Вот и ещё одна стилизация под русскую старину. Только в «Ёлке для Ольги» — жизнь господская, а в этой сказке — крестьянская. Что ж, волшебную сказку можно сделать на любом материале.
По сюжету напрашивается одна придирка. Мне думается, что фрагмент с неудавшимися «раскопками» и поисками ёжика в норе — лишний. Автор уделяет довольно много внимания и «букаф», по сути, тупиковому ответвлению сюжетной линии, нестреляющему ружью. Более того, эти поиски ёжика становятся причиной логических несуразностей в тексте, о чём ещё будет сказано.
С композиционной точки зрения произведение выстроено в целом хорошо. Несколько смутила только «загнанная» концовка — заметное ускорение темпа развития событий под конец. Знаков не хватало, автор? Или времени? В какой-то степени это повредило лучшему раскрытию характера одного из героев (Николы). Впрочем, безликим истуканом он от этого не стал, во многом благодаря развёрнутой его характеристике со стороны Марьянки.
По другим персонажам. Главный герой психологически достоверен, Марьянка тоже удалась автору. Пожалуй, с любовью описанные главные герои, да ещё хороший слог — вот что «вытягивает» это произведение на уровень выше среднего. Ну и, пожалуй, ещё идея — далеко не новая, но поданная с чувством меры и без лишнего пафоса и тем более соплей, хотя материал (исцеление слепой девушки) располагал к ненужной слезоточивости. В этом отношении автор молодец.
Основные же проблемы этой сказки связаны с внутренней логикой и «матчастью», из-за которых текст приобретает оттенок недостоверности, а местами ещё и возникает совершенно незапланированный комический эффект. Ну и кое-какими стилево-языковыми нюансами.
Гадские придирки
лишь толстая коса взлетела и хлестнула по прямой, как доска, спине.
Выделенное — лишнее. Разрушает образ. «Доска» в сочетании с девушкой подсознательно связывается с «плоскогрудая», даже если речь о спине.
«Нет, не получит кузьмин лоботряс мою дочурку!»
Кузьмин — с большой буквы (производное от имени)
Перед ворохом шалей глаза разбежались, постоял, почесал затылок и выбрал первую попавшуюся — пусть жена сама думает, с каким нарядом её носить.
Вы и правда считаете, что крестьянки, пусть и зажиточные, были столь щепетильны в вопросе сочетаемости нарядов?
У ворот терпеливо дожидалась Ласточка. Глянул Макар на освещённые окна дома — родные наверняка волнуются, гадают, что могло его задержать.
Да они там не волноваться, а всю деревню на уши должны были поставить. И пойти в лес искать его по следам, пока не замёрз насмерть или волки не заели… Лошадь без хозяина вернулась — шутка ли! А кроме того, этот момент просто не нужен. Он никак не помогает ни раскрытию образов, ни развитию сюжета. Как и спровоцировавшая его появление сцена с поиском ежа под снегом. (Не пошёл бы Макар на поиски, не ушла бы лошадь).
Подарок я тебе приготовил — нашёл ежа зимнего. Вот и решай, на что желание потратить — зрение вернуть или с этим, — Макар кивнул, — шашкаться.
И он так вот железно уверен, что сработает? На каком основании? Или он толстый тролль потомственный маг 80-го уровня, и сам всё может обустроить? А ёлочки-ёжики — это так, чтоб враг не догадался?
которая часами сидела в беседке у дальнего забора
Беседка??? На участке возле крестьянского дома? Вы с барской усадьбой не перепутали? Или с современной дачей?
Да и про Николу ничего плохого люди не говорили. Мать его в народе уважают, отца, пока жив был, тоже.
Порвалась связь времён. То прошедшее, то настоящее, то снова прошедшее.
Он-то знал, что не в ёжике было дело.
А в чём? И, главное, откуда ему было это известно? Всё-таки потомственный маг?
Вот где-то так. А оценок в произведениях я пока что не ставлю — не всё ещё прочитано. Автору — успехов.
Ощущение, что черезмерно текст приукрашен эльфийским и прочим «шотландским».
Вот тут не очень понятно. В тексте нет никакого «эльфийского». А вот шотландский там настоящий, без кавычек. Точнее, даже два шотландских, о чём сказано немного выше, в ответе на другой комментарий.
Слово «чудило» в сочитании всех тех шотландских песен?
Шотландцы, по-вашему, не употребляют просторечных выражений? Даже те, которые выросли в приюте?
Получилось, что конец истории был понятен с середины. Это на мой взгляд — минус.
Соглашусь, что интригу можно было поддержать и подольше (и что это действительно минус), но «с середины» — всё же перебор. Середина — это момент встречи Колина с Гордоном-изгоем. Неужели вам всё было понятно уже с этого места?
Спасибо огромное за ценные замечания по тексту. Касательно песни — как сказано в примечании 2, это классический текст Роберта Бёрнса. Его можно найти в сети легко. Хотя бы по названию песни. Что же до гэльского словаря, был использован glosbe.com/ru/gd/
Волки ориентируются больше на нюх, чем на зрение. Возможно, ветер был с их стороны, и они не чуяли его. Кроме того, на человека они нападают при крайней необходимости — он для них не главная добыча, только если больше есть нечего. И в основном предпочитают детей, в крайнем случае женщин, мужчин же побаиваются — по крайней мере большинство описанных случаев людоедства волков связаны с похищением детей. Ну а когда человек при огне, волки точно не будут ждать, пока костёр погаснет. Скорее пойдут себе другую добычу искать.
Признаться, довольно неожиданно видеть эту вещь в номинации «для всех». По некоторым моментам явно просится в 18+. Даже не столько из-за «ниже пояса», сколько из-за некоторых шуток и аллюзий, которые детям просто непонятны. Интересно, чья это была инициатива — поместить данный текст в 12+: автора или организаторов/преноминаторов? В любом случае, он там, где он есть, то есть здесь. Здесь его и расчленимпрепарируем проанализируем.
Очень трудно определить как тему, так и идею произведения. Именно к этому, полагаю, и стремился автор — написать безыдейную буффонаду, жесточайший стёб над всеми сказками подряд, а заодно над морализирующими и резонёрствующими авторами (и критиками ), ищущими глубину на мелководье. Отсюда и фантасмагорический винегрет из персонажей, большая часть которых из-за этого выглядят в лучшем случае функциями, антуражем сказочного мира — они просто не успевают приобрести «объём», сменяя друг друга с калейдоскопической быстротой. Впрочем, есть два «рефренных», знаковых персонажа: заяц-бунтарь и «восточный гость», но оба этих образа — ходячие штампы, как, впрочем, и большинство остальных. Это не укор автору, а скорее комплимент, поскольку в жанре стёба как раз и требуются штампы — для безусловной узнаваемости.
Композиция у сказки как таковая отсутствует. Точнее, завязка на месте, развязка вроде тоже, а вот кульминации нету. По крайней мере, такое складывается ощущение при чтении. Это мне кажется тоже преднамеренным ходом автора — лишить произведение кульминации, завалить читателя чехардой из быстро сменяющих друг друга картин и героев, чтобы… чтобы сделать что? Ну да, посмешить, хотя… кому смешно, кому и нет, как мы видим по отзывам. Да, задурить голову и сдвинуть башню на сторону. Некоторые мастеровчане, прочитав эту сказочку, вообще начали изъясняться в других топиках языком джинна. Да, заразительно. Да, ржачно. Но и… не более того. Прочитал — и забыл. Или это тоже такой авторский замысел? Изготовить мастерски сделанную пустышку и посмотреть, как читатели/критики/соперники будут изгаляться в попытке найти или, скорее, придумать ей смысл? Одним словом, не знаю, как у кого, а у меня в конце возникло ощущение, что меня обманули. Особенно обидно в свете того, что написано-то хорошо, за каждым абзацем чувствуется опытный и умелый автор.
Немного придерусь к матчасти. Про зайца, который не кролик, тут уже говорили, а я обращу внимание автора на другое:
— Зачэм так сказаль? — расстроился джин.
Дэв вытянул руку, демонстрируя свой товар.
Уважаемый автор, дэвы (дивы) и джинны — совершенно разные существа. Зачем вам понадобилось так запутывать читателя, не знаю.
Короче говоря, если мне правильно привиделось, кто автор сего творения, то скажу вот что: вы умеете гораздо лучше. В том числе и лучше стебаться. Тоньше, что ли…
З.Ы. А идею в произведении мне всё-таки удалось обнаружить. Под самый конец написания рецензии. Вспомните, как Иван ни одного заклинания правильно не воспроизвёл, а желаемого всё равно добился. Эта сказка — гимн русскому раздолбайству российской национальной идее — мы всё сделаем неправильно, но своего добьёмся. Через то самое место, ага…
К одному произведению можно будет оставить только один отзыв от каждого пользователя
А если у комментатора с автором произведения завяжется дискуссия? Например, автор захочет прояснить что-то или ответить на замечания. Комментатор больше не сможет ничего написать? Или я чего-то не понял?
толстый тролльпотомственный маг 80-го уровня, и сам всё может обустроить? А ёлочки-ёжики — это так, чтоб враг не догадался?расчленимпрепарируемпроанализируем.русскому раздолбайствуроссийской национальной идее — мы всё сделаем неправильно, но своего добьёмся. Через то самое место, ага…