Мне понравилось уже то, как Вы начали Вашу историю:
Такой елки, как в доме Загорских, нигде больше по всей губернии, пожалуй, не сыщешь.
Одной фразой смогли обрисовать и эпоху, и страну, героев (господа, а не крестьяне), и ситуацию.
Оффтопик
Такой елки, как в доме Загорских, нигде больше по всей губернии, пожалуй, не сыщешь. Говорят, издалека редкие породы ели выписывал Загорский к празднику. Оттого и сам губернатор частенько заезживал в Рождество к Загорским: не только праздничное дерево, а все самое лучшее было у Загорских!
«Загорский» четыре раза подряд, боюсь, многовато. Вам бы во втором случае было бы хорошо вставить имя и отчество главного Загорского, тогда не так будет резать глаз. Придумайте какого-нибудь «Эраста Доримедонтовича»! )))
что хоть Императора на танцы приглашай
«Государя» — в те годы чаще говорили не «Царя» или «Императора», а «Государя»
Модистку Олюшке из самого Петербурга вызвали.
«Выписали», а не «вызвали». Давайте так? В те годы вызывали именно письмами (не по телефону же).
Аврора Ганнибальдовна
Нету имени «Ганнибальд». Есть «Ганнибал» и есть «Арчибальд».
Но всё это лишь мои придирки, вопросы вкуса – не более. Всё можно оставить и так, как есть. Поэтому скрываю эти замечания в офф-топ.
Несколько замечаний по содержанию, пара-тройка исторических деталей.
Утром еле добудились Ольгу:
— Пора, Ольга Дмитриевна, служба скоро!
Рождественская служба начинается не 25 декабря утром, а ещё накануне – 24 декабря поздно вечером. К утру она уже заканчивается. Поэтому, если Ваши герои беседуют именно за службой, то Оленька, по идее, спать-то ещё и не ложилась.
В церквушке, что меж двух имений стояла,
Церквушка не может оказаться просто в чистом поле, так как церкви обычно строились в сёлах. А имение – это сами сёла, поля, леса, угодья в собственности у помещика. Мне кажется, что церковь (или село с церковью) не может оказаться меж двух имений (т.е. на ничейной земле).
Уж больно хорош у тебя повар, шельмец! Рыбку запекает — с пальцами проглотишь!
Вряд ли барин Быков отведает рыбки в гостях на Рождество. Ну, потому что рыбой все уже объелись во время предрождественского 40-дневного поста. Теперь, скорее всего, набросятся на гуся или на поросёнка (впрочем, если в гостях кроме губернатора будет ещё и архиерей, то для него специально приготовят рыбку, потому что архиереи мясное не едят; но вряд ли Быков будет придерживаться монастырского меню – понимаете?).
Верхом! Ольга страсть как любила верховые прогулки!
— А мороз какой! В кружевах озябнешь! — запричитала Лизавета Михайловна. — Скидывай свои юбки! Я тебе из мальчишеского нашего чего дам. Мой Андрейка младшенький вот точь-в-точь твоего сложения!
Вышла Оленька во двор. Легкие сапоги по снежку скрипят, без корсета дышится свободно!
Был такой женский костюм – «амазонка», специально для верховой езды. Именно брючный (хотя в седло на нём садились боком – барышням нельзя было в мужском седле сидеть). Оленька, если собиралась кататься верхом, могла взять «амазонку» с собой. А надевать мальчишечье… Ну, такое было просто не принято!
— Сбежала вчера, а я все избы в вашем селе обошел, искал тебя! А ты вон оно — из господского дома! Хозяюшке угодить надумала?
Вы полагаете, что барчук Федор полагает, что рядом с ним едет крестьянская девка? Едет верхом, да к тому же одетая мальчишкой? М-м-м… Трудновато такое представить. Ну, не посмеет крепостная девка ехать куда-то по делам с барчуком на равных, не посмеет садиться в барское седло, не посмеет устраивать карнавал с переодеванием. Всё это барские забавы.
— Скажи, чтоб вот ту к Загорским везли, — указала Ольга на ближайшую елочку.
Вы уверены, что барчук принимает Ольгу за крестьянку, а Ольга эту игру поддерживает? Нет, не посмеет крестьянка давать барину этакие распоряжения. Может, уточнить, что Ольга сказала это сопровождающему мужичку?
Тут место заколдованное! Давно здесь часовня стояла, и священник венчал тайно влюбленных.
В часовнях не венчают. В часовне нет алтаря, а значит там не причащают. А совместное причастие – это один из элементов обряда венчания. Венчают только в церкви. И ещё… боюсь, что ни церкви, ни часовни не строились посреди леса, где только ёлки и земляника.
Губернатор поехал скандал улаживать! Титул, быть может, невестке купит, чтоб позора меньше. Жениться стали на ком ни попадя
Это не Франция! В России титулами не торговали. В описанной Вами ситуации возможно было только прошение на Высочайшее Имя о том, чтобы крестьянку «переименовать» в дворянки. Но проще было бы подделать метрические записи: например, Шереметьев, женившись на крестьянке Ковалёвой, подделал записи, будто бы она – внучка польского шляхтича Ковальского. В общем… не мог губернатор «купить» невестке титул – не продавался он.
— Ты мою теорию разрушила! — не понятно было, сердится взаправду или напускное. — А теперь платить придется!
Э-э… как-то не галантно сей юный барин сватается, как-то не по-джентльменски с барышней разговаривает.
Достоинство текста – мастерски выписанные характеры. Все персонажи – от Оленьки до папеньки, модистки, барина-соседа Быкова – индивидуальны и целостны.
Язык выдержан на протяжении всего рассказа. Автор ни разу не сбивается с выбранного стиля.
Композиция чёткая, ясная. Завязка, кульминация, развязка продуманы и проработаны.
Конечно, здесь не так много приключений. Фабула рассказа – это некий обзор святочных и ироничных сюжетов русской классической литературы (от «Светланы» Жуковского до «Барышни-крестьянки» Пушкина). Но нехватка приключений вполне компенсируется воссозданной атмосферой XIX века.
Правда… реализм условием этого конкурса, вроде бы, запрещён. Ну да не беда!
Есть целый ряд фактологических моментов, в которых некоторые детали быта не вполне точны. Об этом я написал выше.
И аналогия с Йодой тоже — мне послышалась в ней доля язвительности и пренебрежения
Пренебрежения или язвительности не было в моих комментариях ни капли. )))
Дорогой Автор, я говорю о том, что сложился некий штамп: сказочные герои (или древнерусские герои) якобы должны говорить особенным инверсированным языком: «И веточку зелёную сорвать не забудь! И непременно под подушку шёлковую её положи! И тогда жениха суженного во сне увидишь!». Это взамен обычной речи: «Не забудь сорвать зелёную веточку! Положи её под шёлковую подушку, и тогда увидишь во сне своего суженного».
Вот, стилизацию под такую речь я и увидел в репликах Вашей Снегурочки.
Подобная инверсированная речь на 100% отработана в разговорах магистра Йоды — она уже сама по себе стала символом «экзотической» речи. Вряд ли у Вас есть такая необходимость — обращаться к давно избитым приёмам.
Что касается англицизма, то в приведённом мной примере Вы несколько злоупотребили местоимениями «ты» и «это», что и создало эффект варваризма (неудачно переведённой иноязычной речи).
Кстати, это случилось опять-таки в речи Вашего сказочного персонажа. Подумайте, так ли уж это необходимо — украшать сказочную речь искусственными эффектами.
Судя по размеру, это попытка стилизовать под читанного в детстве С.Михалкова. Но… многосло-овно.
Если бы это было прозой, то строчки «Не покупать, а самому», «Чтоб воплотить свою задумку», «И я никак не мог пройти, Шеренгу зайцев не нарушив» — выкинуть куда подальше, ибо они лишние и рассусоливают то, что и так уже ясно.
По сюжету.
В основе текста – пьяные галлюцинации? Замечательно. Белогорячечный бред? Восхитительно. Зайцы-мутанты, медведь (который ровным счётом ничего не делает), жадный Дед Мороз, Яга (которая опять-таки ничего в сюжете не делает) – чудненько!
Но всё это стёб, не более.
Дорогой Автор! Ведь Вы и писали стёб, правда? Писали просто по приколу. Ну… прикол Вам удался, кого-то повеселили.
Но почему, если новогодняя сказка, то обязательно пьяный дебош?!
Уважаемый Автор, у Вас вышел замечательный новогодне-фантастический рассказ!
Казалось бы простая история – бытовая завязка, контакт, превращение, Гулливер в стране… меховых шариков. Занятно! Короткими фразами, простыми словами Вы (конечно, выдумывая кое-какие слова от себя) успеваете и создать мир, и населить его, и обрисовать характеры, и добавить множество деталей.
Вы решили нас удивить: не всё оказалось так просто. В 3-й части Вы меняете восприятие пространства и размеров мира. Это было неожиданно – в выдумке Вам не откажешь. Здесь – кульминация мини-романа, а за кульминацией стал меняться тон повествования. «Прикольный» рассказ о нелепом превращении и сам вдруг превратился в грустную историю о выборе и расставании, о милом патриархальном семействе и о человеческой ответственности.
Спасибо Вам, Автор! Ваша история заслуживает огромных похвал.
С уважением, Комментатор 17.
ОффтопикЕдинственное…
Ты — ми, и звать тебя Зим. Ми — Зим. Для желудка незаменим.
За стиль, за подобранные слова, за то, что расставили их туда, куда и нужно, за сказовый голос, за рифмованную прозу, за народный раёшный и балаганный стих – аплодирую Автору, не жалея ладоней!
С первых строк удачно выписан характер папаши – этакого мужичка себе на уме. Двумя-тремя штришками намечены ясные характеры детишек. Появление Лесного Царя – сказочно и одновременно убедительно, реакция на него рассказчика – вполне жизненная.
Чудо, произошедшее с героем, необычно, удивительно и неизбито. Много залихватских подробностей – уже один кот-мучитель до чего же хорош!
Радует: нет нарушения фокала, нет потерянных сюжетных нитей (про деток в лесу герой не забывает). Благодаря этому восприятие фабулы идёт на ура.
Ну, и мораль, естественно, прослеживается: не руби живые ёлки! Как же в сказке да без морали?
Кстати сказать, название «Зелёная история» прямо вытекает из этой морали (зелёная – значит экологическая).
Фрос усмехнулся в бороду и, словно в предвкушении чего-то интересного, потёр руки…
Почему «словно»? Просто: «в предвкушении чего-то интересного потёр руки».
Но… Предвкушать, в любом случае, должен не рассказчик, а его слушатели.
Сюжет. Рассказ якобы про Деда Мороза, но весь антураж (не считая Снегурочки): олени, гномы, бригады эльфов, длинные столы, поточное производство подарков, срочная доставка лётными видами сказочного транспорта – всё это целиком заимствовано из американских фильмов о Санта-Клаусе. В этом – ничего оригинального, своего, авторского.
Дед Фрос. Характер старика не разработан. В нём не ощущается ни возраст, ни жизненный опыт. Его поведение в лесу – это поведение скорее юного человека, мальчишки, чем пожилого семейного человека.
Кроме того, с первых же строк ясно, что дед Фрос – это дед Мороз (Frost – по-английски Мороз), а это досрочно выдаёт концовку.
Язык: длинные предложения, отягощённые обилием причастий и деепричастий. Примеры:
Дед Мороз, старик-волшебник, приносящий вам подарки под ёлку каждую новогоднюю ночь, и его помощники спешили закончить приготовления к кануну праздника.
они все доделывали игрушки, с любовью раскрашивая деревянных матрёшек, укрепляя в электропоездах механизмы, прилаживая плюшевым медведям глаза. Снегурочка, внучка волшебника, подбадривала их, улыбалась ласково и светло, хотя в душе привычно сидела тревога — а вдруг не успеют, и не будет у ребят праздника?
Крыши, двери, окна — некоторые знакомые, а некоторые только после ремонта, совершенно чужие. Спящие дети, кутающиеся в одеяла, сладко причмокивающие и улыбающиеся.
И как же ободряюще, словно позволяя любое ребячество, смотрел на него олень!
Часто встречаются штампы и канцеляризмы:
Снегурочка отправилась его искать — хотелось обсудить полёт и справиться о здоровье.
Поднималась внутри былая лихость: хотелось помчать за снежинками…
И в этом чувстве было столько уверенности, что он решился последовать внутреннему голосу.
Неведомое могущество заполняло изнутри, превращаясь в довольную и открытую улыбку.
Могущество – превращается в улыбку?!
Некоторая небрежность в подборе деталей:
Она проснулась через несколько часов… Вот только за пределами комнаты царили хаос и беспорядок: выла на весь дом сигнализация, которая включалась только в крайних случаях,
То есть в комнате – порядок, можно спокойно спать. А за пределами комнаты – воет сигнализация. Комната – со звукоизоляцией?
Заказал Савелию из города муки и сгущёнки для праздничного стола, разноцветных фонариков.
Ощущение, что разноцветные фонарики сделаны из заказанных в городе муки и сгущёнки.
Вдруг поднялся ветер. Он мгновенно разошелся, подхватил пушистый снег и с силой закружил его…
«Ветер… мгновенно разошёлся»? – так не говорят. Достаточно было сказать: «Вдруг поднялся ветер, подхватил пушистый снег и т.д.»
И он, верно, ничего не сможет сделать, никак не сможет помочь им,
Два раза подряд сказано одно и то же.
Фрос должен быть готов. Пока буря не разошлась в полную силу, ему нужно найти ёлку и вернуться, и тогда всё будет хорошо, праздник удастся. Надо только найти ёлку.
Перебор с «должен», «нужно», «надо только» — отсюда громоздкость конструкции.
На глаза легли ладони, и стало ещё страшнее. Фрос потерялся в темноте, которая поглотила зимний лес, метель и девушку, руки и ноги отказались подчиняться.
Неудобочитаямая фраза. Вот, как она воспринимается:: «темнота, которая поглотила», «поглотила лес, метель, девушку, руки и ноги…»
Но удивление ждало его сразу за спинами прекрасных зверей — там стояли огромные сани.
Удивление ждало его? Сразу же за спинами? – невозможные для восприятия фразы. Кроме того, а до сих пор дед Фрос оленей не замечал? Избыточность речи нарушает логику восприятия текста.
Текст нуждается в доработке. Желательно отшлифовать длинноты и избыточные образы. Например:
Он снова замахнулся топором и почти было ударил ствол дерева, как вдруг плеча его ласково коснулись. Тело при этом прошило холодом, а по спине пробежали мурашки. Фрос покосился на голубоватые пальцы, сжавшие плечо. На указательном и безымянном были кольца…
Вариант правки:
Он снова замахнулся и почти было ударил, как вдруг плеча его кто-то ласково коснулся. Тело прошило холодом, а по спине пробежали мурашки. Фрос покосился у видел на плече голубоватые пальцы, а на указательном и безымянном – два колечка…
Англицизмы:
— Зачем, скажи, ты рубишь эту ёлочку?
Why, tell me, you cut the fir-tree?
А по-русски это будет так:
— Скажи, зачем рубишь ёлочку?
Дед Фрос излишне подробно отвечает на вопрос сказочного существа:
Ко мне на Новый год приезжают внуки, которых я уже давно не видел.
Этот ответ «как по написанному» разрушает достоверность происходящего.
Попытка передать волшебно-сказочную речь путём неоправданных инверсий:
— Из снега, ветра и кусочков льда игрушку сделай для ребёнка. Дай жизнь ей волшебством огня и смело положи под ёлку.
Всё-таки, это Снегурка, а не джедай Йода…
Вывод: текст чрезмерно длинный, многословный, стилистически не обработанный.
Название рассказа — без выдумки. Ни суть сюжета, ни главный образ в нём не отражены. Так можно было бы назвать ЛЮБОЙ из рассказов этого Конкурса.
Недостаток вступления: не обрисовано, где живут Поля и Маша, в каком доме. Это – мегаполис, многоэтажка, город, посёлок, деревня, избушка, лесная заимка? Не ясно. Поэтому, когда читаешь: «Завтра Новый год, а у нас даже елочки нет», — то встаёшь в тупик: а почему детям ёлку в магазине не купили?
ОффтопикМешают ошибки в пунктуации: перепутаны восклицания и вопросы, дефисы и тире.
Сказочное появляется внезапно, в лоб. Читатель не успевает перестроиться с реализма на сказку. Поэтому в первых строчках после появления образ Яги-младшей не до конца убедителен.
Маленькая Баба-Яга то взвизгивает, то говорит толстым голосом. Каков же её голос на самом деле?
высокая рыжая девчонка в тулупе, подпоясанном фартуком, и валенках на босу ногу
Не уверен, что ночью, в лесу, хоть и при луне, видны такие подробности.
Вопрос, оставшийся не раскрытым:
В какую же командировку уехала Яга-старшая?
Но в целом все каноны сказки соблюдены: есть нарушение запрета, мотив «дети в лесу», встреча с ягой-проводником, обязательная трапеза в её доме, погоня, возвращение и даже подарок от благодарной Яги. С этим – поздравляю!
Но, ни в коем случае не делайте свой выбор пары ужасным методом тыка.
Лучше убрать слово «ужасным» — оно лишнее.
Фламинго страшно не любят, когда их тыкают. Им от этого становится страшно!
Лучше убрать слово «страшно» в первом случае – там оно лишнее. Тем более, что через полстрочки – повтор.
видят живого Конфуция, взбирающегося на Фудзи.
Нарушена логика восприятия: Конфуций жил в Китае, а гора Фудзи – в Японии.
Вы наконец, решились разрешить все (пока одну!) парадоксальную загадку природы?
Нарушение согласования: то ли падежи нарушены, то ли «все» попало сюда по ошибке.
сей фигаро квазиптичьего какбырынка
При чём здесь Фигаро? Он был неунывающий брадобрей, а не жуликоватый торгаш.
Вообще… в тексте больше острословия, чем остроумия (про яйца, про птичий рынок на птичьих правах, про самый самистый или самкатый, про куб и Кубу и т.п.)…
Ну, в конце-концов, и такие юморески имеют право на существование.
Самому отдавать своё чадо детолюбу — зверю, который полвека назад издевался над детьми, содержал их в изоляторах и увечил их сознание, принуждая к богопротивной деятельности.
Итак, это ключевая фраза рассказа, в которой описана вся бесчеловечность нового общества.
Но боюсь, что Вы создали в тексте несколько неразрешимых противоречий!
Вот, скажем, сцена в подвале, где героиня читает сказку (кстати, слишком напоминает финал «451 градуса по Фаренгейту»). Итак, Ваши герои, старики – это бывшие учителя младших классов и воспитатели детских садов? Их деятельность в «оккупированном» обществе запрещена? Верно?
Она много знала, мамка-то! И без пальцев считала, и бумагу марала закорючками,
Итак, люди не умеют ни читать, ни считать?
Но как же тогда дознаватель ведёт следствие? Как «полицай» читает текст на карточке?
Или герой сообщает:
Как вышла на работу, как положено, на третий день после родов-то, так её и обескровило досуха…
— итак, людей эксплуатируют, лишая элементарных соц.гарантий.
Но выше-то говорилось:
…принуждая к богопротивной деятельности…
— значит из людей воспитывают ленивых бездарей, глядящих телерекламу.
Но то и другое несовместимо! Кого же выращивает это тоталитарное общество – лентяев или рабов? Сытых тупиц или забитых невольников?
Чрезвычайно далеки от меня антицерковные мотивы. Боюсь, что всё то, что Вы приписали «попам» и «церковным властям», не находит отражения в действительности. Ну, или же Вы крайне-крайне мало знаете жизнь церковного прихода и то, о чём там говорится.
Финал:
Появление грифона… разочаровало! Живоподобная социальность, гротескная реалистичность (сколько бы моя позиция не отличалась от Вашей) немедленно улетучилась.
Но всё это лишь мои придирки, вопросы вкуса – не более. Всё можно оставить и так, как есть. Поэтому скрываю эти замечания в офф-топ.
— Пора, Ольга Дмитриевна, служба скоро!
— А мороз какой! В кружевах озябнешь! — запричитала Лизавета Михайловна. — Скидывай свои юбки! Я тебе из мальчишеского нашего чего дам. Мой Андрейка младшенький вот точь-в-точь твоего сложения!
Вышла Оленька во двор. Легкие сапоги по снежку скрипят, без корсета дышится свободно!
Децибелом по ушам,
В лес пошел Петров Иван.
Все грехи себе простил —
Стоит терем расписной.