место основного разговорного». – Прямо скажем: неожиданная филологическая эрудиция для солдата.
Диалог боевика с тибетским монахом о рыбах-цихлидах психологически совершенно недостоверен. Вы представляете себе диалог немецкого солдата с белорусским крестьянином о звёздах-пульсарах в созвездии Тельца? Нет? Я тоже. Отсюда реакция по Станиславскому: «Не верю!» Уж, простите за прямоту.
Конфликта действия не получилось. Сюжет не возник. История не рассказана. «Есть такие люди, которые не хотят жить по указке», — к этому сводится вся идея рассказа. Но согласитесь, она раскрыта уже в первых же строчках.
Собственно, чтение можно было закончить на первом же абзаце, так как ничего нового о поведении людей в придуманной автором ситуации читатель так и не узнал.
Я благодарен за критику, хоть это и звучит странно. Значит, вы внимательно прочитали рассказ и за это тоже спасибо.
На здоровье! Главное, чтобы всё пошло на пользу дела. Читал я с интересом, и это говорю искренне.
Иногда просто лень перечитывать, просто кликаю на подчеркнутые слова, но увы «Ворд» не всегда заменит человеческий взгляд
Никогда не ленитесь перечитывать и дорабатывать текст. Настоящий, окончательный текст возникает где-то после третьего-четвертого прочтения рассказа самим автором. Работа писателя в этом и состоит.
Вы же не просто наговариваете пришедшую в голову историю (как в пионерлагере после отбоя), а рождаете на свет текст. Именно текст. Он требует к себе уважения.
Про странные метафоры говорили многие.)
Знаю про «речевых паразитов», но от них трудно избавится, как и следует из названия. Сам замечаю эти: «как бы», «типа», «в конце-концов» и т.д.
Избавляйтесь! Кто кроме Вас это сделает? Флаг Вам в руки!
Еще некоторые сюжетные непонятки:
Женщина успокаивала ребёнка так-как боялась что их застрелит рассерженный солдат.
Но только не «успокаивающее шушуканье». Женщина будет зажимать младенцу рот, приживать его лицом к груди, будет заслонять собой, но не шушукать.
Про людей, которых главный герой встретил, я не хотел писать далее. Но сюжет поменялся по ходу написания. Герой сначала не придал им значения, но потом он вынужден к ним вернуться.
Герой рассказывает только то, что важно для действия. Он не отвлекается на несущественное. Автор, конечно, может что-то забыть и напутать (это его вина). Но написанный герой не должен нести груз ошибок своего автора.
Подумайте, что из рассказанного героем существенно для сюжета, а что – нет.
Насчет офиса… Эти слова символизируют рутину(как не парадоксально это звучит) выживания.
Для кого они это символизируют? Для нас с Вами, сидящих за компом в удобном кресле? Да, это так. Но для героя нас с Вами нет. Есть разрушенный мир, где офисы и супермаркеты ушли небытие. Ни для него, ни для его близких, ни для девушки с фотографии, ни для её родных слово «офис» уже не значит ничего. Оно – в безвозвратном прошлом, а потому утратило всю свою символичность.
Просто, подумайте об этом.
И только сейчас заметил несколько «всЭ». Дело в том что я печатал на телефоне, а там почему-то нет буквы «ё». Я собирался потом заменить, но видимо пропустил.
Напечатать такой текст с телефона – большой подвиг.
Странно, я почувствовал теплоту в том месте, где уже давно всэ опустело
Опять Вас подводит тяга к метафорам. Где он почувствовал теплоту? В сердце. Согласен. Всё правильно, но… Вспомните, что Вы написали раньше. История сердца Вашего героя такова: сначала оно ушло в пятки, потом на его месте разлилась кислота и, очевидно, всё выжгла, наконец, на освободившемся месте появилась теплота. В пятки, кислота, теплота – три этапа.
Пожалуйста, не злоупотребляйте метафорами, избегайте высокопарного стиля. Способности у Вас – явные, но им надо дать дорогу. Не забивайте свой стиль выдуманной речью.
Оуэн сидел за столом и считал. <…> Густая борода ее скрывала, но я заметил легкую улыбку.
Оуэн – женщина, и у неё – борода? Кого «её» скрывала борода? С третьего раза догадываюсь: улыбку. Внимательней, внимательней к своему тексту! Это же как Ваше родное дитя – как воспитаешь, так и вырастет.
Концовка. Не всегда закольцовывание сюжета идёт на пользу. Сказка про Белого Бычка тоже закольцована, но смысла ей это не прибавляет. Итак:
Но мне плевать. Я найду ее. Под полными надежды взглядами моей новой семьи, я пафосно ухожу в закат… А как всэ это началось?
Ах да, с рождения… Я сидел у развалившейся стены, и размышлял о своей жизни…
Но мне плевать. Я найду ее.
ТОЧКА. Так и заканчивайте. Ну, в крайнем случае:
Но мне плевать. Я найду ее. Я ухожу в закат…
Давайте уберём «пафосно», коробит от него как от «как бы». «Под полными надежды взглядами моей новой семьи» — звучит коряво. Измените фразу. «Меня провожала новая моя семья, я всей кожей спины ощущал их надежду. Надежда укрепляла меня, я шёл, я уходил в закат!» — это как вариант, как пример того, что могло бы быть.
Александр! Я бы не стал читать, если бы рассказ мне не понравился. Поэтому всё, что я сказал, не воспринимайте как разгром. У Вас хороший рассказ, у Вас обещающий стиль, у Вас намётанный глаз, у Вас сильные эмоции, у Вас откровенность и неравнодушие. Всё это радует. Будьте внимательны к тексту, не увлекайтесь гомеровской образностью (мы не в Древней Греции). Перечитывайте его по нескольку раз. Замечайте, где спотыкается Ваш глаз – там будет спотыкаться и глаз читателя. Дружите с Вордом и орфографом. Что еще? Общие фразы вроде «любите язык», «читайте книги», «подмечайте живую речь» я Вам не говорю. С этим у Вас всё в порядке. Успехов!
В голове всплыло лицо отца и его поучения о точном прицеливании.
Уфф… Даже не знаю… Ну, перед глазами всплыло лицо отца, в памяти всплыло, но только не в голове. А «поучения о точном прицеливании» это похоже на слог гаишного протокола: «Грузовик совершил опрокидывание». Уж, простите меня за беспощадность!
лезвие ударилось о камень, а его хозяин покатился
Чей хозяин – лезвия или камня? Понимаю, что придираюсь, но будьте, пожалуйста, внимательней к Вашему тексту. Он этого достоин, поверьте!
теперь был еще крик испуганного ребёнка, и успокаивающее шушуканье матери
Замечание по сюжету: их только что едва не убили, кругом пальба, огонь трупы. Ребёнок заходится в крике. Ну, не станет мать «успокаивающе шушукать». Это психологически недостоверно. Женщина либо завизжит что есть мочи, либо замолчит, затихнет в шоке, в ужасе, в ступоре. Сами представьте визуальный ряд Вашей сцены. Уместен ли будет здесь саундтрек: «Ш-ш-ш, всё хорошо, агу-агу, баю-баюшки…»???
пристрелит меня при удобной возможности
При «первой» возможности, а не при «удобной». Возможность удобна всегда, это масло масляное.
камень одарил упавшую голову болью
Знаете, Ваш герой мыслит слишком цветисто. Упавшая голова бывает тогда, когда голова упала с плеч и покатилась. А уж «камень одарил её болью» это достойно скандинавских скальдов. Не знаю, уместны ли эпические образы в боевике постапокалипсиса, не знаю… Вряд ли.
— Это я должна вас благодарить. <…> Но сейчас я пришла не для этого…
Перечитайте, что у Вас получилось. Не улыбнулись? У женщины странные понятия о благодарности. «Я должна вас благодарить, но не буду, не сейчас, потом когда-нибудь…»
— вас я на семейном древе не припомню
Слишком высокопарно разговаривает у Вас эта женщина. Как будто в английских романах 19-го века. Джейн Эйр?
Казалось бы, лес идеальное место жительства но на деле не всэ так просто. Еды хватало, но охота стала невозможное из за страха подцепить заразу.
Некоторая небрежность орфографии:
Казалось бы, лес – идеальное место жительства, но на деле не всё так просто. Еды хватало, но охота стала невозможной из-за страха подцепить заразу.
Есть и другие случаи. Попробуйте пропустить текст через орфограф Ворда.
Но я хорошо знал местность и располагал наличием лекарств. Уверен, именно первое сменило их мнение,
«Изменило», а не «сменило». Сменяет одно другое, например, удивление сменяет страх и т.п.
Логика подсказывала что в уютной темноте леса, ночного безопасней, но снова, что то внутри рвалось к движению.
Очевидно, так:
Логика подсказывала, что в уютной темнотеночного леса будет безопасней, но снова, что-то внутри рвалось к движению.
Ну, мы как-бы подходим к концу, мои дорогие, невидимые слушатели…
Пожалуйста, только не «как бы», только не этот речевой паразит. «Собственно», «наконец», «всё-таки», «вот уже», но только не «как бы».
Стоит ли рассказывать о моих отношениях с этими людьми. Слишком долго. Да и слова не знаю какие подобрать. <…> С группой я расстался через, приблизительно, полторы недели. Хотелось бы сказать благополучно, но не будем вдаваться в подробности, поэтому так и скажем.
Здесь Вы напустили туману. Не стоило бы вообще упоминать о встрече с людьми, если Вашему герою нечего о них рассказать. Читатель озадачен. Ему намекнули, что нечто случилось, а что – оставили в недоумении.
Вообщем в конце недолгого путешествия <…> В конце-концов решили остановиться <…> Так всё-таки, как я оказался <…> услышал крик, изменивший его судьбу <…>
Попробуйте убрать все эти «в конце», «в конце-концов», «так всё-таки» и «изменивший судьбу». Вы словно говорите читателю: «Внимание! Сейчас что-то произойдёт! Внимание! Ну, вот ещё потерпите минутку! Внимание! А теперь самое интересное! Вы ещё меня слушаете? Нет?»
Понимаете? Просто рассказывайте – и всё. У Вас это хорошо получается. Не надо нагнетать.
Если я сейчас уйду, то навсегда останусь работник этого грёбаного офиса, только теперь вместо бумаг я буду разбирать трупы животных. Слезы покатались по небритой щеке, сердце ушло в пятки, а пустоту на его месте словно заполнили кислотой. И с каждым новым симптомом, я становился всё более уверенным.
Некоторый перебор с метафорами. Читатель понял, что офисов больше нет, мир разрушен. Почему же герой – работник офиса? «Я окажусь трусом, ничтожеством, полным нулём, дрянью – кем угодно!» — Вот, как-то так должен выразиться герой.
Сердце – в пятки, а на его месте – кислота? Это как? Он ощутил кислятину? Или наоборот, горечь за происходящее? Или всё нутро загорелось огнём? Отчего – от страха, или от возмущения, или от собственной удали?
С каждым симптомом становился всё уверенней. Симптомом чего? Какой-то болезни? Какого-то чувства? Состояние героя потонуло среди метафор.
Александр! Прочитал Ваш рассказ с большим вниманием. Будьте готовы к некоторым замечаниям. В добрый путь!
Ах да, рождение… Мокрый, красный, орущий, он всё-равно был приголублен плачущей матерью, словно долгожданная плюшевая игрушка.
Сравнение несколько шокировало. Обычно, чтобы проиллюстрировать важность события, менее значимое сравнивают с более значимым, а не наоборот. Игрушку можно прижать как родного ребёнка. А вот наоборот… Какая-то инфантильная и безответственная мамаша получилась. К ребенку – как к игрушке?
Поражаясь своими успехами в чтении и математики, меня удивляло как, родители могут так спокойно относиться к сожитию с юным гением.
Поражаясь своим успехам в чтении и математике, я удивлялся, как родители могут спокойно относиться к сожитию с юным гением.
Деепричастие выражает действие подлежащего (иначе было бы: «Подъезжая к станции, у меня слетела шляпа…»). Запятая – перед союзом «как», а не после союза. Усиление «так» излишне, фраза работает и без него.
Метал моего разума…
МетаЛЛ. («Метал» — это глагол, прошедшее время от «метать»).
Длинные черные волосы, вечно спадающие на изящные плечи, фигура, которой позавидовали бы даже фитнесс-тренера. Лицо, словно в тумане, но эту улыбку никогда не забыть. Улыбку, с которой она отвергла меня, стоящего с цветами и коробкой конфет. «Давай будем просто друзьями», — банально и больно словно удар по голове. Ошарашенный, я даже не смог спросить: — «Почему?». Просто вручил ей букет и словно пьяный поплелся домой. Просто друзья…
Сцена объяснения в любви – превосходна! Поздравляю Вас! Чётко, лаконично, образно, иронично.
Не скажу, что сильно вдохновила сцена эпидемии (3 глава). Зоны, карантины, откровенно говоря, в голливудских фильмах всё это уже было.
Спасибо, Тори! Вы удивительно добры к моему стилю и так щедры на комплименты, что я просто обязан им соответствовать. Ну, просто не имею другого выбора! )))
Если только рядом с нами не окажется кто-то более мелкий, юркий и шустрый. И ещё менее способный на контакт и на осмысление себя и своего места в мире.
А вот когда началось шоу, у меня случился шок. Не вру)
Я, как и Клен, перестала что-либо понимать.
В общем, поиграл ты на моих эмоциях)))) Жестоко это.
Но ведь в итоге всё понятно? Немножко научной фантастики. Малость рассуждений о физике пространства-времени. Суть не в них. Суть в игре жизнями людей.
вроде, понимаю идею. Но чувствую, что отчаянно тупа, чтобы полностью вникнуть в весь замысел автора.
Мне кажется, идею ты прекрасно поняла. Разве нет? Мир Клена создан извне. Также как и наш мир. Маленькая сознательная оговорка о Создателе.
= а тут не пропущен предлог «от»?
Ну да, оборот архаичный. «Сторониться кого-то», «дистанцироваться кого-то». Раньше так говорили. Выражение откуда-то пришло. Можно было бы его исправить.
Произведение охренительно сильное. (прости меня за такое слово, но оно само выскочило из клавиатуры да и лучше всех передает мой эмоциональный настрой.
По стилистике вообще ничего не говорю. Ты – мастер описаний, причем не сегодня состоявшийся.
Спасибо, Тори!
ОффтопикВсё хочу спросить: Тори — это уменьшительное от Виктории? Или лучше так и обращаться?
Прости, что заставил тонуть и страдать физически. Если всё действительно переживается вот так ощутимо, то бОльшей похвалы автору и не надо.
Да, Клен не ощущает голода (хотя в конце о его физическом истощении говорится). Это некая условность. Как то, что Робинзон прожил 27 лет в одиночестве и не сошёл с ума. Приходится идти на допущения, чтобы герой прожил сюжет до конца.
А может быть, Клен и без моей помощи — стоек и вынослив?
Тори, у меня куда-то исчезли все слова. Дежурным тоном благодарить не хочется, а соответствовать твоей захватывающей эмоциональности не сумею. Спасибо тебе! Снова чувствую себя Кленом.
просто спрашиваю, а не вместе ли пишется «поутру»?
По-моему, здесь допустимы оба варианта. Я написал раздельно по аналогии: «с вечера» — «по утру».
шикарная мысль. Вот так и взрослеем, от потери к потери))
Спасибо, что отметила эти слова.
почему ты не залил по главам? Так ведь удобнее читать
Я и не знал, что можно заливать по главам.
С другой стороны, может, монолитом и лучше — открыл, скопировал, загрузил в электронную книгу.
Знаю про «речевых паразитов», но от них трудно избавится, как и следует из названия. Сам замечаю эти: «как бы», «типа», «в конце-концов» и т.д.
Женщина успокаивала ребёнка так-как боялась что их застрелит рассерженный солдат.
Ах да, с рождения… Я сидел у развалившейся стены, и размышлял о своей жизни…
Я, как и Клен, перестала что-либо понимать.
В общем, поиграл ты на моих эмоциях)))) Жестоко это.
По стилистике вообще ничего не говорю. Ты – мастер описаний, причем не сегодня состоявшийся.