Огромный шершень, влетевший с улицы, медленно полз по стене рядом с окном, словно полуденная жара сморила и его. Крылья угрожающе гудели, полосатое тельце упрямо продвигалось к одному ему понятной цели. Халид лениво приподнял веки, отыскал взглядом источник беспокойства. Опустил руку на столик рядом с креслом, не глядя нащупал тяжелый нож, тщательно примерился… Глухой стук оборвал дребезжание крыльев.
— Хороший бросок.
Халид обернулся к дивану, хмыкнул и сообщил:
— Я уж думал, ты решил заснуть лет на сто, как семь дочерей шаха Такура.
— Размечтался...
Раэн сладко зевнул, потянувшись и заложив руки за голову.
— До чего же хорошо быть живым, — задумчиво сообщил он, глядя в потолок. — Только есть очень хочется.
— Ничего удивительного, ты два дня проспал как убитый. Кофе хочешь?
— И кофе тоже. Мне кажется или у нас пахнет пловом?
— Не кажется. — Халид встал. — Я свел знакомство с поваром из "Черного льва". Сейчас принесу.
— Зачем? — удивился чародей. — Уж до кухни я и сам дойти могу. Тем более что искупаться хочу даже больше, чем есть.
На глазах изумленного Халида он действительно сел, а затем слегка неуверенно поднялся на ноги и подошел к окну.
— Благие боги! — вырвалось у Зеринге. — Как ты после такого ходить можешь?
— С трудом, — отозвался Раэн, присаживаясь на подоконник. — Но могу. Крепкий сон — лучшее лекарство!
Обнаженный до пояса и одетый лишь в полотняные подштанники, он с наслаждением подставил солнечным лучам лицо и тело, глубоко дыша и щурясь совершенно по-кошачьи. Правое плечо и грудь вместо глубоких ран покрывала густая сеть тонких белых шрамов, выглядевших так, будто им несколько лет. Халид недоверчиво покачал головой, вспоминая...
У могилы давно почившего Рудаса ир-Хаби он просидел до самого утра. Было тихо, только иногда вскрикивала сова, да несмело потрескивали цикады. Мертвые гули невыносимо смердели, поэтому Халид разжег еще один костер в стороне от первого и старательно поддерживал его до рассвета. Подложив очередную охапку сухих веток, он ложился рядом с огнем на прохладную землю и смотрел в небо, на огромный диск луны, перезревшим сыром висящий среди звездной россыпи. Звезд было так много, что они белели крошками творога на темном полотне. Халид улыбнулся старому приятелю — Лучнику, потом нашел взглядом его небесную возлюбленную — Украденную Невесту…
Когда-то, целую вечность назад, он помогал приемным родителям делать сыр и творог на продажу, пока не сбежал из дома в поисках приключений. В те дни запах кислого молока начал вызывать у него дрожь отвращения, но сейчас, годы спустя, Халид готов был признать его прекрасным. Кислым молоком пахли руки его матери.
Воспоминания текли лениво и отстраненно. Он ждал, как и было велено, терпеливо подкидывая сушняк в жадное золото костра, время от времени глотал густое мягкое вино из чудом уцелевшей бутыли и размышлял.
А потом незаметно подкрался восход, окрасив небо цветными сполохами, похожими на дюжину покрывал танцовщицы, что сбрасывает их одно за другим. И вот уже бирюзовое становится лиловым, потом — розовым и желтым, потом — цвета жемчуга… Когда небо, как лукавая дева, которой скупо заплатили, осталось в последнем нежно-голубом покрывале, потрясенный Халид сидел, обняв колени и уткнувшись в них подбородком, зачарованно разглядывая неисчислимые хрустально-радужные капли росы, щедро усеявшие траву, землю, деревья и надгробья. Он и сам не смог бы сказать, сколько лет не видел рассвета вот так, не мельком, куда-то спеша, а ощущая его всем телом, от особого утреннего запаха до знобкой свежести воздуха, леденящего кожу...
А потом хрустнули ветки под тяжестью неуверенных медленных шагов, и Халид вскинулся, мгновенно сбрасывая истому. Раэн выбрался из кустов, оставляя на траве темный след, и шагнул к костру. Кожаная туника чародея превратилась в лохмотья и пропиталась черно-багровой влагой, в лице не осталось ни кровинки.
Ругнувшись, Халид подхватил валящегося на бок Раэна, разжал его судорожно стиснутые пальцы, забрав нож, и быстро срезал липкую кожаную бахрому. Разобрать, насколько серьезны раны, у него вышло не сразу: плечо и грудь Раэна покрылись коркой из крови и грязи. Еще раз помянув демонов Нижнего мира и всю их родню, Зеринге как мог смыл эту жуткую коросту остатками вина и перевязал глубокие рваные порезы сначала собственной рубашкой, разодранной на полосы, а потом кусками туники. По крайней мере, кровь прекратила струиться.
— И что дальше? — пробормотал ир-Кайсах, уложив его на ворох сухой травы у костра. — Раэн, очнись! Да очнись же! Я-то не лекарь. Что мне делать?
Ресницы раненого, до этого совершенно неподвижные, дрогнули. Раэн дышал медленно и тяжело, но через пару томительных мгновений он, закусив губу, вздохнул глубже и открыл глаза.
— Халид… я… наверху? Живой?
— Пока еще да! — рявкнул Зеринге. — Не смей умирать! Говори, что мне делать?
Пальцы Раэна нащупали пояс, вцепились в пряжку, что-то тихонько щелкнуло, и Зеринге увидел на бессильно разжавшейся ладони темную горошину. Чародей снова потерял сознание. В отчаянии Халид влепил ему пощечину и, поймав момент, когда ресницы опять задрожали, всунул в полуоткрытые губы пилюлю, а следом влил вина.
В наступившей тишине Халид слышал стук собственного сердца. Оно успело ударить всего несколько раз, когда Раэн распахнул глаза. Бледные щеки стремительно наливались краской, а взгляд стал осмысленным.
— Тридцать три преисподних, — хрипло прошептал он, откашлялся и выплюнул сгусток пыли и слюны. — Не думал, что выберусь…
— Не торопись радоваться, — огрызнулся ир-Кайсах. — Где я сейчас найду повозку или носилки? Никто не поедет на кладбище ночью. Придется ждать, пока совсем рассветет.
— Обойдемся без носилок, — усмехнулся Раэн уже гораздо увереннее. — До ближайшей улицы я доковыляю, не беспокойся.
Халид посмотрел недоверчиво, но чародей и впрямь оживал на глазах. Приподнявшись, он дотянулся до бутылки и жадно выпил оставшееся вино.
— Давно так не доставалось, — почти весело сообщил он, нашаривая в траве свой «шайпурский скат» и пристегивая его к поясу. — Еще немного, и старая гадина порвала бы меня в клочья...
— Сможешь идти? — недоверчиво уточнил Халид, и Раэн кивнул.
— Недолго, но смогу. Это снадобье даже мертвого поднимет, но на полчаса, не больше, а потом придется тебе все-таки искать паланкин. Так что пойдем-ка отсюда, Зеринге.
Он вскочил и вполне бодро зашагал по вытоптанной траве в сторону просыпающегося города...
…Не переставая изумляться, Халид во все глаза разглядывал паутину шрамов на теле Раэна, вернувшегося со двора. Чародей вытер мокрые волосы полотенцем и налил себе кофе. Подштанники он сменил на свежие, но остался без рубашки и босиком. Пока Раэн шел по комнате обратно к дивану, Халид невольно оценил и ширину плеч, и хищную стройность, и то, как плоские, четко очерченные мышцы переливаются под тонкой белой кожей. Таким чужестранец и близко не напоминал беспечного разряженного красавчика, увиденного Халидом в «Черном льве». Не дичь, а охотник. Двигался Раэн легко, словно едва касался земли. В пустыне про такую походку говорили: ногой траву не примнет.
Халид вышел в кухню, поставил медное блюдо с пловом на маленькую жаровню и протянул к ней руки. Несмотря на беспощадно палящее солнце за окном ему вдруг стало до озноба холодно.
— Зеринге...
Шаги Раэна были абсолютно бесшумны, он просто появился рядом и встал бок о бок с ир-Кайсахом. Халид опустил глаза, вглядываясь в пляшущий огонек жаровни, отблеском видимый из-под блюда. Глубоко вздохнул. Покосился на стоящего рядом и снова перевел взгляд на огонь.
— Почему ты не бросил меня там, на кладбище? — тихо спросил Раэн.
— А ты не понимаешь? — огрызнулся Халид. — Самому жить хотелось!
И ведь было такое. Мелькнула заманчивая мысль: не добить, нет, всего лишь… отойти подальше. Отойти и подождать. Халид не раз видел, как люди истекали кровью от куда меньших ран.
— Раньше тебя это не смущало, — возразил Раэн. — Узы Тени работают по прямому приказу, а я его отдать не успел. Можно было не перевязывать меня, не заставлять выпить снадобье, не тащить через всю Харузу… Просто уйти. Я вполне мог умереть в тех проклятых кустах, и ты бы оказался свободен. Конечно, помучился бы, но не смертельно. Свободен, Халид! Разве ты не думал об этом, когда помогал мне?
— Ты спас меня от гуля, — нехотя отозвался ир-Кайсах, не глядя на чародея.
— Не любишь оставаться в долгу? Причина хорошая, но ее одной мало. Если нам с тобой считаться, кто кого успел спасти…
— Да какая разница? — прорычал Халид, едва сдерживаясь. — Зачем тебе это знать? В следующий раз успеешь приказать заранее — вот и все.
— Или не успею, — спокойно отозвался Раэн. — Потому что нельзя предусмотреть все, Халид, невозможно отдать приказы на любой случай. Рано или поздно моя жизнь опять будет зависеть от тебя. А я не люблю поворачиваться спиной к тому, кто меня ненавидит, пусть он и обязан подчиняться. И не люблю отдавать приказы тому, у кого нет выбора: выполнять их или нет.
— Понимаю, — тихо откликнулся Халид, не отводя глаз от огня. — Ты — неплохой хозяин, Раэн. Ты не пошлешь меня туда, куда побоишься идти сам. Не будешь зря пользоваться своей властью. Но ты ведь никогда и не отпустишь меня...
— Не отпущу… — вздохнул Раэн. — Это уже не в моей власти.
— Кто ты, Раэн? — спросил Халид, помолчав. — Кому я должен служить?
— Не кому, а чему, — отозвался чародей, сложив руки на груди и тоже глядя то ли на огонь жаровни, то ли в окно, за которым солнце лило кипящий мед полуденного света. — Я хранитель равновесия. Моя работа — следить, чтобы ни Тьма, ни Свет не получили преимущества.
Халид поморщился. Тьма, Свет… Слишком много красивых слов, которые пристали жрецам и магам. Ему бы что-нибудь понятнее.
— Ты — демон? — уточнил он. — Или все-таки человек?
— Ни то, ни другое, — улыбнулся Раэн. — Мой народ живет за границей известного тебе мира, и в твоем языке нет слова, чтобы меня назвать. Но я смертен и далеко не всемогущ, потому ты мне и нужен. Можешь считать меня джинном, это самое близкое, что придумали люди. Ну, что еще хочешь узнать?
Пожалуй, он и в самом деле готов был отвечать, но Халид вдруг понял, что не знает, о чем спрашивать. Все, что ему на самом деле нужно, это освободиться от чужой власти, а на такой вопрос Раэн точно не ответит. Спрашивать же о чем-то другом, вроде настоящей судьбы прошлой Тени чародея, Халид не собирался. Отповедь Раэна об искренности он запомнил хорошо. Самые крепкие письмена те, что вырезаны в памяти болью или унижением. Хотя…
— А когда мы снова отправимся на кладбище? — спросил он и, спохватившись, помешал плов деревянной лопаткой.
— Зачем? — удивился Раэн. — Тебе понравилось?
У Халида на языке так и вертелось, что больше всего ему понравилось, каким тихим и безобидным был Раэн, пока раненым валялся в постели, но он решил не дергать тигра за усы, чародей и так ему многое спускал. Слишком многое для раба, если уж говорить начистоту.
— Там стая гулей осталась, — напомнил он. — Выводок молодой шахини.
— Ах, гули… — Раэн поморщился. — Нет, Зеринге, это уже не наша забота.
— Что?!
Скажи Раэн, что солнце встает в закатной стороне, а ягненок может загрызть волка, Халид бы так не удивился.
— Почему не наша?
— Потому что обычно они не убивают. — Раэн взял в руки джезву, где еще осталось достаточно кофе, и пристально посмотрел на нее, сжимая в ладонях. Почти сразу над темной поверхностью появился едва заметный парок, и чародей налил согревшийся кофе в чашку. Кивнул на джезву Халиду, но Зеринге молча покачал головой, а Раэн пояснил: — Гули — твари мерзкие, но у них тоже есть место в круговороте жизни. Туда, где исчезнут гули, на их место неизбежно придет гхейр. А это куда хуже, чем стая подземных трупоедов.
— Гхейр?
— О них сказок не рассказывают, верно? Мало кто знает о существовании гхейров: очень уж трудно пережить встречу с ними. Точнее, с ним. Гхейр — одиночка.
Целитель помолчал, отпив кофе, потом продолжил:
— Представь себе гуля, но крупного, как матерый леопард, и при этом гораздо умнее. Гхейр питается падалью по необходимости, а так он предпочитает охоту на живую дичь. Понимаешь, что это значит?
— Да уж, — отозвался Халид.
О гхейрах он никогда не слышал, но Раэн был серьезен, а боги создали немало тварей, которые предпочитают прятаться от людей.
— А чем ему трупоеды мешают?
— Сложно сказать, — пожал плечами чародей. — Одно известно, гхейр никогда не появляется на кладбище, если оно занято гулями, это точно. С целой стаей даже ему все-таки не справиться. А сытый гуль никогда не нападет на человека. Те, что остались, еще очень долго будут сытыми: у них лет пятьдесят до появления новой матки, а делится стая еще реже.
— Все равно это мерзость, — убежденно бросил Халид. — Знать, что покойники отправляются на корм вонючим гадинам!
— Ты прав. — Раэн подлил себе еще кофе и вернул джезву на столик. — Но лучше уж гули, чем гхейр. Я не могу поселиться на кладбище и всю жизнь его охранять. А падальщики отлично стерегут свои владения. Да, это отвратительно. Но такова моя работа: допускать малое зло, если оно спасает от зла большего. Это и есть равновесие.
— К демонам такое равновесие! — Халид все еще не мог забыть мерзких тварей. Пусть у него самого на харузском кладбище никто не похоронен, но глумиться над мертвыми — противно богам. — Почему просто не рассказать людям? Кладбище можно осматривать, выходы из нор перекрыть, устроить ловушки...
— Ловушки? — насмешливо переспросил чародей. — Ну хорошо, допустим, тебя не сочтут безумцем, когда ты примешься на всех углах кричать о гулях. Допустим, тебе даже поверят… Шах велит очистить кладбище, и гули просто разбегутся, вернувшись, когда все утихнет. А если заставить стражу караулить там постоянно, переберутся на окраины в бедняцкие кварталы и начнут охотиться на детей и стариков. Нет, Зеринге, будь хоть какая-то возможность очистить кладбище от непрошеных жильцов, я бы так и сделал, но это непосильная задача. Слишком глубоки подземелья под Харузой, слишком много разных тварей в них обитает. И гули далеко не самые кровожадные существа из тех, что можно здесь повстречать. Люди и то опаснее...
— Тут я с тобой согласен, — мрачно промолвил ир-Кайсах. — Сам знаю таких, что хуже любого гуля. А как же тела? Их найдут, и все узнают о трупоедах.
— А что тела? Думаешь, они долго пролежат нетронутыми? В старую часть кладбища редко заглядывают, а молодые гули уже на следующую ночь позаботились о собратьях. Что не сожрали на месте, а они, конечно, не успели сожрать, утащили в норы. Через пару дней от этой истории и следов не останется. Разве что… Ты мои вещи не выбросил, я надеюсь?
— Во дворе у колодца кинул, — так же хмуро отозвался Халид, рассудком понимая, что Раэн прав. — Надо бы спалить, они в крови, но я не знал, вдруг у тебя там что-то…
Например, гром-камень, зашитый в поясе, или еще какая чародейская дрянь. Говорить этого он не стал, как и оправдываться, что посчитал мерзким лазить по карманам, но Раэн понимающе кивнул и вышел во двор. Его не было ровно столько времени, чтобы Халид успел снять с огня плов, разложить по мискам и достать из корзины свежие лепешки. Хмыкнул про себя, вспомнив, что в сказках светлые джинны едят солнечный свет или пьют кровь людей, если они темные. Из каких бы джиннов ни был Раэн, вкусную еду, кофе и доброе вино он любил как самый обычный человек, да и в прочих радостях себе не отказывал.
— О, сырные лепешки! — потянул носом предмет его раздумий, показываясь на пороге. — Сдвинь-ка блюдо в сторону.
Он подошел к столу и вытянул над ним руки. В ладонях, сложенных ковшом, высилась горка чего-то непонятного, тускло блестящего из-под слоя то ли грязи, то ли копоти. Халид брезгливо покосился на странную гадость, которой ни за что не стал бы осквернять такое святое место как стол, но блюдо с пловом послушно сдвинул — и подальше, чтобы грязь в него не попала.
Раэн раздвинул ладони, и на полированное темное дерево со стуком высыпались кольца, какие-то бляхи, несколько толстых цепочек с подвесками, серьги… Все крупное, тяжелое, золотое и с множеством камней. Халид пораженно воззрился на драгоценности, словно много лет пролежавшие в земле. Осел, да именно там они и лежали!
Он протянул руку и взял массивный перстень. Потер рукавом камень размером с лесной орех, и из-под темного налета брызнул синевой сапфир чистейшей воды.
— Вот тебе еще одна загадка гулей, — весело сказал Раэн. — Понятия не имею, зачем они тащат своей матушке драгоценные камни и золото, но там, под землей, остался далеко не один тайник. Мне было не до тщательного обыска, прихватил, что под руку попалось. Половина твоя, можешь выбирать.
— Нет.
Положив перстень обратно, Халид сделал шаг назад, не отводя взгляда от лежащего на столе клада, на который можно было бы купить лавку с товаром или дом в предместье.
— Нет, — повторил он. — Я не святой, но ограбить мертвецов…
— Их уже ограбили до нас, — усмехнулся Раэн. — Мы ведь не можем вернуть камешки ни законным владельцам, но их наследникам. Знать бы, кому возвращать. Что им, так и лежать под землей? Или тебе стыдно перед гулями? Не дури, Зеринге. Мертвым золото без надобности, поверь тому, кто не раз ходил за Грань. А нам нужно на что-то жить. Считай, что это плата за нашу работу.
— Плата?
Халид закусил губу, раздумывая, потом нерешительно взял со стола серьгу без пары и повертел в пальцах оправленный в золото изумруд, носить который не постыдился бы ни один придворный вельможа. У него дома говорили, что ограбить мертвеца — великий грех перед богами, но ведь и правда Раэн взял это все не из могилы, а в логове гулей. Значит, это не воровство, а воинская добыча. Правда, чужая.
— Я не заработал половину, — хмуро сказал он.
— А это уж мне решать, — заявил Раэн, споласкивая руки.
Вернувшись к столу, он подцепил верхнюю лепешку из горки и негромко сказал:
— Бери, Зеринге, не сомневайся. Раз уж я распоряжаюсь твоей жизнью, пусть она хоть иногда будет приятной.
Халид бросил серьгу обратно в кучу и пристально взглянул на чародея, ответившего ему спокойным прямым взглядом.
— Тебе и в самом деле это нужно? Чтобы я не просто выполнял приказы?
— Нужно, — несколько мгновений помолчав, ответил Раэн. — Я могу заставить тебя жить или умереть, но к верности никого не принудить силой. И если для тебя делить со мной хлеб и прикрывать мне спину хуже смерти, что ж, выбор твой. Убивать не стану, но и спиной больше не повернусь.
— Верность? — Халид криво усмехнулся почему-то непослушными губами. — Похоже, ты первый, кому она понадобилась. Всем остальным хватало послушания. Раэн, скажи, у меня есть хотя бы надежда? Надежда на свободу?
— Есть, — снова помедлив, сказал чародей, блеснув углями зрачков. — Имеется в узах Тени одна лазейка. Только я тебе о ней не расскажу. Догадаешься, сумеешь воспользоваться — твое счастье. И моя смерть...
— Даже так? — недоверчиво сузил глаза Халид.
— А ты как думал? На то оно и равновесие, — вернул ему невеселую усмешку Раэн. — Так что ты выбираешь?
— Не знаю, — тяжело выдохнул Халид. — Хотя…
Он вдруг снова вспомнил слова Раэна о том, что искренность — клинок с двумя лезвиями. И подумал, что если сейчас солжет, то жизнь, может, и получит, но зачем ему жизнь, в которой придется считать себя трусом и подлецом?
— Если догадаюсь, как от этого проклятия избавиться, тут и выбирать нечего, — честно сказал он, глядя в непроницаемое и бесстрастное, как у мраморной статуи, лицо Раэна. — Не обессудь, но мне моя свобода дороже твоей жизни. Хочешь, ищи себе другую Тень, а со мной поступай как знаешь. Но это дело между мной и тобой. А если придется драться с кем-то другим… то можешь поворачиваться ко мне спиной без опаски. Клянусь хлебом и водой, которые мы разделили, — произнес он старую клятву своего племени. — Никому из твоих врагов я тебя не выдам и… — Он запнулся, но с усилием заставил себя договорить: — И из воли твоей не выйду.
— Другим не отдашь, но сам, если получится, убьешь? — глумливо уточнил Раэн и вдруг широко улыбнулся. — Хорошая сделка, Зеринге, мне нравится. А теперь давай все-таки поедим, иначе я помру с голоду над полным столом, а это слишком обидно.
* * *
Не так страшен укус пчелы, как оставленное в теле жало, что вновь и вновь отравляет его. Джареддин ир-Джантари исчез из спальни Наргис, подобно кошмару, развеявшемуся с пробуждением, но остался в ее мыслях темным ядовитым пятном.
Два дня она металась по дому, как испуганная птица по клетке, внешне — спокойная, а внутри все тряслось от запоздалой злости, стыда и отвращения. Словно Джареддин все-таки опозорил ее, не тронув тело, но испачкав гордость и показав Наргис ее бессилие. Как можно противостоять магу? Еще и племяннику самого шаха! Да, отец Джареддина и Аледдина умер несколько лет назад, но даже мертвый, Лунный визирь внушал страх врагам престола.
Отец Наргис счел Аледдина подходящим женихом, ведь в его жилах текла священная кровь дарованного богами государя, пусть и по матери, а корни семьи ир-Джантари уходили лишь на чуть меньшую глубину, чем корни ир-Даудов. Прекрасный выбор! И Наргис думала, что боги ослепительно милостивы к ней, ведь она полюбила жениха, найденного родителями, а он — ее. Не все так счастливы…
А потом Аледдин разорвал помолвку. Наргис едва не обезумела от горя, но матушка с отцом сказали, не скрывая печаль, что юный ир-Джантари поступил как истинно благородный человек, не принуждая к исполнению заключенного договора. А ведь мог бы потребовать, чтобы Наргис все равно связала жизнь со смертельно больным мужем… Страшная судьба для девушки, но данного слова не взять обратно!
Наргис не верила. Боги не могли сменить щедрость на такую жестокость! Аледдин должен был выздороветь! Она уверяла всех в этом и таяла, как воск на полуденном солнце, пока не получила от него первое письмо. Честное и милосердное, как удар кинжала, прекращающий пытку. Это письмо, единственное, она не сохранила. Но и нужды не было, Наргис до сих пор помнила в нем каждую строчку…
А о Джареддине тогда и речи не шло! Наверное, отец понимал, что если бы он попытался заключить новый брачный договор с родом ир-Джантари, заменив жениха на его родного брата, Наргис могла бы решиться на страшное. Только не он! Не тот, у кого будет родное и любимое лицо, но чужая душа!
Да она и не думала о Джареддине никогда! Они даже не встречались. Во всяком случае, на помолвке его точно не было. Как ни странно…
Стоя у окна, выходящего в сад, Наргис глубоко вдохнула, стараясь успокоиться. Если птица, запутавшаяся в силках, постарается освободиться, осторожно распутав сеть, у нее может и получиться. Страх же убьет быстрее рук охотника. Что она знает о Джареддине?
Он брат-близнец Аледдина. Младший, но не согласен с этим. Единственный из братьев одарен колдовским даром и одарен щедро, иначе не стал бы одним из придворных чародеев пресветлого шаха, да хранят его боги. Его мать…
Наргис невольно поморщилась, вспомнив, с какой ненавистью Лейлин ир-Джантари смотрела на нее при встречах. Боги упасите от такой свекрови! Хотя если бы Наргис вышла за Аледдина, у шахской сестры не было бы причин ее ненавидеть. Наверное… Лейлин обвинила ее в болезни сына! Кричала страшное, ломала руки, срывала вдовье покрывало, топча его ногами прямо в дворцовом зале, где они встретились, и все вокруг отворачивались, потому что слушать это было больно, а не слушать не получалось.
А потом Лейлин вдруг успокоилась. Глянула на Наргис огромными глазами, горящими, как в лихорадке, и ее побледневшие губы прошептали, что боги все видят и накажут виноватую…
Наргис не испугалась, потому что и сама так думала. Боги видят все. А в чем ей себя было упрекнуть?! Если бы Аледдин в том письме не запретил, она бы сбежала к нему даже против воли родителей! Ну и что, что он болен? Она была бы рядом столько времени, сколько отмерила им судьба! Больному еще нужнее забота, ласка и нежность… И, может быть, сама смерть бы отступила, сжалившись над ее просьбами. Ведь бывают же не только страшные чудеса?
Но где тогда был Джареддин? И если сейчас он пожелал ее в жены, то почему только сейчас?
«Потому что пока был жив отец, он не отдал бы меня замуж против моей воли, — очень разумно сказала себе Наргис. — А тягаться с Солнечным визирем сыну умершего Лунного не под силу. Разве что сам шах приказал бы. Но пресветлый государь любил и ценил отца, он не стал бы его принуждать».
Несмотря на слепящее солнце за окном, она обняла себя руками за плечи, словно от холода. Черная лихорадка… Страшная и неминуемая смерть, которая почему-то пощадила их с Надиром, но забрала матушку, отца и маленького брата. Так ли эта смерть была неминуема? Или, может, Джареддин уже получил отказ?!
— Если это так… — прошептала Наргис. — Я выйду за тебя замуж! Встану перед алтарем, принесу все положенные клятвы, взойду на твое ложе. Буду терпеть и улыбаться, буду услаждать тебя… Рано или поздно ты поверишь моей любви! А тогда… нож в сердце или отравленный кубок, один на двоих — мне все равно!
Она опомнилась лишь, когда поняла, что сжимает тонкую шелковую шаль, а не рукоять кинжала. И пальцы болят от напряжения… Но как узнать, правда ли это? И даже если нет, как защититься от Джареддина? Сбежать из Харузы к дядюшке с братом? Самое простое и заманчивое. Но она не станет этого делать, не укажет ядовитой твари путь к своей семье…
И прежде, чем что-то делать, нужно узнать главное.
Сдернув измятую шаль, Наргис раздраженно кинула ее на постель. Подошла к столику со шкатулками и открыла одну из них, вставив кольцо, которое всегда носила на пальце, в потайной паз. Крышка тихонько щелкнула, и шкатулка открылась, показав горку драгоценностей, а главное — связку всевозможных ключей!
Вот ее-то Наргис и взяла, почувствовав знакомую холодную тяжесть, такую успокоительную. И поспешила из спальни, надеясь, что не придется объяснять любопытным домочадцам, почему она открывает дверь, к которой после смерти отца никто в доме даже прикоснуться не решался.
Дверь отцовских покоев подалась с такой готовностью, словно все это время ждала именно ее. Наргис переступила порог, внутренне содрогнувшись, вдруг внутри будет как в склепе? Но тут же ее печально и ласково обняла память об отце. Книги, оставленные им на столе, брошенная на диване в углу накидка, полусгоревшие свечи в высоких медных подсвечниках и письменный прибор… Отец любил, чтобы она чинила ему перья и наливала чернила. А Надир ревновал, но ему и так доставалось больше отцовского времени! Брат уже давно помогал отцу в делах, переписывая для него бумаги и выполняя поручения…
Наргис осторожно прошла по запылившемуся ковру, словно боясь потревожить спящего. Опустилась на колени перед диваном и уткнулась лицом в отцовскую накидку, вдохнула запах… И разрыдалась, как маленькая девочка, разбившая колени и прибежавшая жаловаться на гадкие злые качели! Слезы текли сами собой, и самым страшным было понимать, что больше никогда ласковая тяжесть отцовской руки не погладит ее голову и плечи. Никогда она не услышит разумный совет и доброе слово… Никогда! Никогда!
Сколько так Наргис просидела на ковре у дивана, она не знала. Но все-таки слезы, казавшиеся бесконечными, иссякли, и она встала, уже понимая, что делать дальше. Бороться! Чтобы отец даже в райских садах гордился ею!
Подойдя к столу, она села в тяжелое и тоже запылившееся кресло, положила ладони на теплое дерево перед собой. Подумала, не открыть ли окно, чтобы впустить свежий воздух вместо застоявшегося, но отвлекаться не стала. Ей нужен… Да, именно этот том, на кожаной обложке которого отцовской рукой аккуратно написаны названия лет. «Золотой Дракон», «Огненный барс», «Белая лошадь»… Отец вел эти записи большую часть жизни! Иногда он давал Наргис и Надиру несколько страниц, исписанных ровным, округлым, как жемчуг, почерком, и они, затаив дыхание, читали обычные записи о рождениях, свадьбах и поездках, как невероятные тайны!
«Огненный барс» — вот что ей нужно. Год, когда была заключена помолвка!
Наргис нетерпеливо пролистала записи о встрече чинского посольства и казни каких-то заговорщиков… Вот! «Двадцать седьмого дня месяца Цветущих Гранатов, под благоприятными звездами и луной, я дал слово Шамси ир-Джантари, что моя дочь Наргис станет женой его сына Аледдина не далее, как через луну. Слову моему были свидетелями почтенный жрец Света Тарун ир-Камри и жрица Великой Матери Хамиза ир-Басейни… Гостями на помолвке были…»
Наргис читала имена, и почти все были ей знакомы. Дальние родичи, друзья отца и рода ир-Джантари… Все они поздравляли ее, дарили подарки, желали скорейшей свадьбы, долгих лет счастливой жизни и потомства многочисленного, как цветы на гранатовом дереве… Джареддина ир-Джантари, которому полагалось бы одним из первых приветствовать брата, среди гостей не было.
Наргис вздохнула с облегчением. Значит, с памятью у нее так уж плохо! И принялась торопливо листать отцовские записи, выискивая любые упоминания о роде ир-Джантари.
Таковых оказалось не так уж мало! Шамси ир-Джантари, Лунный визирь, стоящий по левую руку от пресветлейшего шаха, часто пользовался его милостями, и отец упоминал его в числе придворных, получивших награду или знак высочайшего благоволения. Имя Аледдина она тоже видела и каждый раз не могла удержаться, чтобы не погладить его кончиками пальцев. Наследник ир-Джантари участвовал в приеме то чинских, то шагрибинских послов и писал ученые трактаты о сущности государства и торговли. О да, Аледдин очень умен!
О Джареддине не было ни слова.
Наргис потерла усталые глаза, не обращая внимания, что пальцы испачканы пылью. Неужели Джареддин всегда был в тени брата, несмотря на магический дар? Как странно…
Она решительно потянула к себе остальные тома записей. Год Зеленой Черепахи — отец пишет, что был на празднике в честь десятилетия сына Лунного визиря. Сына?! Год Алого Дракона… Шамси ир-Джантари, Лунный визирь, пригласил отца, матушку и их с Надиром к себе в поместье на берегу Цветочного озера. Эту поездку Наргис помнила, но очень смутно! Ей было три-четыре года, а в поместье оказалось несколько детей… Но вот отец очень одобрительно пишет об учтивости и прекрасном воспитании маленького Аледдина и о том, как сын Шамси любит читать, хоть еще совсем мал. Снова только Аледдин! Да неужели Лунный визирь все эти годы прятал второго сына?!
Наконец Наргис добралась до последнего тома. Точнее — первого. И дрожащими от нетерпения пальцами перелистала ломкую и пожелтевшую от времени чинскую бумагу, сшитую в толстый тяжелый том. Запись, которая ей была нужна, гласила: «Сегодня в присутствии пресветлого государя, приехавшего навестить свою добродетельную сестру, я поздравил Шамси ир-Джантари с рождением сына, первенца и наследника, да будет он разумен, здоров и удачлив…»
Наргис снова потерла глаза, в них явно попала пыль, и ясные чернильные строчки расплывались. Сыновей ведь, а не сына? Она поморгала, и запись обрела ясность: «сыновей, первенца и его брата, да будут они разумны…» Ну вот, все верно! И тут в висках заломило, а строчки снова поплыли.
«Сына, первенца и наследника…» Да что же это?!
Наргис стало страшно. Стоит расслабить зрение, глядя небрежно, и у Шамси ир-Джантари — два сына! А если присмотреться, в глазах появляется резь, но строчки говорят лишь об одном первенце. Разве так бывает?!
Она торопливо пролистала еще несколько страниц, благодаря отца за его невероятную аккуратность. Нашла запись об имянаречении. «И назвали их в честь предков Аледдин и Джареддин». Так… Ожесточенно потерев уже измученные глаза, она глянула на страницу: «И назвали его в честь деда Аледдином…»
— Что же ты в самом деле за тварь? — прошептала Наргис, снова мгновенно озябнув от ужаса, прокатившегося по спине холодком. — Тебя не было! Не было… Но ты откуда-то появился и даже вполз ядовитой гадиной в записи отца! Но почему я вижу это, а все остальные, получается, нет? У Аледдина же есть мать! Не может же она не знать, сколько сыновей родила?! Или все это — уже долгие годы — одна чудовищная ложь?!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.