Во-первых, следует упомянуть, что данное произведение получило много рецензий, так что добавить нечто новое я вряд ли смогу, но попробую. На роман «Волчья дорога» я нацелился давно. Еще на другом литературном ресурсе, но не успел. И вот, наконец-то, прочитал.
Начнем с впечатления обманутого ожидания. Это впечатление оказалось ложным.
С первых строк я увидел хороший и легкий, даже бы сказал легкокрылый, слог. Читать было одно удовольствие. Но дойдя до момента, когда солдаты сталкиваются с бандитами, что одеты в волчьи шкуру, я как читатель ощутил внутри какую-то мысль. Именно «какую-то», ибо она еще не смогла оформиться внятно. Что-то меня обеспокоило. Но вот что? Появляется в романе юнкер, который весьма удачно добывает кур. Для еды, конечно, чтобы солдат прокормить. Естественно, этим не исчерпываются его достоинства, но автор указал на этих кур, следовательно, матерый читатель должен обратить внимание на это. Это, так сказать, эффект чеховского ружья. Оно не может не выстрелить. И вот оно выстреливает. Как я и предполагал, юнкер является оборотнем. И, кажется, в произведении мы имеем оборотня, далее по сюжету не одного, да еще разномастных. Казалось бы, что все в порядке. Но чувство обманутого ожидания меня не покинуло.
И я понял почему!
Оборотни. Они ассоциируются с мрачностью и обреченность. Эдакое темное фэнтези. Но…
Но еще удивила реакция Якова. Такое впечатление, что он уже встречался с оборотнями. Нет, конечно, он удивился, но не так, как я ожидал. Значит, автор что-то скрывает, или я что-то пропустил.
Тогда я решил прийти на страницу автора и прочитать жанр и аннотацию. Ага. Жанр – фэнтези. А вот аннотацию я приводить дословно не буду. Но там говориться о том, что закончилась война, и солдаты идут откуда-то куда-то, но это не важно.
И здесь снизошло на меня озарение. Не важно. Именно. НЕ-ВАЖ-НО. Это ключевое слово. Да и не фэнтези «Волчья дорога», а сказка. Как только я мысленно подставил вместо «фэнтези» — «сказка», снизошла гармония. И все встало на свои места.
А именно…
Мы имеем дело со сказкой, как я ее понимаю. Вспомнились восьмидесятые года прошлого века, когда я смотрел эти самые сказки, снятые странами социалистического лагеря. Там были королевы и короли, королевства, принцы, но вот когда это происходило? Такой вопрос меня не беспокоил. Потому что он излишен.
Так и в «Волчьей дороге». Автор упоминает реальную европейскую войну, которая закончилась. Упоминает географические названия, национальности. Называет время. Это Европа семнадцатого века. Но с моей точки зрения все следует отбросить. Убрать это можно совершенно безболезненно.
Я представил дело так. Была война между двумя странами (королевствами, графствами, маркграфствами – нужное подчеркнуть). Солдаты возвращаются с войны, по ходу оседая на винтер-квартирах. И все. Я выкинул из головы мысль о том, что имею дело с Европой, с семнадцатым веком, и вновь наступила она – гармония.
Нужно населить пространство романа деталями из реального мира, как собственно и делается в сказках. Например, уже используется порох, появились мушкеты и мушкетеры, доспехи почти исчезли, обмундирование стало легче, жгут ведьм. Грамотный читатель поймет, откуда взяты детали, из какого они времени. Есть сказочный элемент – оборотни. И все. На это стоит закончить. Больше никаких привязок к реальности.
Так каков же итог моего впечатления?
Если подходить с позиции темного фэнтези об оборотнях, именно как я и начал, то ничего хорошего вас не ждет. Если подходить с точки реалистичности, то этот роман весьма плох и посредственен.
Но если это сказка… А это и есть сказка, то «Волчья дорога» написана легким и увлекательным языком. Читать об оборотнях не страшно, потому что это сказка.
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.