Мне «Игрок» тяжело дался ((( едва ли не тяжелее всего остального у Ф.М.Д. Язык или что, не знаю, т.к. пока не пробовала перечитывать.
«Вертикальные лужи» — все мы, если не бушует океан страстей или не бурлят подводные реки Вода — очень изменчивая, и очень… впечатлительная стихия, она впитывает впечатления и — или мрачнеет, тяжелеет от их груза, или подсвечивается огоньками )
Гейзинга вообще говорит, что все человечество играет и играет, сколько существует )))
Возможно, вопрос лишь в том, в чьи игры мы играем, и по чьим правилам… в навязанные ли, или в те, что выбрали (создали) сами… Творцы игр… кстати, как тебе эта идея относительно нашего рассказа? только сейчас подумалось.
Чаще всего наслаждение текстом (стилем, сюжетом) отвлекает от «зазубрин», но иногда бывает такой взгляд (настрой?) сам по себе цеплючий, что уж поневоле отмечаешь все нюансы, чтоб не грызло потом )
Ми ж скрізь граємо. Принаймні, поки не затопить втома, емоції, збайдужіння до чієїсь-там-думки, або щось фатальне… Перед речами справжніми не розумієш навіть, а шкірою відчуваєш, чим Справжнє різниться від ерзаців, і — що тільки Моцарт справжній може стати хоч на цю мить зараз і для тебе живлющию водою…
… а умовності… Соціум змушує їм коритися. Лишаються внутрішні пріоритети.
Мильза выглядела еще более старой и усталой, чем вчера, и Данна вначале не поверила своим глазам: нельзя же так постареть за ночь! — зпт
Мама и дядя Рикку, успели затушить короткий, как злое слово, пожар, но не знали, отчего он начался. — а тут как раз зпт после Рикку лишняя
Серая бесцветность вернулась, но вернулась и тень, что окутывала его точно душным плащом.
Переступить через него значит переступить через себя, а это хуже, чем смерть. — перед «значит» нужен какой-то знак;
Мильза, вдруг оказавшаяся рядом с Рыцарем, медленно опустила руку, а Ливв поднял свою, чтобы потрогать щеку, наливавшуюся алым.
Но, словно беспокойная стрелка компаса, что-то дрожало в ней, безошибочно указывая верный путь.
Страшная глава ((( для меня эмоциональные пики, — когда хулиган привел Ливва, и когда Данна его спасла. Еще — как ледяной душ — его трансформация позже.
Мильза выглядела еще более старой и усталой, чем вчера, и Данна вначале не поверила своим глазам: нельзя же так постареть за ночь! — зпт
Мама и дядя Рикку, успели затушить короткий, как злое слово, пожар, но не знали, отчего он начался. — а тут как раз зпт после Рикку лишняя
Серая бесцветность вернулась, но вернулась и тень, что окутывала его точно душным плащом.
Переступить через него значит переступить через себя, а это хуже, чем смерть. — перед «значит» нужен какой-то знак;
Мильза, вдруг оказавшаяся рядом с Рыцарем, медленно опустила руку, а Ливв поднял свою, чтобы потрогать щеку, наливавшуюся алым.
Но, словно беспокойная стрелка компаса, что-то дрожало в ней, безошибочно указывая верный путь.