Salman Rushdie, «The Satanic Verses» (Салман Рушди, «Сатанинские стихи»)
 

Salman Rushdie, «The Satanic Verses» (Салман Рушди, «Сатанинские стихи»)

+13
  • Салман Рушди
  • Сатанинские стихи

Впервые я услышал имя Салмана Рушди в 80-е годы – как раз в связи со скандалом, вызванным этим романом, где автор якобы высмеял ислам и пророка Мухаммеда, за что аятолла Хомейни приговорил его к смерти. Шумиха была настолько громкая, что докатилась и до Советского Союза, хотя никаким боком его, в общем-то, не касалась.   Самого романа, естественно, никто не читал, но дружно осуждали: Рушди – за оскорбление чувств верующих, аятоллу Хомейни – за кровожадность. Время тогда у нас в стране было интересное: войска из Афганистана выводили, да и прочая перестройка была в самом разгаре, поэтому про Рушди и угрозы в его адрес поговорили да и забыли. Но имя автора в памяти осталось. А потом, уже спустя много лет, я начал его читать. И восхищаться, да.

 

Начнём, пожалуй, с того, что всемирная слава Рушди началась вовсе не с «Сатанинских стихов» и вовсе не на них одних держится. Классиком при жизни его назвали впервые за роман «Дети полуночи» – волшебное, пронизанное аллегориями и многозначными образами полотно об Индии и её жизни. А ещё у него есть хлёсткая сатира «Стыд», захватывающая семейная сага (странное в моих устах словосочетание, ибо жанр этот для меня в целом скучен безмерно) «Прощальный вздох мавра», исторический – или историко-фэнтезийный – роман «Флорентийская чародейка», книга для детей «Гарун и море историй» и многое другое. По моему мнению, это один из лучших писателей современности вообще, и, вероятно, самый яркий из ныне живущих представитель магического реализма – в частности. Но я о другом. О том самом романе.

 

Надо сказать, что читать эту книгу – а читал я, верный своим принципам, в оригинале – было местами весьма нелегко. Первая глава, к примеру, будто специально написана крайне трудным языком: сквозь плотно закрученные грамматические конструкции приходится буквально продираться. Может быть, автор так хотел отпугнуть ленивых и невнимательных читателей? А может, и нет – не в этом дело. А дело в истории – странной истории двух индийцев, которые падают из взорванного террористами самолёта над территорией Англии, но не разбиваются, а мягко приземляются на песчаный пляж. После чего у одного из них появляются нимб и прочие ангельские атрибуты, а у другого… ну да, вы правильно догадались. Рога, копыта и дурной запах изо рта. Но это только начало. Жизнь героев причудливым образом переплетается со старинной историей, в книге параллельно сожительствуют несколько сюжетных линий (в том числе и про пророка, названного в романе Махундом, но таки кого вы хочете обмануть?), и всё это сплетается в полумистический и вместе с тем реалистический, местами до гротеска, клубок событий и судеб, зачастую с двойным и тройным дном. Даже само словосочетание «Сатанинские стихи» имеет двоякое толкование: с одной стороны, это «сатанинские аяты», исключённые из Корана строки, в которых несколько языческих божеств причислены к ангелам, а с другой – это издевательские стишки, который один из героев нашёптывает по телефону другому, изменив голос, дабы свести того с ума и рассорить с возлюбленной.

 

О чём эта книга? В первую очередь, наверное, об эмиграции, об отрыве от этнических и семейных корней: добровольном и вынужденном. О том, как живётся человеку в обществе, для которого он чужой. Да, и главы про Мухаммеда-Махунда – тоже об этом. Более того, его образ – скорее вспомогательно-аллегорический, и превратности его судьбы, его личная история – лишь часть общего замысла. И, хотя автор избегает однозначных моральных оценок, всё же основной посыл книги лично для меня такой: не следует стараться быть тем, кем ты на самом деле не являешься. Своё никогда не станет до конца чужим, а чужое – своим. И поэтому во всякой эмиграции, добровольной или вынужденной, «физической» или «внутренней», есть элемент личной трагедии.

 

За что на самом деле хотели убить Салмана Рушди

– Позвольте-позвольте, а как же скандал? – могут возмутиться те, кто осилил рецензию до этого места. – А как же богохульство, как же оскорбления пророка и издевательства над исламом?

 

Да нету этого в книге. Просто нету. Зато там есть нечто другое: довольно едкое сатирическое изображение имама-эмигранта, в котором без труда угадывается аятолла Хомейни. Да-да, тот самый, который фетву объявил и к смерти Рушди приговорил. За веру обиделся, ага…

 

– Не верим! – могут возразить читатели. – На Рушди действительно покушались несколько раз. Неужели только из-за имама и его оскорблённой гордости? А что им до неё?

 

Да до неё-то им, конечно, дела нету. А вот до нехилых бабок, обещанных имамом за голову Салмана Рушди – дело есть, как правоверным, так и не очень. Пара миллионов американских рублей – это вам не хухры-мухры. Тем более что оную сумму регулярно увеличивают (инфляция-индексация, всё честь по чести), и сейчас приз за писательскую шкуру составляет уже три с лишним миллиона. Впрочем, кто хочет – может считать, что разговоры про деньги есть ложь и провокации, а причина – в незаживающей кровоточащей обиде, нанесённой Салманом Рушди чувствительному религиозному сознанию мусульман.

 

Словом, хорошая книга. Может быть, вершина творчества Рушди, а может, и нет, (мнения на этот счёт сильно расходятся, а своего у меня пока нет :-)), но определённо глубокая и сильная литература. Читайте, не пожалеете. Вот только «подпольный» русский перевод, судя по отзывам, не очень удачен. А официальный, судя по некоторым признакам – не скоро появится…

Вставка изображения


Для того, чтобы узнать как сделать фотосет-галлерею изображений перейдите по этой ссылке


Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль