Глава 4 / Последний маг павшей империи / Nadezhda Lisa Salikhova
 

Глава 4

0.00
 
Глава 4

Ирвит разбудил яркий солнечный луч, пробившийся сквозь плотные шторы. Крепко зажмурившись, магичка натянула одеяло на голову, но сон уже пропал. Да, и к тому же, пора заниматься делами. Тут же призывно заурчал желудок, напоминая о том, что поесть было бы неплохо. Вздохнув, Ирвит выглянула из-под одеяла.

— Мезурий? — позвала она, окидывая взглядом комнату. Мезурия в ней не оказалось. Удивленно хмыкнув, девушка поднялась с кровати, смачно зевнув и начала одеваться.

В хорошем расположении духа, девушка сбежала по лестнице в таверну. Хозяин сидел за барной стойкой, внимательно пересчитывая вчерашнюю выручку. Услышав шум, он на секунду отвлекся, кивнул в знак приветствия Ирвит и снова принялся считать. Ирвит, осмотревшись, нигде не обнаружила Мезурия и недовольно сдвинула брови.

— Господин Мезурий давно покинул таверну? — поинтересовалась магичка, повиснув на барной стойке и чуть подавшись вперед к хозяину. Тот неопределенно пожал плечами, стараясь не сбиться со счета. — А когда вернется — не говорил? — снова жест плечом. — А куда ушел — то же не говорил? — не унималась девушка. Мужчина, все-таки сбившись со счета, глубоко вздохнул, раздраженно ссыпав все монеты в одну кучу и недовольно посмотрел на девушку. Та обворожительно улыбнулась в ответ, невинно хлопая глазами. Хозяин, нырнув рукой под столешницу, выудил оттуда сложенный вчетверо лист.

— Оставил ваш супруг записку. Велел передать. Завтракать изволите?

— Благодарю, — схватив письмо, проговорила Ирвит, отходя от барной стойки и направляясь к столику у окна. — Изволю. И чай не забудьте.

Присев, девушка развернула послание.

«Доброе утро, принцесса. Надеюсь, вашему высочеству было удобно спать на простой кровати. Я отбыл по своим делам в город. Поэтому, не дожидайся меня, и отправляйся в библиотеку. Дорогу спросишь. Там найди старейшину Броули, и скажи, что ты прибыла из Цитадели. Он отдаст тебе фолиант. Доброго дня, принцесса.

P.S. Не наткнись на огров, и вообще не попадай в передряги.

Мезурий».

Скрипнув зубами, Ирвит ожесточенно изорвала письмо на мелкие кусочки и, смяв в руке, спрятала в вазе с искусственными цветами, потерявшими свой товарный вид лет так десять назад.

К этому моменту подоспела служанка, Тарра, кажется, припомнила Ирвит. Оставив на столе завтрак и чашку еще дымящегося чая, она удалилась. Наскоро расправившись с едой, Ирвит, поднялась в комнату, чтобы забрать некоторые книги и вышла из таверны, в надежде отыскать библиотеку как можно скорее.

Город встретил ее хмурыми, грязными домами, тесными улочками с разбитыми в траншеи дорогами и недовольными взглядами горожан. Чужачку сторонились, обходя десятой дорогой, и Ирвит отчетливо слышала шепотки за спиной. Несколько раз она попыталась заговорить с прохожими, расспрашивая о библиотеке, но те, ничего не отвечали, стараясь скорее избавиться от нежеланного собеседника. Вконец отчаявшись, Ирвит обессиленно опустилась на одну из ветхих лавочек, что стояли почти у каждого дома. Рядом сидел суховатый старичок. Все лицо покрыто глубокими морщинами, впалые щеки, маленькие, прищуренные, внимательные глаза. Ирвит посмотрела на него. Тот, в свою очередь, с интересом рассматривал девушку, слегка улыбаясь.

— Даже не буду спрашивать, как мне найти библиотеку. Можете сразу убегать от меня. А если убежать не сможете, я вам помогу. Куда вас довести?

Старик глухо рассмеялся, проведя руками по лицу.

— Библиотека на параллельной улице, девочка. Большое здание, когда-то было беленным. Этот пройдоха Броули только и делает, что обворовывает казну, а ремонта все нет, как не было.

— Тут, похоже, не только он так делает, — хмыкнула Ирвит, разглядывая покосившуюся стену дома с противоположной стороны дороги.

— Великий Дракон воздаст им, — весело проговорил старик. Ирвит поднялась с лавочки.

— Великий Дракон очень часто бывает занят, чтобы слушать наши просьбы, — улыбнулась в ответ магичка, и, поблагодарив старика за помощь, развернулась, собираясь уйти, как сухие пальцы сомкнулись на ее запястье, сильно сжав. Ирвит удивленно посмотрела на старика.

— Я вижу, что в будущем ты полюбишь мужчину, которого когда-то ненавидела, — начал быстро говорить он. — Это будет очень сильный мужчина. Но в то время, как твоя любовь к нему будет крепнуть, его дух будет слабеть все сильнее и сильнее. И он умрет, так и не сумев побороть зло, что связано с его душой.

Закончив говорить, старик выпустил руку Ирвит и девушка, не понимая, как реагировать на подобное, развернулась, быстро удаляясь от странного собеседника. Даже в Цитадели она старалась избегать предсказателей, а тут так нежданно нарвалась. Принцесса свернула в проулок, чтобы выйти на противоположную улицу.

Здание библиотеки, как и предрекал недавний знакомый, Ирвит узнала сразу. Некогда белое, а сейчас грязно-серое, облезлое местами здание. Кое-где девушка заметила плесень и брезгливо поморщилась.

Потянув на себя обшарпанную дверь, она вошла. Изнутри помещение выглядело куда лучше, чем снаружи. И это радовало. Книги должны быть в относительном порядке. Дверь захлопнулась, и по библиотеке прокатился гул. На шум из-за одного стеллажа выглянул высокий крючковатый мужчина с длинным лицом. Конец его белой мантии доходил до пола, а круглые маленькие очки на носу смотрелись немного игрушечно.

— Чем могу помочь, юная леди? — надменно поинтересовался мужчина гнусавым голосом.

— Я ищу старейшину Броули, — ответила Ирвит.

— Он перед вами, — чуть склонил голову он.

— Меня отправили к вам из Цитадели, — пояснила Ирвит. Броули, удивленно хмыкнув, сложил руки перед собой, соприкасаясь подушечками пальцев. — Что не так? — вопросительно приподняла бровь принцесса.

— Ожидал увидеть кого-то более опытного, — задумчиво ответил старейшина.

— И кого-то не женщину, — подсказала девушка, усмехнувшись. — Но отправили меня, поэтому, будьте так любезны, не тратить мое и ваше время. Это вам просил передать уважаемый Толириус.

Ирвит протянула хранителю библиотеки небольшой свиток, скрепленный сургучной печатью. Броули, быстро взглянув на девушку, взял свиток, распечатал его и забегал взглядом но нему, изредка удивленно вскидывая бровь. Дочитав, хранитель спрятал свиток в складках своего одеяния.

— Здесь даны строгие инструкции касательно вас, леди, и фолианта. Переводить вы будете исключительно в стенах хранилища. Если пожелаете увезти книгу, получите ее в день отъезда из города.

— Где фолиант? — спросила девушка.

Удовлетворенно хмыкнув, Броули слегка улыбнулся и, сделав знак следовать за ним, повернулся, уходя вглубь библиотеки. Ирвит не отставала.

Старик подвел девушку к стене и отворил неприметную дверь, за которой оказалась лестница, ведущая вниз. Он уверенно спустился. Ирвит, немного помедлив, ступила в мрачный, плохо освещенный коридорчик и поспешила следом. Они оказались под библиотекой. Такой же большой зал, но более ухоженный. Здесь стояло всего три стеллажа, но было множество шкафов и тумб, предназначенных для хранения древних свитков, карт и прочего. Посреди зала, под яркой лампой стоял большой стол и массивное старое кресло. Исчезнув где-то в конце зала, Броули быстро вернулся с большим, и явно тяжелым свертком.

Осторожно опустив ношу на стол, старейшина развернул мешковину. Ирвит увидела большую, длиною в локоть и толщиной в ширину ладони книгу. Переплет был выполнен из телячьей кожи. Никаких надписей и тиснений на обложке и на корешке девушка не обнаружила. Она протянула руку, чтобы открыть фолиант, но сухая ладонь перехватила ее запястье. Ирвит удивленно посмотрела на Броули.

— Крайне осторожно, юная леди. Очень древняя книга, — предостерег он. Ирвит криво усмехнулась.

— Вы думаете, Совет магов во главе с Толириусом послали бы меня, не умей я обращаться с древностями? Или вы сомневаетесь в решениях Совета?

Броули выпустил руку принцессы и направился к выходу.

— Работайте, сколько вам потребуется. Но постарайтесь скорее закончить, — кинул он, не оборачиваясь, и Ирвит осталась наедине с фолиантом. Девушка выложила из сумки свои книги, тетрадь и чернильницу и осторожно сложила их на край стола. Аккуратно вытащив мешковину из-под драгоценного тома, Ирвит отбросила ее на пол и плюхнулась в кресло.

Перевод оказался не так прост, как хотелось бы Ирвит. Провозилась она долго, прежде чем уловила суть фолианта, и тогда уже занялась непосредственно дословным переводом.

В книге была описана легенда о древних эльфах. Великие и Мудрые эльфы прибыли из-за Бескрайнего моря. И поселились они в диком лесу Альфвуде, что был у самого берега. И долгое время эльфы не желали показывать себя людям, а люди не хотели знать эльфов. Так и жили два народа. Было это многие тысячелетия назад, когда еще не существовало Великих Империй, а люди еще многого не ведали и жили дикими племенами. Но шли столетия. Людской род разрастался, и вскоре им стало не хватать земель, им принадлежащим. И начались первые войны между людскими племенами. И проливалась людская кровь. Одни умирали, чтобы жили другие. Проходили еще столетия, но войнам кровопролитным не было видно конца. И вскоре война достигла границ леса Альфвуда.

Ирвит, выпрямила затекшую спину, обтерла перо от чернила и положила на пергамент. Выглянув в сторону двери и убедившись, что никого нет, девушка размашисто потянулась, млея от удовольствия. Принцесса потеряла счет времени, углубившись в перевод, и чутье ей подсказывало, что пора бы собираться. Осторожно завернув фолиант в мешковину, взяла рукописи и уложила из в заплечную сумку. Мурлыча под нос веселый мотив, Ирвит покинула хранилище.

 

Вернулась в «Веселого кабанчика» Ирвит практически затемно. Народу в таверне уже было достаточно. С трудом отыскав свободный столик, магичка устало села за него. Тут же подскочила Тарра, с ужином. Иврит благодарно кивнула задорно улыбающейся девушке.

— Господин Мезурий не возвращался?

— Н-нет, госпожа, — алея, произнесла служанка. Ирвит удивленно вскинула брови. И когда этот выскочка-маг все успевает? И прислугу обаять, и пропадать целыми днями Дракон знает где!

— Ну и славно. Ты забыла мне принести чай, — отметила Ирвит. Тарра, кивнув, упорхнула на кухню. Ирвит набросилась на все еще теплую курочку, с удовольствием уминая хорошо прожаренное мясо.

— Не подавись, принцесса, — раздался знакомый голос. Магичка подняла глаза. Напротив, довольно улыбаясь, сидел Мезурий.

— Если ты имел в виду «приятного аппетита», то спасибо.

— Нет, я имел в виду — не подавись.

Явилась Тарра, с чашкой чая, но увидев Мезурия, обомлела. Вся ее уверенность улетучилась и к столу подошла уже робкая краснеющая девица.

— Ваш чай, госпожа, — пролепетала Тарра.

— А мне можно? — улыбаясь, спросил Мезурий. Тарра расплылась в глупой улыбке. — И можешь захватить мне ужин, хорошо?

Служанка кивнула, все так же глупо улыбаясь. Мезурий ободряюще кивнул, и Тарра умчалась на кухню.

— Не смущай бедную девушку. И не вводи ее в заблуждение, — напутствовала Ирвит, продолжая трапезу.

— И не думал. А ты ревнуешь? — усмехнулся маг.

— Девчонку жалко. А вдруг, влюбится в тебя? Она ведь не знает, какое ты чудовище.

— А ты знаешь? — прищурив взгляд, поинтересовался парень.

— Догадываюсь, — кивнула магичка. Мезурий загадочно улыбнулся.

— Не льсти себе, принцесса. Или за день моего отсутствия ты думать научилась? — разозленная Ирвит хотела высказать все, что думает о нахальном маге, но вовремя подоспевшая Тарра заставила ее смолчать. — Расскажи лучше о книге. Что интересного нашла?

— Пока ничего, — пожала плечами Ирвит. — Только что в книге содержится много заклинаний по черной магии и некромантии. И еще об одном артефакте. Альдрур, кажется. Но ничего особенного. В основе всего легенда о эльфах. Только и всего. Даже обидно. Проделать такой путь — впустую.

Удивленно вскинув бровь, Мезурий ненадолго задумался. Ирвит, насторожившись, отодвинула тарелку с недоеденным ужином.

— Уверена, что впустую? Совет бы не стал отправлять нас, не будь он уверен в ценности находки.

— Да, знаю, — раздраженно тряхнула головой девушка. — Буду изучать дальше. Что тебя так насторожило? И чем ты занимался целый день?

— Делами, принцесса, в которые тебе не следует совать свой милый носик. Читай сказочки, тебя ведь за этим сюда послали.

Ирвит хотела возразить, но их беседу прервал несмелый кашель за спиной Мезурия. Маг обернулся, увидев хозяина таверны, теребящего в руках злополучную тряпку и еще двоих мужчин самого простецкого вида — не пьяницы, не дебоширы, обычные горожане. Кивком головы Мезурий позволил гостям присесть за стол. Мужики засуетились, несмело переминаясь с ноги на ногу, но, хозяин все-таки решился и присел на свободный стул. Двое других встали за его спиной. Однако у Мезурия сложилось впечатление, что беседа будет со всей таверной — посетители притихли, заинтересованно поглядывая в их сторону и тихо переговариваясь. Маг настороженно прищурил взгляд, рассматривая хозяина таверны. От его взгляда у мужчины покрылись испариной лысина и лоб.

— Господин Мезурий, — взволнованно начал он, — меня зовут Талек, я, как вы знаете, хозяин таверны и коренной житель Явора. Последнее время…, — мужчина запнулся, тяжко выдохнув. Он промокнул бывшей в руках тряпкой испарину на лбу. Мезурий поморщился. — Мы хотели попросить у вас помощи. В городе происходят странные вещи, пропали уже три человека, один из которых ребенок. Мальчик беспризорный, и двенадцати не исполнилось. Да еще и свет странный исходит по ночам из пещеры за городом. Разберитесь, а? Вы же маг, помогите горожанам!

Ирвит недовольно пождав губы, откинулась на спинку стула, упрямо скрестив на груди руки. Мезурий задумчиво молчал некоторое время, потирая подбородок и, наконец, усмехнулся.

— Не так глуп народец здесь, как казалось.

— Я, господин маг, вашу братию теперь за версту узнавать буду. После того, как пожил у нас один, с десяток лун назад.

Сделав вид, что не заметил брошенную фразу, Мезурий, все же, уцепился за эту мысль. Значит, десять лун. Кто бы это мог быть и откуда он прибыл? То, что незнакомец не из Цитадели — уже нет сомнений. Мезурию было хорошо известно, кто и когда покидал Цитадель. За это время никто не выезжал.

— Я посмотрю, смогу ли помочь, — кивнул маг, поднимаясь из-за стола. Талек блаженно улыбнулся, благодарно закивав, и тоже вскочил со своего места. — И…, — Мезурий указал пальцем на тряпку в руках хозяина таверны. — Этой наш с супругой стол не вытирать. Это ведь наш стол, пока мы здесь находимся?

— Ваш, ваш, — закивал болванчиком Талек. Хмыкнув, Мезурий направился к лестнице. Ирвит поспешила за напарником.

— Нельзя помогать без одобрения Совета, — набросилась на Мезурия магичка, когда они остались наедине. Усмехнувшись, парень подошел к своему излюбленному месту — окну, и присел на подоконник.

— Принцесса, усвой раз и навсегда, что для меня Совет — это всего лишь кучка сбрендивших стариканов, которым я не подчиняюсь. Я сам по себе. Это для тебя они — повелители. Вот ты их и слушайся.

Девушка нахмурилась, задумчиво покусывая нижнюю губу.

— Это не наше дело, — буркнула она.

— Впервые, полностью и безоговорочно согласен с твоим мнением, принцесса, — усмехнулся Мезурий. Ирвит заинтересовано посмотрела на напарника, но увидев его насмешливый взгляд, снова нахмурилась. — Это только мое дело. А ты, как ни в чем не бывало, и дальше переводи сказки для уважаемого Совета.

— Ну, уж нет, — упрямо возразила магичка, скрестив на груди руки. — Я тоже хочу помочь городу. Раз уж мы напарники, значит напарники.

Мезурий, чуть задумавшись, смотрел на девушку. Она была настроена решительно. Удивительно, как в ней сочетаются качества — покорность, гордость, уверенность и наивность.

— Долго ты еще будешь возиться с книгой? — сдался парень. Подавив в себе желание запрыгать от радости, девушка степенно пожала плечами.

— Уже почти закончила, — ответила она.

— Хорошо, — кивнул Мезурий, поднимаясь с подоконника и подходя к девушке. — Но, учти, что я не фрейлина и с тобой возиться не буду.

— Не придется! — уверенно возразила Ирвит. Снова кивнув, маг покинул комнату, напомнив, что у нее есть хора, чтобы закончить вечерний туалет и лечь спать.

Проснувшись утром, Ирвит снова позвала Мезурия. Ответом ей была тишина. В голову закралась мысль, что парень уже успел уйти, оставив ее в дурочках. Вскочив, магичка второпях облачилась в рубашку и брюки и, быстро пригладив растрепанные волосы, бегом рванулась к двери, надеясь догнать его хотя бы у окраины города. Распахнув дверь, она выскочила из комнаты прямо в руки Мезурию.

— И ведь даже порога нет, не то, чтобы лестницы, — ехидно проговорил маг. Ирвит отпрянула от него, смущенно кашлянув. — Куда летим?

— Показалось, что ты решил меня одурачить, — не стесняясь, высказала она свои мысли. Мезурий задумчиво прищурил взгляд.

— Хм… хорошая идея. Надо было так и поступить. Но я всего лишь спустился вниз и попросил Талека приготовить нам завтрак. Так что идем завтракать, — проговорил маг и повернулся, уходя. Ирвит, поняв, что смотрит ему вслед чуть ли не с открытым от удивления ртом, взяла себя в руки и пошла за Мезурием.

Стол, который Мезурий вчера забронировал, Тарра уже накрыла. И даже про чай не забыла, отметила Ирвит. Завидев приближающегося Мезурия, служанка засуетилась, раскраснелась и, скомкано пожелав приятного аппетита, удалилась.

Ирвит с аппетитом расправлялась с завтраком. Мезурий не притронулся к еде, изредка попивая чай.

— Почему не ешь? Остынет же, — поинтересовалась Ирвит.

— Не голоден, — ответил маг.

— Зачем тогда завтрак просил готовить, если не голоден?

— Для тебя завтрак, принцесса. Чтобы потом твое высочество не ныло целый день, что голодное, — ехидно добавил он. Ирвит была немного удивлена такой заботой, но не подавала виду, продолжая завтракать.

— Раз ты не будешь, — вздохнув, проговорила девушка, отодвигая от себя пустую тарелку и пододвигая тарелку Мезурия. Парень удивленно приподнял бровь, наблюдая, как магичка, без зазрения совести уплетает его порцию.

— Чувствую, из Явора конь тебя не увезет, придется запрягать телегу.

  • Джинния / habbarr
  • Кикимора (Noel) / Песни Бояна / Вербовая Ольга
  • БЕЛОГОРКА. Третий рассказ. / Уна Ирина
  • Рисунок / Веталь Шишкин
  • сказка / И вовсе я не маленький / Мостовая Юлия
  • гроза / Чокнутый Кактус
  • Впрочем, есть ученые, которые придерживаются иной точки зрения на происхождение названия села. / Сказание о земле Калиновской / Хрипков Николай Иванович
  • Ты и я - Алина / Лонгмоб - Лоскутья миров - ЗАВЕРШЁННЫЙ ЛОНГМОБ / Argentum Agata
  • Половник-оборотень и фея из страны Оз / Расскажи мне сказку / Зима Ольга
  • Глава 2 / Во тьме живущий / Никифоров Виталий Вадимович
  • Об эпидемии гриппа / Сибирёв Олег

Вставка изображения


Для того, чтобы узнать как сделать фотосет-галлерею изображений перейдите по этой ссылке


Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль