Там была фраза вроде «он повёл рукой\ногой\бровями на понимая отом, что только что было/произошло» при этом полулежа на сундуке. А до этого поцелуй и крылья, ровно теми же словами, что и с Бель. Вот и непонятки. Про тактильные сюрпрайз!
Ну блин. В тексте дан жирный намёк, что у них был секс. Ок. С обычными людьми/существами вполне достаточно. Но, повторюсь, главная особенность и личный фантдоп Л. — отсутствие ощущений. Тогда КАК? Я вовсе не любитель влажных описаний, но тут реально логика спотыкается. На мой взгляд, стоит либо убрать намёк и ограничиться офигиванием от разговора, либо дописать пару фраз.
У вас интересно в клубок переверчено, я все пыталась вычленить христианскую составляющую)) и вот, кстати, ещё вопрос-замечание, когда Лю уединяется с Хо… И до, и после в тестке ПОСТОЯННО подчеркивается, что у Л. Тонкие телесные ощущения отсутствуют как класс… А тут оно какбытогоэтосамое… Ну вы понимаете. Подробностей не надо, но какой-то намёк помясистей бы. Просто по логике текста ей вообще похрен должно быть. А тут это вдруг влияет.
Я бы не назвала их именно отрицательными, тут именно неоднозначность поступков, которые я -лично я- могу понять разумом, но не сердцем. А вот проблемы Химари мне близки и понятны))
У хокку чёткие правила и размер! А тут вообще не пойми чего. В оригинале может звучит грандиозно, но… При этом я читала рубаи с хорошим ритмом — вот они помню, нравились… Тонкости перевода и восприятия, да.
Понравилось, но хэппи-энд формата каждой твари по паре впечатление смазал. Ожидался мрачные а тут мимимишки. Я не написала в теле Рецки тк проблемы с инетом боялась не отправится.
А, Хайям… Видимомневезлоспереводами какие видела)) а так была мысль, что на странные переводы похоже, но не понятно чего… в итоге решила, что это автор хочет свою поэзию показать)) Связь с главами есть, не спорю, но лично меня эти эпиграфы наоборот выбивали и сбивали.
По мне там нет однозначных персов, у всех свои тараканы. Но мне понравилась Химари, а к Люцифере и Алисе отношение неоднозначное из-за лёгкости, с которой они своих же укладывают.
Спасибо за врем, и внимание и длинную рецензию! Я опять сижу на даче почти без инета, поэтому отвечать активно и вовремя не могу. Комменты читала, спасибо за блошек! По существу тоже есть, что ответить, но потом, прошу понять и простить))
Жи?
Этакий стальной воланчик, только размах оперения меньше, и на поверхности небольшие за колючки, чтобы вытаскивать с максимальными повреждениями.
У змеи реальной нет, а у поезда-змеи — есть!
Ну да, а почему нет?
Ну а как отозвать налёт на клинке, при этом не ржу?
Ай! Промазаоа! Это был плюсик!!!
Ритуальные ножи синс 30В.С ))
Очепятки, спасибо!
Я сейчас сошлюсь на гладиолус специфики мерранской фауны, которая мимикрирует мгновенно. Как Хищник.
Масло масляное )) спасибо
Там была фраза вроде «он повёл рукой\ногой\бровями на понимая отом, что только что было/произошло» при этом полулежа на сундуке. А до этого поцелуй и крылья, ровно теми же словами, что и с Бель. Вот и непонятки. Про тактильные сюрпрайз!
Мимикрия, она такая. А Кети сосредоточена на Дарне.
Ну блин. В тексте дан жирный намёк, что у них был секс. Ок. С обычными людьми/существами вполне достаточно. Но, повторюсь, главная особенность и личный фантдоп Л. — отсутствие ощущений. Тогда КАК? Я вовсе не любитель влажных описаний, но тут реально логика спотыкается. На мой взгляд, стоит либо убрать намёк и ограничиться офигиванием от разговора, либо дописать пару фраз.
Зачморили необразованного технаря и довольны
Частично сталкивалась, увы. Потому и понятны.
Совсем отрицательных нет. У каждого своя правда, и обстоятельства… Как и всегда.
У вас интересно в клубок переверчено, я все пыталась вычленить христианскую составляющую)) и вот, кстати, ещё вопрос-замечание, когда Лю уединяется с Хо… И до, и после в тестке ПОСТОЯННО подчеркивается, что у Л. Тонкие телесные ощущения отсутствуют как класс… А тут оно какбытогоэтосамое… Ну вы понимаете. Подробностей не надо, но какой-то намёк помясистей бы. Просто по логике текста ей вообще похрен должно быть. А тут это вдруг влияет.
Я бы не назвала их именно отрицательными, тут именно неоднозначность поступков, которые я -лично я- могу понять разумом, но не сердцем. А вот проблемы Химари мне близки и понятны))
У хокку чёткие правила и размер! А тут вообще не пойми чего. В оригинале может звучит грандиозно, но… При этом я читала рубаи с хорошим ритмом — вот они помню, нравились… Тонкости перевода и восприятия, да.
Понравилось, но хэппи-энд формата каждой твари по паре впечатление смазал. Ожидался мрачные а тут мимимишки. Я не написала в теле Рецки тк проблемы с инетом боялась не отправится.
А, Хайям… Видимомневезлоспереводами какие видела)) а так была мысль, что на странные переводы похоже, но не понятно чего… в итоге решила, что это автор хочет свою поэзию показать)) Связь с главами есть, не спорю, но лично меня эти эпиграфы наоборот выбивали и сбивали.
По мне там нет однозначных персов, у всех свои тараканы. Но мне понравилась Химари, а к Люцифере и Алисе отношение неоднозначное из-за лёгкости, с которой они своих же укладывают.
Ой, там многое неспроста))
Спасибо за врем, и внимание и длинную рецензию! Я опять сижу на даче почти без инета, поэтому отвечать активно и вовремя не могу. Комменты читала, спасибо за блошек! По существу тоже есть, что ответить, но потом, прошу понять и простить))