Ощущение, что черезмерно текст приукрашен эльфийским и прочим «шотландским».
Вот тут не очень понятно. В тексте нет никакого «эльфийского». А вот шотландский там настоящий, без кавычек. Точнее, даже два шотландских, о чём сказано немного выше, в ответе на другой комментарий.
Слово «чудило» в сочитании всех тех шотландских песен?
Шотландцы, по-вашему, не употребляют просторечных выражений? Даже те, которые выросли в приюте?
Получилось, что конец истории был понятен с середины. Это на мой взгляд — минус.
Соглашусь, что интригу можно было поддержать и подольше (и что это действительно минус), но «с середины» — всё же перебор. Середина — это момент встречи Колина с Гордоном-изгоем. Неужели вам всё было понятно уже с этого места?
Спасибо огромное за ценные замечания по тексту. Касательно песни — как сказано в примечании 2, это классический текст Роберта Бёрнса. Его можно найти в сети легко. Хотя бы по названию песни. Что же до гэльского словаря, был использован glosbe.com/ru/gd/
Волки ориентируются больше на нюх, чем на зрение. Возможно, ветер был с их стороны, и они не чуяли его. Кроме того, на человека они нападают при крайней необходимости — он для них не главная добыча, только если больше есть нечего. И в основном предпочитают детей, в крайнем случае женщин, мужчин же побаиваются — по крайней мере большинство описанных случаев людоедства волков связаны с похищением детей. Ну а когда человек при огне, волки точно не будут ждать, пока костёр погаснет. Скорее пойдут себе другую добычу искать.
Признаться, довольно неожиданно видеть эту вещь в номинации «для всех». По некоторым моментам явно просится в 18+. Даже не столько из-за «ниже пояса», сколько из-за некоторых шуток и аллюзий, которые детям просто непонятны. Интересно, чья это была инициатива — поместить данный текст в 12+: автора или организаторов/преноминаторов? В любом случае, он там, где он есть, то есть здесь. Здесь его и расчленимпрепарируем проанализируем.
Очень трудно определить как тему, так и идею произведения. Именно к этому, полагаю, и стремился автор — написать безыдейную буффонаду, жесточайший стёб над всеми сказками подряд, а заодно над морализирующими и резонёрствующими авторами (и критиками ), ищущими глубину на мелководье. Отсюда и фантасмагорический винегрет из персонажей, большая часть которых из-за этого выглядят в лучшем случае функциями, антуражем сказочного мира — они просто не успевают приобрести «объём», сменяя друг друга с калейдоскопической быстротой. Впрочем, есть два «рефренных», знаковых персонажа: заяц-бунтарь и «восточный гость», но оба этих образа — ходячие штампы, как, впрочем, и большинство остальных. Это не укор автору, а скорее комплимент, поскольку в жанре стёба как раз и требуются штампы — для безусловной узнаваемости.
Композиция у сказки как таковая отсутствует. Точнее, завязка на месте, развязка вроде тоже, а вот кульминации нету. По крайней мере, такое складывается ощущение при чтении. Это мне кажется тоже преднамеренным ходом автора — лишить произведение кульминации, завалить читателя чехардой из быстро сменяющих друг друга картин и героев, чтобы… чтобы сделать что? Ну да, посмешить, хотя… кому смешно, кому и нет, как мы видим по отзывам. Да, задурить голову и сдвинуть башню на сторону. Некоторые мастеровчане, прочитав эту сказочку, вообще начали изъясняться в других топиках языком джинна. Да, заразительно. Да, ржачно. Но и… не более того. Прочитал — и забыл. Или это тоже такой авторский замысел? Изготовить мастерски сделанную пустышку и посмотреть, как читатели/критики/соперники будут изгаляться в попытке найти или, скорее, придумать ей смысл? Одним словом, не знаю, как у кого, а у меня в конце возникло ощущение, что меня обманули. Особенно обидно в свете того, что написано-то хорошо, за каждым абзацем чувствуется опытный и умелый автор.
Немного придерусь к матчасти. Про зайца, который не кролик, тут уже говорили, а я обращу внимание автора на другое:
— Зачэм так сказаль? — расстроился джин.
Дэв вытянул руку, демонстрируя свой товар.
Уважаемый автор, дэвы (дивы) и джинны — совершенно разные существа. Зачем вам понадобилось так запутывать читателя, не знаю.
Короче говоря, если мне правильно привиделось, кто автор сего творения, то скажу вот что: вы умеете гораздо лучше. В том числе и лучше стебаться. Тоньше, что ли…
З.Ы. А идею в произведении мне всё-таки удалось обнаружить. Под самый конец написания рецензии. Вспомните, как Иван ни одного заклинания правильно не воспроизвёл, а желаемого всё равно добился. Эта сказка — гимн русскому раздолбайству российской национальной идее — мы всё сделаем неправильно, но своего добьёмся. Через то самое место, ага…
К одному произведению можно будет оставить только один отзыв от каждого пользователя
А если у комментатора с автором произведения завяжется дискуссия? Например, автор захочет прояснить что-то или ответить на замечания. Комментатор больше не сможет ничего написать? Или я чего-то не понял?
Это произведение, как уже отмечалось другими комментаторами, по форме представляет собой классический «святочный рассказ» со стандартной центральной темой встречи суженого. Поэтому ожидать какой-то серьёзной интриги и неожиданного развития событий не приходится. Это не в упрёк автору, скорее тут «жанровая предопределённость» виновата. Ну что ж, были у нас волшебные сказки, были сказки о животных, была даже «чистая» фантастика, а теперь вот будет ещё святочный рассказ. Жанр — не главное, было бы написано хорошо. Что ж, посмотрим.
Рассказ композиционно выверен, все части на месте, за сюжетной линией следить легко. Фокал героини (Ольги) выдерживается от начала до конца, без видимых сбоев — плюс техническому мастерству автора. Единственное замечание, относящееся к композиции — мне кажется, что концовка получилась слишком уж длинной. Возможно, это оттого, что вся интрига исчезает полностью уже к середине рассказа, и дальше всё воспринимается как одна большая развязка. А может быть, это чисто субъективное.
К психологической достоверности образов героев у меня претензий нет. Вопрос в другом: в отношении каждого из них почему-то возникает ощущение, что «где-то это уже видел». Они все живые, но практически все — шаблонные, виденные как будто не в одной книге, а по меньшей мере в десятке. Не знаю, что тут виной. Наверно, слишком много довелось читать в детстве русской классики 19 века, и наступило пресыщение этими образами. В любом случае, ставить шаблонность в упрёк тексту-стилизации, наверное, не совсем корректно.
Идея рассказа ясна («красота там и должна цвести, где зародилась») и сформулирована в виде морали открытым текстом, причём ещё и в двух местах. Пожалуй, в данном случае это не излишество, а необходимый для реализации авторского замысла «рефрен». А вот к внутренней логике произведения у меня основательные претензии. Судите сами:
— Потерпите, дитятко, — ласково успокаивала старушка вскрикнувшую от очередного укола Олюшку, — скоро съедет эта Гадовна в свой Петербург, а там, глядишь, и вы вслед за мужем молодым в большой город переедете! Ах! Была я там, в Петербурге-то, еще девкой! Красотища там!
— Фи, какая красотища, мадам? — вставила словечко и «Гадовна». — В вашем Петербурге, коли знать изволите, климат преужасный! От чахотки мрут! Где уж красота — так в Париже!
Нелепость номер один: в присутствии «Гадовны» портниха говорит о ней в третьем лице, и та спокойно проглатывает и сам этот факт, и оскорбительное (пусть и невольное) искажение её отчества, никак на это не реагируя.
Нелепость номер два: «Гадовна» сама из Петербурга, но почему-то называет его «вашим». Даже если ей действительно не нравится её город (везде хорошо, где нас нет) и она мечтает о Париже, «ваш» в её устах всё равно звучит очень странно.
— Это нервы, это нервы, — сновала Аврора Ганнибальдовна вокруг барыни Загорской с нюхательной солью.
Она кто — заезжая заносчивая модистка или дворовая барыни Загорской? Это не её дело, а слуг — помогать барыне прийти в чувство.
В церквушке, что меж двух имений стояла, встретились с соседом Быковым. Он был дружен с Загорским давно
— Так я жду человека! — напомнил Быков. — Но за елку с тебя приглашение.
Это что за дружба такая, что на бал к себе так просто не зовут, а исключительно в обмен на ёлку? Про церковь «меж двух имений» уже тут говорилось, повторяться не буду.
У меня братец по лесной части заведует!
— Как подъедем, ты уж с моим братом полюбезнее, — учил Быков. — Он из столицы погостить приехал
Это каким же он образом в имении Быкова «по лесной части заведует», если постоянно в столице живёт, только в гости наведывается иногда?
— И каких гостей ждем! Губернатор почтить визитом хочет! А эта дуреха главное украшение испортила! Я эти елки из таких далей выписываю!..
— Да не беда! — успокоил Быков. — Ты пришли ко мне человека, знаешь же, в лесу, на Невесткином пупе у меня такие ели растут — загляденье! Голубые, редкие! Губернатору не снились даже!
И зачем Загорский, спрашивается, выписывает ёлки «из таких далей», если знает про прекрасные ели на Невесткином пупке?
— Все невесты таковы, все волнуются! Вот когда я в третий раз замуж собиралась…
— Да какой третий раз? — вскипела маменька. — У меня одна дочь. И сватают её впервые!
Выделенная фраза, по-моему, не на своём месте. При чём тут «одна дочь», если речь о количестве браков?
По «матчасти» ничего серьёзного сказать не могу, русский быт 19 столетия мне не настолько хорошо знаком. Так что там, где знаний не хватает — поверю автору на слово.
Отдельно хочется сказать про язык и стиль. В целом это качественная стилизация под 19 век, а-ля те же упоминавшиеся ранее «Повести Белкина». Речь героев звучит по большей части естественно, и тут больших претензий к автору нет. Что же до небольших…
Аврора Ганнибальдовна
Почему не Ганнибаловна? Зачем понадобилось выдумывать никогда не существовавшее отчество?
А прикидываться простой и влюблять в себя соседских баринов — не ложь?
Множественное от барин — «баре», родительный соответственно — «бар». А вообще тут, имхо, лучше единственным числом обойтись.
И ворчанье модистки ни по чем!
Слитно. Нипочём.
В целом же у меня от произведения осталось смешанное впечатление. Такое чувство, что на каждый плюс находится свой минус. Или наоборот. В любом случае, спасибо автору за труды.
расчленимпрепарируемпроанализируем.русскому раздолбайствуроссийской национальной идее — мы всё сделаем неправильно, но своего добьёмся. Через то самое место, ага…— Фи, какая красотища, мадам? — вставила словечко и «Гадовна». — В вашем Петербурге, коли знать изволите, климат преужасный! От чахотки мрут! Где уж красота — так в Париже!
— Да не беда! — успокоил Быков. — Ты пришли ко мне человека, знаешь же, в лесу, на Невесткином пупе у меня такие ели растут — загляденье! Голубые, редкие! Губернатору не снились даже!
— Да какой третий раз? — вскипела маменька. — У меня одна дочь. И сватают её впервые!