ОффтопикДа шутим мы, сегодня первое апреля, положено. Если серьезно я очень сомневаюсь, что мне лично от Джаспера потребуется защита)))) Он вообще-то мой друг, а что его за меня оштрафовали… там… э-э-э… недоразумение было. Бывает.
А если посмотреть с другой стороны? Дело в том, что оригинальное звучание частенько отличается от перевода, тем более, любительского. А к озвучке аниме японцы относятся очень серьезно…
Хотя временами мне голоса нравились больше в переводе, но это когда озвучка многоголосовая и профессиональная. Иначе может быть, что съедается половина атмосферы.
Ну да… когда смотришь дораму, где девушка пару лет ходила за парнем, заглядывала ему в рот, выдерживала его издевательства, и ждала, пока тот, наконец-то раскрутится на второй… поцелуй.
Я плакала.
Честно.
Наша бы давно плюнула и сказала бы… а шел бы ты, милый…
Кто ж спорит-то… но чебурашка с переводом на польский…
Я помню, как как-то Мастер и Маргариту в переводе смотрела… странно это смотрится. Зато танкситов с собаками и Знахаря мы теперь, напротив, смотрим в оригинале.
А он вместо того, чтобы поддержать, на трибунах ржать будет.