Одно из немногих стихотворений конкурса, в котором есть ясная идея. Эротика отсутствует, но по условиям конкурса это не обязательно. Если бы не ряд технических и смысловых проколов, было бы совсем хорошо.
Построчный разбор (занудство).
Протяжные напевы, костры и ритуалы,
Они ушли, забылись, исчезли в далеке.
Они ушли не вдруг, не в миг, не для забавы,
Мы сами их сгубили в забвения реке.
Вдалеке и вмиг — это наречия. Пишутся слитно. «Ритуалы — забавы» — неважнецкая рифма.
Теперь мы верим слову продуманных скриптов.
Чего-чего? Это о чём здесь написано? Заимствованное слово «скрипт» я знаю только в одном значении: последовательность действий, выполняемых системой, написанная на специальном языке программирования (например, Java). Автор, вы действительно это имели в виду?
Мы вкладываем смысл в кривлянья маскарада,
Понимаю, о чём идёт речь, но звучит как-то коряво.
И влет пренебрегаем заветами отцов.
Выделенное слово — не из того стиля. Рифма «скриптов — отцов» тоже не фонтан (созвучие не очень хорошее).
Я вновь могу, как раньше, спустить венок на воду,
Но тем, кто канул в лету, нельзя уж дать свободу.
Всё бы хорошо, но они же не в заточении томятся, а унесены рекой забвения. Тогда при чём тут «дать свободу»?
Интересный замысел и отдельные нешаблонные образы, сильно испорченные огрехами рифмовки и структуры предложений, а также стилистическими недоразумениями.
Построчный разбор (занудство).
Смотрят робко цветы, с опаскою.
Испугались, что их приметили?
Да не бойтесь вы — в ночь купальскую,
В свой венок вас не пустим третьими.
Очень странное выражение. Я вполне понимаю авторскую задумку, да и образ венка из сплетённых тел неплох, но «третьими»?.. Такое ощущение, что они с цветами чуть ли не у магазина на троих соображают. И потом, это цветок (в единственном числе) может быть третьим, а третьими (во множественном) может прийти к финишу, к примеру, команда бобслеистов. После двух других команд. Понимаете, к чему я клоню? У вас получилось, как ещё в одном из стихотворений: «клёнов, берёзок и дубрав». Одно, одно и множество. Та же смысловая ошибка, портящая образ.
Сплетены, скреплены объятием-
Нет венка на земле чудеснее.
По росе — по воде за счастьем мы,
Будем плыть до рассвета с песнею.
Объятием — за счастьем мы? Это не неточная рифма. Это плохая рифма, потому что несозвучно.
Как цветы, тоже смотришь с робостью.
Немного сбивается ритм. При прочтении вслух чувствуется. (Да, я такой зануда, что читал все конкурсные стихи вслух. )
Но тебя я сорву и полностью.
Во-первых, плохая грамматика. Перед «и» просится тире. На худой конец, запятая. Но не только в этом проблема. Слово «полностью» здесь, во-первых, выбивается из стиля (с разговорного — на книжный), а во-вторых — а что, можно сорвать (взять) «не полностью»? Что цветок, что человека…
Хочет песен. А песня просится!
Так и хочется уточнить: «Куда? На горшок, что ли?» Неудачный выбор слова, по-моему.
Так прославим его, но стонами!
Просится песня, а прославим стонами?
Я навеки теперь твой подданный
За «цветок», за «венок», за «пение»!
Слово «навеки» в отношении быстро проходящего праздника смотрится как излишество. Красивость, не несущая смысловой нагрузки, скорее обессмысливающая образ. А кавычки в последней строке — это вообще что-то странное. Лично я не понял, к чему они тут. Автор, может, поясните?
А в данном случае речь идет не об ассимиляции и не о культурных границах, а о сохранении вида. Для меня это две большие социальные разницы. Я очень по-разному воспринимаю тогда мотивацию поведения героев, например.
И смысл этого самого социального фантдопуска состоит именно в том, каково состояние людей в условиях, что они — и есть все человечество.
Именно так. Нов или не нов этот фантдоп — иной вопрос. Наверняка не нов. Но это не значит, что произведение — не фантастика или псевдофантастика. Оно может быть плохой фантастикой, но критиковать его нужно не за несоответствие жанру, а за штампы, неубедительность и идейную несостоятельность, к примеру.
Какое уникальное допущение! Ну, а в моём варианте стране копец. Война там, мирные жители тысячами погибают. Дом их сгорел, тоже возвращаться некуда. И привычной им цивилизации в их стране не осталось. К власти пришел Пол-Пот и его прислужники вырезают всех очкариков.
Но герои ТОЧНО знают, что другие страны ЕСТЬ. И точно знают, что в тех странах тоже живут люди. И о жизни там у них есть хоть примитивное, но представление. Они не отправляются в полную неизвестность — хотя неизвестности, конечно, хватает и у них.
Вы по-прежнему не видите, что это НЕ тождественно по смыслу ситуации из рассказа?
Оговорюсь, что как раз в романе, по-моему, более важен хорошо расписанный фантастический антураж, но в рассказе основой должна быть никем не использованная ситуация. Или использованная, но вывернутая каким-то другим хитрым способом или по-новому увиденная, по-новому переосмысленная.
Во многом согласен. И отмеченные вами недостатки, вероятно, как раз и проистекают из того, что это рассказ, сделанный из фрагмента романа. Чего — теперь я в этом убеждён — делать не следует. Даже если герои спать не дают.
А в моём рассказе присутствует, как я считаю, то, что я выделил жирным шрифтом в вашей цитате. К сожалению, прописанное в самом тексте не очень чётко, по большей части, увы, оставшееся за рамками текста. Отсюда и ваше впечатление. Вы не обязаны лезть к автору в голову и рассматривать рассказ в контексте его грандиозных замыслов. Вы судите текст по тому, что в нём есть. И со своей читательской колокольни совершенно правы.
Я не планирую дорабатывать этот рассказ. Он либо станет эпизодом романа, либо умрёт вместе с его замыслом. В любом случае, спасибо за отзыв.
Очень понравилось «смешение языков». Браво, автор! То, что нужно для создания атмосферы, для осознания глобальности происходящего. Я не спец в латыни и соседских славянских языках. Но, на самом деле, совсем не обязательно переводить иноязычные вставки дословно — достаточно впечатления. Тем более, что молитва очень удачно прокомментирована в процессе прочтения самим персонажем. А слявянские — понимаются на уровне подсознания
Спасибо. Очень приятно, что есть по крайней мере один читатель, который понял авторский замысел в точности так, как хотелось автору.
Мои поздравления финалистам! И личное сожаление: ОЧЕНЬ жаль, что не прошла «Горечь солнца, прохлада мёда» — по-моему, один из лучших рассказов на конкурсе, особенно по стилю. Правда, более близкий, имхо, к номинации «Реализм».
Мне даже показалось, ГГ — русский. Простите меня, простые американские парни, — ну, не верю я, что американцы способны на такие поступки.
И зря не верите. Как я писал выше в рецензии, рассказ написан на основе реальных событий, даже имена сохранены. И вообще, выметите из головы замшелые стереотипы времён холодной войны. Люди есть люди. Везде.
Сюжет. Одни Герои спасли других героев. Спасли младенца. Психолог полечил спасенных. И что-то там ещё такое было, не многим более, а может, и менее интересное. Что фантастического в этом сюжете? То, что действие в космосе? Берем любой рассказ, переносим героев с Земли на Луну или Марс и от этого он сразу становится фантастикой?
Этот же самый рассказ без всякого вреда можно переделать в реалистический.
Нельзя. Вернее, можно, но это будет совершенно другой рассказ. Потому что ситуация усугубляется фантдопом — Земле капец. Возвращаться им некуда. Их цивилизации больше нет. Вернее, всё, что осталось от цивилизации — это они. И это полностью меняет все смысловые акценты в рассказе. Жаль, что вы этого не уловили.
Очень странное чувство. Вот вроде бытовуха такая бытовуха, да ещё и с бухаловом. Рассказ с таким сюжетом — разнёс бы вдребезги, честное слово. А стихотворение понравилось. За чувство юмора, самоиронию и отсутствие напыщенности. За раскрытие темы. А ещё, как ни странно — за практически безупречную технику стихосложения. Настолько хорошую, что построчного разбора тут не будет. Не шедевр, но явный лидер.
Я подумала, что Хозяин имеет право на любовь с первого взгляда. Он сам не молод, какая-нибудь зеленая девчонка ему ни разу не пара. А тут, в кои-то веки, подходящая особа.
То есть Таська стала Хозяйкой только потому, что попала в реку, будучи уже несколько лет замужней женщиной и матерью? Понятно… вот только прописать бы это, хотя бы пунктиром.
Может, и не помнит. У них там мужики вообще бабским вниманием избалованы.
М-да… Я даже в молодости помнил, с кем спал, а с кем нет.
Да, ещё. Хочу извиниться за один момент. Моя итоговая оценка по рассказу — ниже, чем названная в рецензии. Всё познаётся в сравнении…
Традиционный сюжет. Но сюжет в стихах — не главное, главное — образ. А вот образы тут, к сожалению, по большей части заезженные. Да и технические огрехи текст не украшают.
Построчный разбор (занудство).
Жемчужная луна таинственно вздохнула.
Алмазная роса упала на траву.
Набор шаблонных и чересчур высокопарных образов.
Кувшинки я хвостом случайно всколыхнула.
Раскрылись. Я букет волшебный соберу.
Про глагольную рифму уже говорилось, но «траву-соберу» ещё хуже. Достойно эстрадной попсы.
Сверкает чешуя, и волосы искрятся,
Спадая серебром к налившимся грудям.
Купальские огни уже к реке стремятся.
Я чувствую, я жду. Тебя найду я там.
В первой строке запятая не нужна. И снова — глагольная рифма.
Огонь в моей крови и сладкое томленье.
Тебя я украду и в бездну унесу.
Под светом лун речных — слиянье, наслажденье —
Плетение венка в языческом лесу.
Избыток отглагольных существительных, придающий стихотворению оттенок канцелярита. Да и рифмовать два слова на «енье» — тоже не фонтан.
Взорвавшись молоком, рассыпался туман.
Пожалуй, единственная удачная и свежая строка.
Коснусь тебя рукой, а ты обнимешь стан.
Так и хочется спросить: «Девичий или прокатный?» Перед «стан» просится эпитет или местоимение.
Без страха и стыда, в моей оставшись власти,
Шагнешь в речную тьму, прильнешь к моим губам.
Прошепчешь про судьбу, отдавшись дикой страсти,
И сотни брызг взлетят, как птицы к небесам.
Власти-страсти — ОЧЕНЬ заезженная рифма. Как и эпитет «дикая» применительно к страсти.
Интересный замысел, сильно испорченный техническими и смысловыми «ляпами».
Построчный разбор (занудство).
В огне она пылала и взглядам открывалась,
Цветком волшебным, дивным, смущая всех вокруг.
А сердце колотилось, в нем пламя разгоралось,
Волнуя и чаруя, замкнув священный круг.
1. Глагольные рифмы следует употреблять очень осторожно. В поэзии это дурной тон. Особенно если меры не знать.
2. Какой священный круг, если пламя — в сердце? Ни черта не понял.
Глаза, рубины-искры, сверкали и манили,
А танец Огнеокой и запах пряных трав
Пьянили и кружили, и с пеплом уносили
Опять глагольная рифма.
Под кроны черных кленов, березок и дубрав.
Клён и берёзка — деревья. А дубрава — роща. Нельзя разнородные по смыслу слова делать однородными членами предложения. А то получается классическое: «За окном шёл снег и рота красноармейцев».
Богиня изогнулась, и нежные изгибы
Тавтология.
Крылатые качели взмывали к небесам.
К чему здесь эта аллюзия на известнейшую детскую песню? А если это не аллюзия, тогда элементарная небрежность. Строка вызывает ассоциации, которых вызывать не должна.
Они ушли, забылись, исчезли в далеке.
Они ушли не вдруг, не в миг, не для забавы,
Мы сами их сгубили в забвения реке.
Но тем, кто канул в лету, нельзя уж дать свободу.
Испугались, что их приметили?
Да не бойтесь вы — в ночь купальскую,
В свой венок вас не пустим третьими.
Нет венка на земле чудеснее.
По росе — по воде за счастьем мы,
Будем плыть до рассвета с песнею.
За «цветок», за «венок», за «пение»!
Этот же самый рассказ без всякого вреда можно переделать в реалистический.
Алмазная роса упала на траву.
Раскрылись. Я букет волшебный соберу.
Спадая серебром к налившимся грудям.
Купальские огни уже к реке стремятся.
Я чувствую, я жду. Тебя найду я там.
Тебя я украду и в бездну унесу.
Под светом лун речных — слиянье, наслажденье —
Плетение венка в языческом лесу.
Шагнешь в речную тьму, прильнешь к моим губам.
Прошепчешь про судьбу, отдавшись дикой страсти,
И сотни брызг взлетят, как птицы к небесам.
Цветком волшебным, дивным, смущая всех вокруг.
А сердце колотилось, в нем пламя разгоралось,
Волнуя и чаруя, замкнув священный круг.
А танец Огнеокой и запах пряных трав
Пьянили и кружили, и с пеплом уносили