Связанный странным, призрачным обязательством, которое накладывает случайное
совпадение фамилий, хочу рассказать о книге стихов Евгения Коновалова «Стихотворения и
поэмы», вышедшей в 2011 году, назад тому уже четыре года, что немало — и потому говорить, в
первую очередь, я буду о том, бывшем поэте и не стану касаться поздних стихов, не вошедших в
книгу.
Чудо понимания, разбуженное словами поэта, возникает у читателя тогда, когда культурные
коды, если не совпадают, то пересекаются, имеют общее. Нет нужды знать названия всех снастей,
чтобы наслаждаться романами о мореплавателях! Но в стихах куда больше смыслов, чем в прозе,
уведено за занавесь культурных отсылок, и потому, если отрубить их вовсе, то не случится того
самого чуда понимания, разгаданного шифра сигналов с соседней башни, с каких, по мысли
Моэма, всем нам приходится подавать знаки, в надежде быть понятыми.
Так вот, безусловно, мне не удалось разгадать всех шифров, а может статься — и вовсе ни
одного, но я расскажу далее, что принесло мне внимательное чтение почти квадратной, тонкой
книги стихов в серой обложке.
Пожалуй, в случае Евгения Коновалова, первым на себя обращает внимание приём, способ
построения поэтом стихов, оттесняя, отодвигая содержание. Способ этот довольно сложен, поэт
весьма искушён в нём, и потому я могу лишь в общих чертах обозначить подход: окружающие
мелочи — часто мелочи неприятные, вроде заплёванного автобуса, бритоголовых, ждущих у
подъезда, рисунков по стенам, — но не только они, почти любые подробности, выхваченные
зрением и слухом из обыденной жизни, густо смешиваются с высокой лексикой и книжными
отсылками (куда без них? Глубокий обморок сирени...), и уловленное мгновение пересказывается
поэтом читателю слогом три тысячи лет назад жившего мудреца. К слову, о подробностях, не
правда ли, хорошо сравнение бритоголового гопника в куртке с перьями на воротнике с лысым
грифом? Живописно.
Приём, необходимо признать, весьма плодотворный, он позволяет пронзать время взглядом,
показывать связь бывшего и настоящего, при этом не проговаривая её, но только показывая.
Пожалуй, торжеством такого подхода — уже, правда, не на уровне слога, выбора лексики и общего
тона, но и на уровне смысла — можно полагать 23-е стихотворение поэмы «Протей», которое
начинается строчкой «Рады обнародовать прайс-лист на аренду храма Христа / Спасителя» и
продолжается вот чем: «А то недавно какой-то узбек на амвон залез / да как начал орать:
»Торгаши, убирайтесь прочь / из господнего дома!". Судьба узбека, впрочем, не слишком страшна
— он провёл ночь в КПЗ.
Итак, что перед нами? Бывшее две тысячи лет назад, каким оно случилось бы теперь. Вот
таким, говорит нам поэт, и был бы Иисус теперь, в двухтысячных годах. Мы не увидим ни восторга
порывом его души, ни осуждения святотатца, все эти чувства затворены, неявны, читателю
предлагается лишь картинка — смотри и сам делай выводы. Похоже на 23-е и 12-ое стихотворение
поэмы, где над городом явился ангел, был зафиксирован как НЛО и судьбу имел печальную:
«Решено замочить ракетой и оформить как фейерверк» (заметим, кстати, что в этих стихах слог
нарочито приближен не к прозе даже — к говору, жаргону; тем самым автор добивается большего
диссонанса библейских аллюзий и обыденности — приём не нов, но хорошо работает).
Однако, возвращаясь именно к слогу, могу сказать: приём выстраивания поэтической речи —
своеобразное выкладывание разноцветных камушков житейских подробностей на клейкую основу
высокого слога и отстранённого тона. Часто, однако, эти камешки, если и складываются в общий
рисунок, то всё равно стремятся предстать перед глазами читателя порознь, не объединённые
единым строем.
Ритмическая организация стихов внешне весьма разнообразна — в книге можно найти
дольник, вольный стих, вовсе почти неотличимый от прозы, несколько образчиков строгой формы.
В одном стихотворении часто используются несколько ритмов, будто сменяющийся мотив —
словом, ритмика богата, но при этом воспринимается на слух однообразной. Предположу, что дело
в принципиальной дисгармоничности, разъятости мелодии стиха. Почти все фразы переваливаютза строку и заканчиваются на середине следующей — амбажеман используется широко. Длинные
строки снижают тяготения рифм (часто сложных, не сразу слышных уху), в итоге сложная
мелодика — в потенциале симфоническая, слаженная — рассыпается на несвязанные части,
теряется ритм, что, вкупе с принципиальной сложностью, непрозрачностью речи, наполненной
множеством неявных уподоблений, насыщенной словами полярных пластов лексики, ослабляет
внутренние связи настолько, что стихотворение рассыпается отдельными словами, будто песочный
замок — песчинками.
Откроем раздел, озаглавленный поэтом как «Первые опыты», и обнаружим там произведения
куда более цельные в звуковой организации. Хочу сравнить это с тем, как музыка, становясь всё
более гармоничной в своём развитии, выстраивая свою систему из беспорядка звуков, вдруг
обнаружила, что одной гармонии недостаточно, и всё более и более стала включать в себя
продуманный беспорядок, некрасоту. Но если Чайковский строит свои шедевры так, что из общего
хаоса звуков возникают всполохами голоса, которые то крепнут, то вновь рассыпаются неясным,
чтобы прозвучать в полную силу, внятно и чисто в кульминации и окончательно погрузиться в
хаос, помимо его творений, есть и музыка, где хаос не порождает этих внятно звучащих, сильных
голосов — и она едва переносима для меня.
Итак, уйдя от простых гармоний, простого, но гармоничного строя, поэт сделал шаг в сторону
создания будущей симфонии, подобной многоголосью «Двенадцати» Блока или «Крысолова»
Цветаевой, но всё ещё в пути — и потому музыка его, повторюсь, будто разъята, нецелостна.
Примером же того, что я полагаю уже следующим шагом, может служить «Джазовая
импровизация», в которой читательский слух уже улавливает общую, сложную, избыточную,
похожую на джаз — который она и изображает — ритмику.
Образы, возникающие в поэтической речи Евгения, большей частью суть мгновенные
уподобления одного другому, не получающие развития за пределами той строки (часто вовсе пары
слов), где им было суждено родиться. Однако, расположены они плотно — настолько, что порой
мешают ясности речи. Приведу пример удачных и неудачных строк.
Скажем, эти строки: «Закат / галерой с вёслами лучей кружит над нами, / лицом твоим никак
не налюбуясь» [Лавина ливня, за которой сад...] — кажутся мне безусловной удачей. Зримо и ярко
предстаёт туча, сквозь которую проходят закатные лучи — вёсла небесной галеры. Поэт, однако,
не выстраивает образный ряд, предпочитая искать новые образы, мало связанные с предыдущим,
и потому, зримый, видимый образ галеры гаснет, размывается в стихотворении.
Строки же: «Минута, не беги… / Кому успеть за поступью твоей? / Как ты печатаешь
гранитные шаги / губами матерей, / пожухлой чередой фотоальбомных лиц!..» [9-ое из «Сонаты
праха»] — кажутся мне неудачей. Никакого зримого образа не создаётся — некто бежит (и
довольно быстро, кажется нам), но он же печатает шаги (отнюдь не бег — тяжёлая поступь), мало
того, шаги — гранитные. И печатаются они губами матерей, отчего непроизвольно возникает
образ невероятно тяжёлых губ, продавливающих гранит. Не хочу быть насмешником, и не для того
пишу, но вот именно эти строки, увы, из-за плотности вложенных в них образов смешиваются в
нечто совершенно несуразное, сюрреалистичное.
Итак, поэтическая речь автора богата образами, и образы эти, подчас, необыкновенно
хороши, но ей слишком легко сбиться в несуразицу, либо же — из-за плотности отдельных,
появляющихся на мгновение и тут же гаснущих образов — в невнятицу.
Наконец, скажу, что сам я запомню из этой книги. Конечно, я запомню полное вальяжной,
летней лености и прекрасной иронии стихотворение (слишком, однако, близкое к прозе, на мой
вкус):
На драных кроссовках — по стрекозе,
подрагивают среди шнурков…
Чем я не Гермес?
Пальцами пошевелишь — на каждомиз восьми моих крыльев
переливается солнце!
Самым близким моему сердцу оказалось стихотворение раздела «Из первых опытов»,
датированное 2001-2002 и 2008 годом, то есть, дописанное, очевидно, уже куда более зрелым
поэтом. Приведу его целиком:
Я купил пять цветов,
хризантем,
заплатил пять камней,
а затем
над вечерней рекой,
у перил,
первым встречным букет
раздарил.
Улыбнулись мне пять
человек,
я вернулся к себе
на ночлег —
чтобы выйти с утра
поскорей
собирать у реки
пять камней.
Эти стихи переносят нас в какое-то необыкновенное место, где юноша может за пять камней
купить цветы, но — вот она, прекрасная праздность! — затем лишь, чтобы раздарить их и
получить взамен улыбки. Этот образ вкупе с точностью формы и тонкостью подгонки слов, светлой
иронией трогает сердце. Видимо, мил он и автору, раз тот возвратился к стихам спустя долгий
срок, но дорога его завела в другой сад, и плоды, собранные там, мне менее близки.
Отмечу, что поэту хорошо удаются описания природы — его пейзажная лирика довольна
красива. Но пейзаж сам по себе редко привлекает мой читательский взгляд. Стоит затронуть и вот
какой вопрос — каким темам посвящены стихи, о чём они говорят? И тут у меня нет уверенного
ответа — не всегда и не везде мне внятен смысл. Однако там, где он внятен, он слишком
обыкновенен для того, чтобы выдержать возложенную на него груду образов и сложной ритмики.
Оставим сейчас в стороне стихотворения о Христе в храме и ангеле в небе, подобных им не так
много.
Подводя итог, скажу, что — из чего бы ни складывалась поэтика: лексики, образов, ритмики,
фонетики — стихи «Стихотворений и поэм», безусловно, обладают поэтикой собственной,
узнаваемой, но едва ли близкой мне, за теми счастливыми исключениями понимания, о которых я
и говорил выше.
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.