Интересный замысел, сильно испорченный техническими и смысловыми «ляпами».
Построчный разбор (занудство).
В огне она пылала и взглядам открывалась,
Цветком волшебным, дивным, смущая всех вокруг.
А сердце колотилось, в нем пламя разгоралось,
Волнуя и чаруя, замкнув священный круг.
1. Глагольные рифмы следует употреблять очень осторожно. В поэзии это дурной тон. Особенно если меры не знать.
2. Какой священный круг, если пламя — в сердце? Ни черта не понял.
Глаза, рубины-искры, сверкали и манили,
А танец Огнеокой и запах пряных трав
Пьянили и кружили, и с пеплом уносили
Опять глагольная рифма.
Под кроны черных кленов, березок и дубрав.
Клён и берёзка — деревья. А дубрава — роща. Нельзя разнородные по смыслу слова делать однородными членами предложения. А то получается классическое: «За окном шёл снег и рота красноармейцев».
Богиня изогнулась, и нежные изгибы
Тавтология.
Крылатые качели взмывали к небесам.
К чему здесь эта аллюзия на известнейшую детскую песню? А если это не аллюзия, тогда элементарная небрежность. Строка вызывает ассоциации, которых вызывать не должна.
Я люблю требовательных читателей. Особенно — требовательных к фантастике. Но вот ваших претензий к этому произведению вообще не понял. Честно. Я не к тому, что произведение — шедевр. Это слабоватенькая, сырая, недоработанная вещь, что я и признал несколько выше. Но что именно не понравилось Участнику 24 — мне непонятно. Совсем. В чём «маскировка под фантастику» заключается? Почему это не фантастика и что нужно, чтобы она стала таковой?
Хочется потрясения, заглядывания, сколько страниц осталось, скоро ли финал, с ужасом наблюдая, что он приближается, а так не хочется расставаться с героями.
Это к жанру рассказа у вас такие требования? Это же не роман, в конце-то концов!
Вот вроде бы и есть что-то в этом произведении, но несколько корявых строчек и странных образов, вызывающих скорее озадаченность, чем изумление лирическим талантом автора, разрушают впечатление.
Построчный разбор/занудство.
Спящий лес в своей дрёме чуть призрачен.
Скороговорка. Начал читать вслух — еле выговорил. Нехорошо. Не певуче. Нескладно.
Но грустит лунный луч: «Мне на волю бы…»
В паутину ветвей ночью пойман был.
То же самое. Не выговорить. Избыток односложных слов разрушает ритм.
И узоры теней, будто кружевом,
Прикрывают от взора услужливо
Вот умеете же ритмично и напевно, когда захотите.
На двоих кружева теперь брошены.
Выделенное слово смотрится в контексте странно. Еле догадался, что «брошены» здесь в смысле «наброшены», а не «на кого бросаешь, милый мой дедочек»
Но равняться ли хворосту с душами?
Ещё одна невнятная строчка. А чем они вообще похожи, хворост и души, что у автора возникло желание их сравнить? Да, хворосту не равняться с душами, а велосипеду — с ручьём, а жабе — с дирижаблем. Но это и так очевидно. :)
Не больны мы приметами старыми-
А с чего это вообще болеть приметами? Опять весьма странный образ.
Не хочу знать ответ, ночь купальская.
А вот я хотел бы парочку ответов от автора. Сможете пояснить процитированные образы?
Вот вроде и тема купальская присутствует, и эротический элемент налицо — а не впечатляет, хоть вы меня убейте. Отчасти, возможно, виновата некоторая заезженность образного ряда, но в большей степени — всё-таки обилие технических и смысловых ляпов. Об этом — см. ниже.
Построчный разбор.
Колесо. Колесо. Разгоралось.
Очень странный способ выражения мысли. Какая-то бессвязица, как будто лирическая героиня задыхается на бегу, спасаясь от кого-то или чего-то. Разрушает настроение и работает против авторского замысла.
Мы с тобою купались в росе.
Солнце нежно в воде отражалось,
Красным золотом млело в листве.
1. «Росе — листве» — это плохая рифма. Да, неточные рифмы тоже имеют право на жизнь, но не следует путать неточную рифму (листве — портвейн, например :)) и несозвучную. Технический прокол автора.
2. Разгоралось — отражалось. Глагольная рифма — тоже, в общем-то, дурной тон, но если не злоупотреблять — сойдёт.
3. «Нежно отражалось»? Крайне сомнительная метафора. Эпитет не сочетается с действием, которое он характеризует.
И напившись живою водицей,
Расплескавши ее по плечам,
Насколько понимаю, «живая водица» — это роса, в которой купались. Как-то многовато там росы, если ею плескать можно…
Я вспорхнула над полем, как птица, Обнаженная, ввысь, сгоряча.
Выделенное — не очень хорошо. Прилагательное и два наречия — перечислением через запятую, как однородные члены? Уж очень напоминает «за окном шёл снег и рота красноармейцев». Лучше было бы воспользоваться тем самым приёмом, что в первой строке. Вот здесь он был бы уместен.
В предвкушении древних обрядов,
Что на ночь к трем кострам приведут,
Я марила всю ніченьку
про тебе, мій паниченьку!
Ронила сльози дрібнії,
збирала в кінви срібнії
(Леся Українка, «Лісова пісня»)
Наверное, большинство комментаторов всё же не поняло, почему «Лесная песня» и к чему тут «ремикс». Надеюсь, эпиграф всё разъяснит. Да, это произведение — ремикс на классику. Но — украинской литературы. И потому не очень хорошо известную в современной России. Хотя в советское время это произведение было даже экранизировано, причём дважды:
Не сверхоригинален: современные люди настолько бездуховны, что от них бежит даже нежить. И всё же это хороший замысел, из которого можно было бы сделать просто великолепную вещь. К сожалению, исполнение подкачало.
Герои.
Наталка прорисована, пожалуй что, неплохо. Разве что показана больше девушкой, чем мавкой: с эмоциями, присущими молодой девчонке. Но это не недостаток, хоть и несколько неканонично: замысел требует именно такого изображения героини. В неё — верю. А вот остальные герои — плосковаты. Дедушка Водим-Водяник — просто декорация, антураж к первой и последней сцене. Парни и девушки — вроде бы и натуральные, но не живые. Впрочем, это вполне вписывается в авторский замысел: у нежити оказывается больше настоящих чувств, чем у этих так называемых людей.
Композиция.
В целом придраться особо не к чему, но концовка подкачала. К чему там про эту рыбу, я так и не понял. Может, автор объяснит. Во всяком случае, хотелось бы более «ударного» финала.
Язык и стиль.
По моему мнению — самое слабое место произведения, резко ухудшающее впечатление от него. Текст выглядит так, как будто это небрежный перевод. По всей видимости, с украинского. Во всяком случае, создаётся стойкое впечатление, что русский язык для автора — не родной. Конкретные примеры в тексте приводить не буду, так как их уже приводили до меня.
Итого: по замыслу могло бы быть хорошо или очень хорошо. Но написано неважно. Поэтому — посредственно.
Рассказ зацепил уже самим названием — чуть длинноватым, но нестандартным и сразу обращающим на себя внимание. Сразу скажу — понравился. Но обо всём по порядку.
Сюжет.
Фэнтази с сильными фольклорными мотивами. Кстати, сразу чувствуется неиллюзорное знание автором матчасти (фольклорно-обрядовой). Оборотной стороной этого стало то, что для людей, не столь подкованных в данном материале, многие нюансы — возможно, важные — могут остаться за кадром без авторских пояснений. Сама история — классический сюжет о том, как ГГ старается спасти своих близких, и о цене, которую за это приходится платить. Скажу честно, интриги для меня в рассказе было маловато, многое было ожидаемым. Наверное, дело в том, что фольклор — штука вообще предсказуемая и во многом каноническая, до такой степени, что неиспользование стандартных схем и ходов может даже вызвать читательское неприятие («в настоящих сказках так не бывает!» ) Поэтому, как говорится в моей любимой притче: " Я не знаю, хорошо это или плохо". Лично мне читать было интересно.
Герои.
Два основных действующих лица: ГГ (Полеля) и Марич. Характер главной героини проявляется главным образом не через мысли и чувства, а через поступки. Это та самая тихоня, которая в случае чего даст сто очков вперёд всем заводилам и «душам компании». Тоненькое деревце с несгибаемым стержнем внутри. Хочу слегка возразить уважаемому Участнику 14 в этом отношении: образ вполне себе проработан и глубок. Это просто типаж такой, мне хорошо знакомый, когда внешние проявления переживаний — очень сдержанные, всё — в глубине.
А вот образу Марича этой самой глубины слегка не хватило. Слишком многое осталось за кадром: как получилось, что он стал оборотнем, кем и каким он был до превращения, как приобрёл ведовскую силу (или оборотни все должны её иметь, потому что так им положено природой?). В общем, в недостатке собственной мотивации скорее можно как раз упрекнуть этого героя, а не Полелю. Марич скорее действует как Сила, помогающая героине на определённых условиях, а не как полноценный персонаж. Это совсем не было бы недостатком, если бы мавр-Марич сделал своё дело и исчез, но он теперь навсегда входит в жизнь героини, как её суженый. И потому о нём хотелось бы знать больше.
Композиция.
Мне показалось, что само действие затянуто несколько дольше, чем нужно. А вот концовка оставляет много вопросов, поскольку, как правильно отметил всё тот же 14-й, не все узлы развязаны. Создаётся впечатление, что этот рассказ — часть более крупной формы, «подстриженная» для конкурса. Само по себе это не недостаток (тем более что и сам грешен! ), но вопросов, не получивших к концу рассказа ответа, всё же больше, чем хотелось бы.
Язык и стиль.
Отличная стилизация под «древнеславянщину», правильные языческие имена. Судя по ним, действие происходит где-то между нынешними Польшей, Украиной, Беларусью и Словакией. Где именно — не столь важно, как мне кажется. В целом слог очень «вкусный», естественный и без фальши — что в стилизации особенно трудно. Тем обиднее натыкаться на отдельные смысловые и стилевые проколы, вроде этого:
Полеля поняла: сейчас Жула убьет оборотня. И не к кому больше будет обратиться за помощью. И Марича не станет.
Выделенное — не тавтология разве? Мне было очень странно это читать. А дальше — ещё хуже:
Полеля поняла, что не хочет смерти оборотня. Она даже прошептала чудищу: «Уйди!»
А до этого она что, хотела его смерти? И зачем тут это странное «даже»?
Однако, повторюсь, в целом язык произведения весьма и весьма неплох.
Итого: очень хороший рассказ, пусть себе и не без недостатков. Вполне может пройти в финал.
Цветком волшебным, дивным, смущая всех вокруг.
А сердце колотилось, в нем пламя разгоралось,
Волнуя и чаруя, замкнув священный круг.
А танец Огнеокой и запах пряных трав
Пьянили и кружили, и с пеплом уносили
В паутину ветвей ночью пойман был.
Прикрывают от взора услужливо
и будет шумный пир, и дружный хоровод.
Солнце нежно в воде отражалось,
Красным золотом млело в листве.
Расплескавши ее по плечам,
Обнаженная, ввысь, сгоряча.
Что на ночь к трем кострам приведут,
И огонь, охвативший тела.
Мы забыли земные законы,
Мы сгорали кострами дотла.
про тебе, мій паниченьку!
Ронила сльози дрібнії,
збирала в кінви срібнії
(Леся Українка, «Лісова пісня»)